1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:170
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
42 #: src/gtkmm/about.cpp:197
46 "Development version:\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
53 #: src/gtkmm/about.cpp:202
56 msgstr "Contruït el %s\n"
58 #: src/gtkmm/about.cpp:206
60 msgstr "Construït amb: \n"
62 #: src/gtkmm/about.cpp:207
67 #: src/gtkmm/about.cpp:208
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
72 #: src/gtkmm/about.cpp:209
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
77 #: src/gtkmm/about.cpp:210
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
82 #: src/gtkmm/about.cpp:212
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
87 #: src/gtkmm/about.cpp:217
91 #: src/gtkmm/about.cpp:218
96 #: src/gtkmm/about.cpp:219
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
101 #: src/gtkmm/app.cpp:666 src/gtkmm/toolbox.cpp:282
105 #: src/gtkmm/app.cpp:667 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320
109 #: src/gtkmm/app.cpp:668
113 #: src/gtkmm/app.cpp:669
117 #: src/gtkmm/app.cpp:670
121 #: src/gtkmm/app.cpp:671
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
125 #: src/gtkmm/app.cpp:672
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
129 #: src/gtkmm/app.cpp:673
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
133 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
138 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
143 msgstr "Fotograma Clau"
145 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
151 #: src/gtkmm/app.cpp:677
155 #: src/gtkmm/app.cpp:678
157 msgstr "Caixa d'Eines"
159 #: src/gtkmm/app.cpp:695 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
163 #: src/gtkmm/app.cpp:706 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206
167 #: src/gtkmm/app.cpp:707 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209
171 #: src/gtkmm/app.cpp:708 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
174 msgstr "Previsualiza"
176 #: src/gtkmm/app.cpp:709
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
180 #: src/gtkmm/app.cpp:710 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215
184 #: src/gtkmm/app.cpp:711 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218
189 #: src/gtkmm/app.cpp:712
193 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
197 #: src/gtkmm/app.cpp:722 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
201 #: src/gtkmm/app.cpp:723 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243
203 msgid "Unselect All Ducks"
204 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
206 #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247
208 msgid "Select All Layers"
209 msgstr "Deselecciona totes les capes"
211 #: src/gtkmm/app.cpp:725 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251
212 msgid "Unselect All Layers"
213 msgstr "Deselecciona totes les capes"
215 #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
219 #: src/gtkmm/app.cpp:728 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417
220 msgid "Show Position Ducks"
221 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
223 #: src/gtkmm/app.cpp:729 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419
224 msgid "Show Vertex Ducks"
225 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
227 #: src/gtkmm/app.cpp:730 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418
228 msgid "Show Tangent Ducks"
229 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
231 #: src/gtkmm/app.cpp:731 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420
232 msgid "Show Radius Ducks"
233 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
235 #: src/gtkmm/app.cpp:732 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421
236 msgid "Show Width Ducks"
237 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
239 #: src/gtkmm/app.cpp:733 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422
240 msgid "Show Angle Ducks"
241 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
243 #: src/gtkmm/app.cpp:734 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
244 msgid "Use Parametric Renderer"
245 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
247 #: src/gtkmm/app.cpp:735
248 msgid "Use Quality Level 1"
249 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
251 #: src/gtkmm/app.cpp:736
252 msgid "Use Quality Level 2"
253 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
255 #: src/gtkmm/app.cpp:737
256 msgid "Use Quality Level 3"
257 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
259 #: src/gtkmm/app.cpp:738
260 msgid "Use Quality Level 4"
261 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
263 #: src/gtkmm/app.cpp:739
264 msgid "Use Quality Level 5"
265 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
267 #: src/gtkmm/app.cpp:740
268 msgid "Use Quality Level 6"
269 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
271 #: src/gtkmm/app.cpp:741
272 msgid "Use Quality Level 7"
273 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
275 #: src/gtkmm/app.cpp:742
276 msgid "Use Quality Level 8"
277 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
279 #: src/gtkmm/app.cpp:743
280 msgid "Use Quality Level 9"
281 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
283 #: src/gtkmm/app.cpp:744
284 msgid "Use Quality Level 10"
285 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
287 #: src/gtkmm/app.cpp:746 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304
289 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
290 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
292 #: src/gtkmm/app.cpp:747 src/gtkmm/preview.cpp:358
296 #: src/gtkmm/app.cpp:749 src/gtkmm/canvasview.cpp:994
297 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
301 #: src/gtkmm/app.cpp:750
302 msgid "Toggle Grid Show"
303 msgstr "Commuta mostrar reixa"
305 #: src/gtkmm/app.cpp:751
306 msgid "Toggle Grid Snap"
307 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
309 #: src/gtkmm/app.cpp:752
310 msgid "Toggle Guide Show"
311 msgstr "Commuta Mostra guia"
313 #: src/gtkmm/app.cpp:753
314 msgid "Toggle Low-Res"
315 msgstr "Commuta Baixa resolució"
317 #: src/gtkmm/app.cpp:754 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
318 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
319 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
321 #: src/gtkmm/app.cpp:755 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323
322 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
323 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
325 #: src/gtkmm/app.cpp:756
326 msgid "Toggle Onion Skin"
327 msgstr "Commuta Pell de ceba"
329 #: src/gtkmm/app.cpp:763 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
330 msgid "Jump to Next Keyframe"
331 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
333 #: src/gtkmm/app.cpp:764 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
334 msgid "Jump to Prev Keyframe"
335 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
337 #: src/gtkmm/app.cpp:765 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370
339 msgstr "Fotograma següent"
341 #: src/gtkmm/app.cpp:766 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372
343 msgstr "Fotograma previ"
345 #: src/gtkmm/app.cpp:767 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375
349 #: src/gtkmm/app.cpp:768 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
350 msgid "Seek Backward"
353 #: src/gtkmm/app.cpp:769 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383
354 msgid "Seek to Begin"
355 msgstr "Retrocedeix al principi"
357 #: src/gtkmm/app.cpp:770 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380
359 msgstr "Avança al final"
361 #: src/gtkmm/app.cpp:772
363 msgstr "Afegeix un grup"
365 #: src/gtkmm/app.cpp:774 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159
366 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
370 #: src/gtkmm/app.cpp:776 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
371 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
372 msgid "Increase Amount"
373 msgstr "Incrementa la quantitat"
375 #: src/gtkmm/app.cpp:777 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
376 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
377 msgid "Decrease Amount"
378 msgstr "Disminueix la quantitat"
380 #: src/gtkmm/app.cpp:1135 src/gtkmm/toolbox.cpp:360
381 msgid "Synfig Studio"
382 msgstr "Synfig Studio"
384 #: src/gtkmm/app.cpp:1148
385 msgid "Failed to initialize synfig!"
386 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
388 #: src/gtkmm/app.cpp:1157
389 msgid "Init UI Manager..."
390 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
392 #: src/gtkmm/app.cpp:1161
393 msgid "Init Dock Manager..."
394 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
396 #: src/gtkmm/app.cpp:1164
397 msgid "Init State Manager..."
398 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
400 #: src/gtkmm/app.cpp:1167
401 msgid "Init Toolbox..."
402 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
404 #: src/gtkmm/app.cpp:1170
405 msgid "Init About Dialog..."
406 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
408 #: src/gtkmm/app.cpp:1173
409 msgid "Init Tool Options..."
410 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
412 #: src/gtkmm/app.cpp:1177
413 msgid "Init History..."
414 msgstr "Inicia Historial..."
416 #: src/gtkmm/app.cpp:1181
417 msgid "Init Canvases..."
418 msgstr "Inicia Llenços..."
420 #: src/gtkmm/app.cpp:1185
421 msgid "Init Keyframes..."
422 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
424 #: src/gtkmm/app.cpp:1189
425 msgid "Init Layers..."
426 msgstr "Inicia Capes..."
428 #: src/gtkmm/app.cpp:1193
429 msgid "Init Params..."
430 msgstr "Inicia Paràmetres..."
432 #: src/gtkmm/app.cpp:1197
433 msgid "Init MetaData..."
434 msgstr "Inicia Metadades..."
436 #: src/gtkmm/app.cpp:1201
437 msgid "Init Children..."
438 msgstr "Inicia Descendents..."
440 #: src/gtkmm/app.cpp:1205
442 msgstr "Inicia Informació..."
444 #: src/gtkmm/app.cpp:1209
445 msgid "Init Navigator..."
446 msgstr "Inicia el Navegador..."
448 #: src/gtkmm/app.cpp:1213
449 msgid "Init Timetrack..."
450 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
452 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
453 msgid "Init Curve Editor..."
454 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
456 #: src/gtkmm/app.cpp:1221
457 msgid "Init Layer Groups..."
458 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
460 #: src/gtkmm/app.cpp:1226
461 msgid "Init Color Dialog..."
462 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
464 #: src/gtkmm/app.cpp:1229
465 msgid "Init Gradient Dialog..."
466 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
468 #: src/gtkmm/app.cpp:1232
469 msgid "Init DeviceTracker..."
470 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
472 #: src/gtkmm/app.cpp:1235
473 msgid "Init Tools..."
474 msgstr "Inicia Eines..."
476 #: src/gtkmm/app.cpp:1242
477 msgid "Init ModMirror..."
478 msgstr "Inicia Mirall..."
480 #: src/gtkmm/app.cpp:1262
481 msgid "Init ModPalette..."
482 msgstr "Inicia Taujana..."
484 #: src/gtkmm/app.cpp:1265
485 msgid "Init Setup Dialog..."
486 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
488 #: src/gtkmm/app.cpp:1268
489 msgid "Init Input Dialog..."
490 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
492 #: src/gtkmm/app.cpp:1273
493 msgid "Init auto recovery..."
494 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
496 #: src/gtkmm/app.cpp:1277
497 msgid "Loading Settings..."
498 msgstr "Carregant Atributs..."
500 #: src/gtkmm/app.cpp:1279
501 msgid "Checking auto-recover..."
502 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
504 #: src/gtkmm/app.cpp:1287
505 msgid "Auto Recovery"
506 msgstr "Autorecuperació"
508 #: src/gtkmm/app.cpp:1288
510 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
511 "before you could save all your files.\n"
512 "Would you like to re-open those files\n"
513 "and recover your unsaved changes?"
515 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
516 "que pogués desar tots els fitxers\n"
517 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
518 "els canvis no desats?"
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1297
521 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
523 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
526 #: src/gtkmm/app.cpp:1299
527 msgid "Unable to recover from previous crash"
528 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
530 #: src/gtkmm/app.cpp:1302
532 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
533 "from a previous crash. The files that it has\n"
534 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
535 "idea to review them and save them now."
537 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
538 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
539 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
540 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
543 #: src/gtkmm/app.cpp:1318
544 msgid "Loading files..."
545 msgstr "Carregant fitxers..."
547 #: src/gtkmm/app.cpp:1329
551 #: src/gtkmm/app.cpp:1336 src/gtkmm/app.cpp:1340
553 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
554 "This software may be unstable."
556 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
557 "Aquest programa pot ser inestable."
559 #: src/gtkmm/app.cpp:1751
561 msgstr "Requeriment de Sortida"
563 #: src/gtkmm/app.cpp:1754
565 msgstr "No puc Sortir!"
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1754
569 "Tasks are currently running.\n"
570 "Please cancel the current tasks and try again"
572 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
573 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1822
576 msgid "Quit Request sent"
577 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
579 #: src/gtkmm/app.cpp:2039
583 #: src/gtkmm/app.cpp:2042
587 #: src/gtkmm/app.cpp:2046
588 msgid "File Format Version: "
589 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
591 #: src/gtkmm/app.cpp:2145
592 msgid "Feature not available"
593 msgstr "Característica no disponible"
595 #: src/gtkmm/app.cpp:2146
596 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
597 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
599 #: src/gtkmm/app.cpp:2231
600 msgid "Documentation"
601 msgstr "Documentació"
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2232
605 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
607 "http://www.synfig.org/Documentation"
609 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
611 "http://www.synfig.org/Documentation"
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2233 src/gtkmm/toolbox.cpp:299
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2243
618 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
620 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2245
624 msgid "No browser found"
625 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2353
629 msgid "Unable to open file \"%s\""
630 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2361
634 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
635 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2367 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189
638 #: src/gtkmm/instance.cpp:560
640 msgstr "Actualització per CVS"
642 #: src/gtkmm/app.cpp:2367
644 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
646 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
648 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
649 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2373 src/gtkmm/app.cpp:2378 src/gtkmm/instance.cpp:482
652 #: src/gtkmm/instance.cpp:498 src/gtkmm/instance.cpp:510
653 #: src/gtkmm/instance.cpp:521 src/gtkmm/instance.cpp:535
654 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 src/gtkmm/instance.cpp:576
655 #: src/gtkmm/instance.cpp:587 src/gtkmm/instance.cpp:603
656 #: src/gtkmm/instance.cpp:612 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
657 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
662 #: src/gtkmm/app.cpp:2378
663 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
664 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
666 #: src/gtkmm/app.cpp:2432
667 msgid "Unable to open file"
668 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
670 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
671 msgid "Canvas Options"
672 msgstr "Opcions de Llenç"
674 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
675 msgid "_Snap to grid"
676 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
678 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
680 msgstr "_Mostra la Reixa"
682 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
683 msgid "Snap to _frame"
684 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
686 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
690 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
692 msgstr "_Grandària de la reixa"
694 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
695 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
696 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
697 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
698 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
699 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
700 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
701 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
702 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
704 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
705 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
706 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
707 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
708 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
709 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
712 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
713 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
714 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
715 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
719 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
723 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
724 msgid "Not yet implemented!"
725 msgstr "Encara no creat!"
727 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
728 msgid "Not yet implemented"
729 msgstr "Per implementar"
731 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
732 msgid "Canvas Properties"
733 msgstr "Propietats del llenç"
735 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
737 msgstr "Informació del llenç"
739 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
740 msgid "<b>Canvas Info</b>"
741 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
743 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
747 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
751 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
755 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
759 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
763 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
764 msgid "New MetaData Entry"
765 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
767 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
768 msgid "Please enter the name of the key"
769 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
771 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
773 msgid "Edit Canvas Properties"
774 msgstr "Propietats del llenç"
776 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
777 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
778 #: src/synfigapp/action.cpp:468
782 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
783 #: src/gtkmm/instance.cpp:416
787 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344
788 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439
792 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331
796 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380
797 msgid "Feature not yet implemented"
798 msgstr "Característica per implementar"
800 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926
801 msgid "Moves the time window"
802 msgstr "Mou la finestra de temps"
804 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927
805 msgid "Changes the current time"
806 msgstr "Canvia el temps actual"
808 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936
812 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533
813 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
814 msgid "All Keyframes Locked"
815 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
817 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995
821 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221
823 msgstr "Tanca la Finestra"
825 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227
829 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279
833 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280
835 msgstr "(el més ràpid)"
837 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282
839 msgid "Set Quality to %d"
840 msgstr "Establir qualitat a %d"
842 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332
843 msgid "Flipbook Dialog"
844 msgstr "Diàleg de Previsualización"
846 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
848 msgstr "Mosta la reixa"
850 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
852 msgstr "Ajusta a la _reixa"
854 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347
856 msgstr "Mosta les guies"
858 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351
860 msgstr "Utilitza baixa resolució"
862 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355
863 msgid "Show Onion Skin"
864 msgstr "Mostra pell de ceba"
866 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398
867 msgid "Zoom In on Timeline"
868 msgstr "Apropa en la línia de temps"
870 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401
871 msgid "Zoom Out on Timeline"
872 msgstr "Allunya de la linea de temps"
874 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268
875 msgid "Select All Children"
876 msgstr "Selecciona tots els descendents"
878 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081
882 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083
884 msgstr "-ACTUALITZAT"
886 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088
890 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512
891 msgid "In Animate Editing Mode"
892 msgstr "En mode d'edició d'animació"
894 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522
895 msgid "Not in Animate Editing Mode"
896 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
898 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
899 msgid "Future Keyframes Locked"
900 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
902 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
903 msgid "Past Keyframes Locked"
904 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
906 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186
907 msgid "No Keyframes Locked"
908 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
910 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177
911 msgid "Change Waypoint Group"
912 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
914 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208
915 msgid "Duplicate Waypoints"
916 msgstr "Duplica les Interpolacions"
918 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224
919 msgid "Remove Waypoints"
920 msgstr "Esborra les interpolaciones"
922 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272
923 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
927 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282
928 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:295
932 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289
934 msgstr "_Entrada senzilla"
936 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292
938 msgstr "_Sortida senzilla"
940 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:294
942 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302
945 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
949 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310
953 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313
957 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
961 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
963 msgid "_Remove %d Waypoints"
964 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
966 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327
970 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328
974 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329
978 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565
980 msgstr "Importa la imatge"
982 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
986 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
987 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
988 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
990 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
991 msgid "<Inline Canvas>"
992 msgstr "<Llenç en Línia>"
994 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
998 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
1002 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148
1004 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1006 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1010 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1011 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1015 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1016 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1020 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1021 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1022 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1026 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1027 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1029 msgstr "Pista de Temps"
1031 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1035 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1036 msgid "ValueBase Nodes"
1037 msgstr "Nodes de valor base"
1039 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1043 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1044 msgid "Gradient Editor"
1045 msgstr "Editor de gradient"
1047 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1051 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1052 msgid "Keyframe Dialog"
1053 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1055 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1056 msgid "Preview Window"
1057 msgstr "Finestra de previsualització"
1059 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1060 msgid "Preview Options"
1061 msgstr "Opcions de previsualizació"
1063 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1065 msgstr "Temps d'I_nici"
1067 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1069 msgstr "Temps _final"
1071 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1072 msgid "General Settings"
1073 msgstr "Atributs generals"
1075 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1076 msgid "<b>General Settings</b>"
1077 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1079 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1083 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1084 msgid "_Frames per second"
1085 msgstr "_Fotogrames per segon"
1087 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1088 msgid "Time Settings"
1089 msgstr "Atributs de temps"
1091 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1092 msgid "<b>Time Settings</b>"
1093 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1095 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:74
1096 msgid "Synfig Studio Setup"
1097 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1099 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:80
1100 msgid "Visually Linear Color Selection"
1101 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1103 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:82
1104 msgid "Use Only a Single Thread"
1105 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1107 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:84
1108 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1109 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1111 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:114
1115 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:120 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:354
1119 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:125 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:356
1123 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:358
1127 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:134
1129 msgstr "Nivell de negre"
1131 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:145
1135 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:151
1137 msgstr "Marca de temps"
1139 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1143 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1147 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:181
1151 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182
1155 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:183
1157 msgstr "Centímetres"
1159 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:184
1161 msgstr "Mil·límetres"
1163 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:189
1165 msgstr "Sistema d'unitats"
1167 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:195
1168 msgid "Recent Files"
1169 msgstr "Arxius recents"
1171 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:207
1172 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1173 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1175 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:214
1176 msgid "Browser Command"
1177 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1179 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:219
1182 msgstr "Documentació"
1184 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:222
1185 msgid "New Document filename prefix"
1188 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:224
1189 msgid "File name prefix for the new created document"
1192 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:228
1194 msgid "New Document X size"
1195 msgstr "Tanca document"
1197 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:230
1198 msgid "Width in pixels of the new created document"
1201 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:234
1203 msgid "New Document Y size"
1204 msgstr "Tanca document"
1206 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:236
1207 msgid "High in pixels of the new created document"
1210 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:240
1212 msgid "Predefined Resolutions:"
1213 msgstr "Defineix regió"
1215 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:245
1216 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
1219 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:246
1220 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
1223 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:247
1224 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
1227 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:248
1228 msgid "1280x720 HDTV 720p"
1231 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:249
1232 msgid "720x576 DVD PAL"
1235 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:250
1236 msgid "720x480 DVD NTSC"
1239 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:251
1240 msgid "720x540 Web 720x"
1243 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:252
1244 msgid "720x405 Web 720x HD"
1247 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:253
1248 msgid "640x480 Web 640x"
1251 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:254
1252 msgid "640x360 Web 640x HD"
1255 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:255
1256 msgid "480x360 Web 480x"
1259 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:256
1260 msgid "480x270 Web 480x HD"
1263 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:257
1264 msgid "360x270 Web 360x"
1267 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:258
1268 msgid "360x203 Web 360x HD"
1271 #: src/gtkmm/dialog_setup.h:50
1274 msgstr "Grandària de Brotxa"
1276 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1277 msgid "Sound Select"
1278 msgstr "Selecciona So"
1280 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1282 msgid "Sound Parameters"
1283 msgstr "Paràmetres TBC"
1285 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1287 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1288 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1290 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1293 msgstr "Arxiu de So"
1295 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1297 msgid "Time _Offset"
1298 msgstr "Enllaça els desfases"
1300 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1301 msgid "Tool Options"
1302 msgstr "Opcions d'eina"
1304 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1305 msgid "This tool has no options"
1306 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1308 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1309 msgid "Waypoint Editor"
1310 msgstr "Editor d'interpolació"
1312 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1316 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1317 msgid "Canvas Browser"
1318 msgstr "Navegado de llenços"
1320 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1322 msgstr "Descendents"
1324 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177
1328 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1330 msgstr "Panell encastable"
1332 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1333 msgid "Empty Dock Panel"
1334 msgstr "Panell encastable buit"
1336 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1340 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1341 msgid "Clear Undo Stack"
1342 msgstr "Buida la pila de desfer"
1344 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1345 msgid "Clear the undo stack"
1346 msgstr "Buida la pila de desfer"
1348 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174
1349 msgid "Clear Redo Stack"
1350 msgstr "Buidar la pila de refer"
1352 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1353 msgid "Clear the redo stack"
1354 msgstr "Buida la pila de refer"
1356 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1357 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1358 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1360 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1361 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1362 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1364 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1368 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1369 msgid "Undo the previous action"
1370 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1372 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:296
1376 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1377 msgid "Redo the previously undone action"
1378 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1380 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1384 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1388 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1392 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1393 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1394 msgid "Clear History"
1395 msgstr "Esborra l'historial"
1397 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1399 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1400 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1402 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1403 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1405 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1407 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1408 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1410 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1411 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1413 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1415 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1416 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1418 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1419 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1421 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
1425 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1429 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1433 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1437 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1441 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1445 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1449 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1451 msgstr "Fotogrames clau"
1453 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1457 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1459 msgstr "Opcions de grup"
1461 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1462 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1463 msgid "Add a New Group"
1464 msgstr "Afegeix un grup nou"
1466 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1470 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1472 msgstr "Opcions de capa"
1474 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1475 msgid "Canvas MetaData"
1476 msgstr "Metadades del llenç"
1478 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1479 msgid "Add new MetaData entry"
1480 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1482 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1483 msgid "Remove selected MetaData entry"
1484 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1486 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
1490 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1494 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1495 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1496 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
1497 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1498 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1499 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1503 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1505 msgstr "Pista de temps"
1507 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1508 msgid "UnnamedGroup"
1509 msgstr "Grup sense nom"
1511 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1515 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1519 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
1523 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1527 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
1531 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
1535 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151
1536 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
1540 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1542 msgid "Reset Colors"
1545 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1547 msgstr "Intercanvia els colors"
1549 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1550 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1551 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
1552 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
1553 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1555 msgstr "Valor del node"
1557 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156
1561 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1565 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1566 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1567 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1568 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1569 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1570 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1571 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1572 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1573 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1574 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1575 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1576 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1577 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1578 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1579 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1583 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162
1584 msgid "Paste Canvas"
1585 msgstr "Enganxa llenç"
1587 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
1589 msgstr "Oculta la reixa"
1591 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
1592 msgid "Enable Grid Snap"
1593 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1595 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1596 msgid "Disable Grid Snap"
1597 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1599 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1603 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170
1604 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1608 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1609 msgid "Select All Child Layers"
1610 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1612 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1616 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
1618 msgstr "Afegeix CVS"
1620 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:491
1621 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1625 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 src/gtkmm/instance.cpp:593
1629 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194
1631 msgstr "Eina normal"
1633 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234
1634 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1635 msgid "Polygon Tool"
1636 msgstr "Eina polígon"
1638 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1639 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1641 msgstr "Eina línia Beizer"
1643 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197
1644 msgid "Eyedrop Tool"
1645 msgstr "Eina recull color"
1647 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198
1649 msgstr "Eina de farciment"
1651 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1652 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1654 msgstr "Eina de dibuix"
1656 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1657 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1659 msgstr "Eina d'esbós"
1661 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_circle.cpp:402
1662 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475
1664 msgstr "Eina de cercle"
1666 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:352
1667 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:408
1668 msgid "Rectangle Tool"
1669 msgstr "Eina de rectángulo"
1671 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
1672 msgid "SmoothMove Tool"
1673 msgstr "Eina de moviment suau"
1675 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_scale.cpp:167
1676 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:193
1678 msgstr "Eina d'escala"
1680 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_width.cpp:229
1681 #: src/gtkmm/state_width.cpp:305
1683 msgstr "Eina d'espessor"
1685 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206 src/gtkmm/state_rotate.cpp:181
1686 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:208
1688 msgstr "Eina de rotació"
1690 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207
1692 msgstr "Eina de Zoom"
1694 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208
1696 msgstr "Eina d'informació"
1698 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:209 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1699 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1701 msgstr "Eina de mirall"
1703 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211 src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
1704 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:327
1705 msgid "Gradient Tool"
1706 msgstr "Eina de Gradient"
1708 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:212 src/gtkmm/state_star.cpp:443
1709 #: src/gtkmm/state_star.cpp:503
1712 msgstr "Eina d'escala"
1714 #: src/gtkmm/instance.cpp:233 src/gtkmm/instance.cpp:336
1716 msgid "Unable to save to '%s'"
1717 msgstr "Impossible desar l'esbós"
1719 #: src/gtkmm/instance.cpp:234
1720 msgid "Save - Error"
1723 #: src/gtkmm/instance.cpp:264
1725 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
1726 "on a composition that is being referenced by other\n"
1727 "files that are currently open. Close these\n"
1728 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
1731 #: src/gtkmm/instance.cpp:268 src/gtkmm/instance.cpp:319
1732 #: src/gtkmm/instance.cpp:337
1733 msgid "SaveAs - Error"
1736 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1737 msgid "Choose a Filename to Save As"
1738 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1740 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1741 msgid "Unknown extension"
1742 msgstr "Extensió desconeguda"
1744 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1746 "You have given the file name an extension\n"
1747 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1749 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1750 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1752 #: src/gtkmm/instance.cpp:318
1754 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1757 #: src/gtkmm/instance.cpp:324
1760 "A file named '%s' already exists.\n"
1762 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1765 #: src/gtkmm/instance.cpp:327
1769 #: src/gtkmm/instance.cpp:482
1770 msgid "You must first add this composition to the repository"
1771 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1773 #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
1774 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1775 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1777 #: src/gtkmm/instance.cpp:498
1779 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1780 "Nothing to commit!"
1782 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1785 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1786 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1787 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1789 #: src/gtkmm/instance.cpp:510
1790 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1791 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1793 #: src/gtkmm/instance.cpp:521
1794 msgid "This composition has already been added to the repository"
1795 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1797 #: src/gtkmm/instance.cpp:535
1798 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1799 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1801 #: src/gtkmm/instance.cpp:546
1803 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1805 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, "
1806 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1808 #: src/gtkmm/instance.cpp:551
1809 msgid "This file is up-to-date"
1810 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1812 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
1813 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1814 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1816 #: src/gtkmm/instance.cpp:587
1818 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1820 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1823 #: src/gtkmm/instance.cpp:594
1825 "This will abandon all changes you have made\n"
1826 "since the last time you performed a commit\n"
1827 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1828 "you want to do this?"
1830 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1831 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1832 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1835 #: src/gtkmm/instance.cpp:603
1836 msgid "Unable to remove previous version"
1837 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1839 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1840 msgid "Error: Revert Failed"
1841 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1843 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1845 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1846 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1847 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1848 "compositions that might reference this composition and try\n"
1849 "again, or restart Synfig Studio."
1851 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1852 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1853 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1854 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1855 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1857 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1858 msgid "Revert to saved"
1859 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1861 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1863 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1866 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
1870 #: src/gtkmm/instance.cpp:682
1872 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1873 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1875 #: src/gtkmm/instance.cpp:698
1878 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1879 "Would you like to commit these changes?"
1881 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1882 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1884 #: src/gtkmm/instance.cpp:1104
1885 msgid "Edit Waypoint"
1886 msgstr "Edita la interpolació"
1888 #: src/gtkmm/instance.cpp:1145
1889 msgid "Set Waypoints"
1890 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1892 #: src/gtkmm/instance.cpp:1190
1893 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1894 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1896 #: src/gtkmm/instance.cpp:1207
1897 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1898 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1900 #: src/gtkmm/instance.cpp:1220
1901 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1902 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1904 #: src/gtkmm/instance.cpp:1248
1905 msgid "Edit Waypoints"
1906 msgstr "Edita les interpolacions"
1908 #: src/gtkmm/instance.h:41
1909 msgid "Synfig Animation "
1910 msgstr "Animació Synfig "
1912 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1913 msgid "Add New Keyframe"
1914 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1916 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1920 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1921 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
1925 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1926 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1927 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1929 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1930 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1931 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1933 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1937 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1941 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1942 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1943 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1948 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1949 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1953 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1957 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1961 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1965 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1966 msgid "Set Layer Params"
1967 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1969 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1970 msgid "Unable to set all layer parameters."
1971 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1973 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1977 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1981 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1985 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1986 msgid "synfig studio is already running"
1987 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1989 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1990 msgid "the existing process will be used"
1991 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1993 #: src/gtkmm/main.cpp:93
1994 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1995 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1997 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1999 msgstr "Horitzontal"
2001 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
2005 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
2006 msgid "Palette Browser"
2007 msgstr "Navegador de paletes"
2009 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
2010 msgid "Palette Editor"
2011 msgstr "Editor de paleta"
2013 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
2015 msgstr "Afegeix un color"
2017 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
2019 "Add current foreground color\n"
2022 "Afegeix el color de de front actual\n"
2025 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
2026 msgid "Load Default Palette"
2027 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
2029 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
2030 msgid "One Moment, Please..."
2031 msgstr "Un moment, per favor..."
2033 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
2034 msgid "Toggle Looping"
2035 msgstr "Alterna bucle"
2037 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
2039 msgstr "Atura el renderitzat"
2041 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
2043 msgstr "Torna a visualitzar"
2045 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
2047 msgstr "Esborrar-ho tot"
2049 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
2050 msgid "Last Rendered: "
2051 msgstr "Últim renderitzat: "
2053 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
2057 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
2061 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
2062 msgid "_Pixel Aspect"
2063 msgstr "_Aspecte del Pixel"
2065 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
2066 msgid "Pi_xel Width"
2067 msgstr "Ample de el _Pixel"
2069 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
2070 msgid "Pix_el Height"
2071 msgstr "A_lçada de Pixel"
2073 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
2074 msgid "Image _Aspect"
2075 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
2077 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
2078 msgid "Image _Width"
2079 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2081 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
2082 msgid "Image _Height"
2083 msgstr "_Alçada de la Imatge"
2085 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
2087 msgstr "_Escala Imatge"
2089 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
2091 msgstr "Grandària d'Imatge"
2093 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
2094 msgid "<b>Image Size</b>"
2095 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
2097 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
2101 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
2105 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
2109 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
2113 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
2114 msgid "_Physical Width"
2115 msgstr "Amplada _Física"
2117 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
2118 msgid "Phy_sical Height"
2119 msgstr "Alçada Físi_ca"
2121 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
2123 msgstr "Expansió de la I_matge"
2125 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
2127 msgstr "Àrea de la imatge"
2129 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
2130 msgid "<b>Image Area</b>"
2131 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
2133 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
2135 msgstr "Superior _Esquerre"
2137 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
2138 msgid "_Bottom Right"
2139 msgstr "Inferior _Dreta"
2141 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
2143 msgstr "_Temps de començament"
2145 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
2146 msgid "Locks and Links"
2147 msgstr "Blocatges i enllaços"
2149 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
2150 msgid "<b>Locks and Links</b>"
2151 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2153 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2155 msgstr "Punt de focus"
2157 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2158 msgid "<b>Focus Point</b>"
2159 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2161 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2162 msgid "_Focus Point"
2163 msgstr "Punt de _focus"
2165 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
2166 msgid "Render Settings"
2167 msgstr "Atributs de renderitzat"
2169 #: src/gtkmm/render.cpp:67
2170 msgid "Use _current frame"
2171 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2173 #: src/gtkmm/render.cpp:77
2177 #: src/gtkmm/render.cpp:101
2181 #: src/gtkmm/render.cpp:105
2185 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2186 msgid "<b>Target</b>"
2187 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2189 #: src/gtkmm/render.cpp:118
2191 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2193 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2197 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2201 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2202 msgid "<b>Settings</b>"
2203 msgstr "<b>Atributs</b>"
2205 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2209 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2210 msgid "_Anti-Aliasing"
2211 msgstr "_Anti-Aliasing"
2213 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2214 msgid "You must supply a filename!"
2215 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2217 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2218 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2219 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2221 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2222 msgid "A filename is required for this target"
2223 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2225 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2226 msgid "Unable to create target for "
2227 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2229 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2230 msgid "Target initialization failure"
2231 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2233 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2235 msgstr "Renderitzant "
2237 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2238 msgid "File rendered successfully"
2239 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2241 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2245 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2249 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394
2250 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342
2251 #: src/gtkmm/state_star.cpp:432
2253 msgid "Create Region BLine"
2256 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395
2257 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343
2258 #: src/gtkmm/state_star.cpp:433
2260 msgid "Create Outline BLine"
2261 msgstr "Crea contorn"
2263 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396
2264 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344 src/gtkmm/state_star.cpp:434
2266 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2267 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2269 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397
2270 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345 src/gtkmm/state_star.cpp:435
2272 msgid "Create Plant BLine"
2273 msgstr "Crea contorn"
2275 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2277 msgid "Link Origins"
2280 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2282 msgstr "Exportació automàtica"
2284 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2288 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2292 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2296 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2297 msgid "Make BLine and/or Region"
2298 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2300 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2301 msgid "Clear current BLine"
2302 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2304 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2306 msgstr "Nova línia de Beizer"
2308 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2309 msgid "Unable to add value node"
2310 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2312 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638
2313 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:557 src/gtkmm/state_star.cpp:684
2317 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668
2318 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685
2319 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:576 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:599
2320 #: src/gtkmm/state_star.cpp:703 src/gtkmm/state_star.cpp:726
2321 msgid "Unable to create Gradient layer"
2322 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2324 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2325 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:616 src/gtkmm/state_star.cpp:743
2329 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727
2330 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2331 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:635 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:658
2332 #: src/gtkmm/state_star.cpp:762 src/gtkmm/state_star.cpp:785
2333 msgid "Unable to create Plant layer"
2334 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2336 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766
2337 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2338 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:675 src/gtkmm/state_star.cpp:802
2342 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797
2343 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824
2344 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2345 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:705 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:728
2346 #: src/gtkmm/state_star.cpp:832 src/gtkmm/state_star.cpp:855
2347 msgid "Unable to create Region layer"
2348 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2350 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839
2351 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:743
2352 #: src/gtkmm/state_star.cpp:870
2356 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861
2357 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892
2358 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:768 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:791
2359 #: src/gtkmm/state_star.cpp:895 src/gtkmm/state_star.cpp:918
2360 msgid "Unable to create Outline layer"
2361 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2363 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250
2364 msgid "Unloop BLine"
2365 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2367 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254
2369 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2371 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2372 msgid "Delete Vertex"
2373 msgstr "Esborra el vèrtex"
2375 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274
2376 msgid "Insert Vertex"
2377 msgstr "Inserta Vèrtex"
2379 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336
2381 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2383 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2386 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355
2387 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2389 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2391 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369
2392 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2393 msgid "Merge Tangents"
2394 msgstr "Barreja les tangents"
2396 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376
2397 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2398 msgid "Split Tangents"
2399 msgstr "Divideix les tangents"
2401 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340
2402 #: src/gtkmm/state_star.cpp:429
2406 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393
2408 msgid "Create Circle Layer"
2409 msgstr "Desactiva la capa"
2411 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:346
2412 #: src/gtkmm/state_star.cpp:436
2413 msgid "Link BLine Origins"
2416 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2420 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2421 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2422 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2424 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2425 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96
2426 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2430 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410
2432 msgstr "Proporcional"
2434 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411
2436 msgstr "Arrel quadrada"
2438 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412
2442 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413
2446 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2447 msgid "Blend Method"
2448 msgstr "Mètode de barreja"
2450 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418
2451 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2452 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2454 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:360
2455 #: src/gtkmm/state_star.cpp:445
2459 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437
2461 msgid "BLine Points:"
2462 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2464 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439
2465 msgid "Point Angle Offset:"
2468 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526
2472 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2473 msgid "Pressure Width"
2474 msgstr "Ample de la pressió"
2476 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2480 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2482 msgstr "Auto extensió"
2484 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2486 msgstr "Auto enllaç"
2488 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2489 msgid "Fill Last Stroke"
2490 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2492 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2493 msgid "Min Pressure"
2494 msgstr "Pressió mínima"
2496 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2498 msgstr "Error local"
2500 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2504 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2505 msgid "Sketch BLine"
2506 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2508 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2509 msgid "Unable to create layer"
2510 msgstr "Impossible crear la capa"
2512 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2513 msgid "Define Region"
2514 msgstr "Defineix regió"
2516 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2517 msgid "Extend BLine"
2518 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2520 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2521 msgid "Unable to set loop for bline"
2522 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2524 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2525 msgid "Unable to insert item"
2526 msgstr "Impossible inserir l'element"
2528 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2530 msgstr "Emplena el traç"
2532 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2533 msgid "No layer here"
2534 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2536 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2537 msgid "Unable to set layer color"
2538 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2540 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2541 msgid "Gradient Type"
2542 msgstr "Tipus de gradient"
2544 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
2545 msgid "Determines the type of Gradient used"
2546 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2548 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2552 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2556 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:277
2560 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:282
2561 msgid "The blend method the gradient will use"
2562 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2564 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:383
2565 msgid "New Gradient"
2566 msgstr "Nou Gradient"
2568 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2569 msgid "Make Polygon"
2570 msgstr "Crea un polígon"
2572 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2573 msgid "Clear current Polygon"
2574 msgstr "Esborra el polígon actual"
2576 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2578 msgstr "Nou polígon"
2580 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2582 msgid "Create Rectangle Layer"
2583 msgstr "Desactiva la capa"
2585 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:356
2589 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:460
2590 msgid "New Rectangle"
2591 msgstr "Nou rectangle"
2593 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:176
2595 msgstr "Permet l'escalat"
2597 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:370
2601 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:375
2602 msgid "Rotate Ducks"
2605 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:164
2606 msgid "Lock Aspect Ratio"
2607 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2609 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2611 msgstr "Desa l'esbós"
2613 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2614 msgid "Unable to save sketch"
2615 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2617 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2619 msgstr "Carrega l'esbós"
2621 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2622 msgid "Unable to load sketch"
2623 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2625 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2626 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2627 msgid "Clear Sketch"
2628 msgstr "Esborra l'esbós"
2630 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2632 msgstr "Desfés traç"
2634 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2636 msgstr "Mostra l'esbós"
2638 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2639 msgid "Undo Last Stroke"
2640 msgstr "Desfés l'últim traç"
2642 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2643 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2644 msgid "Save Sketch As..."
2645 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2647 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2648 msgid "Open a Sketch"
2649 msgstr "Obri un esbós"
2651 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
2655 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
2657 msgstr "Moviment suau"
2659 #: src/gtkmm/state_star.cpp:430
2661 msgid "Regular Polygon"
2662 msgstr "Nou polígon"
2664 #: src/gtkmm/state_star.cpp:431
2666 msgid "Create Star Layer"
2667 msgstr "Desactiva la capa"
2669 #: src/gtkmm/state_star.cpp:455
2671 msgid "Number of Points:"
2672 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2674 #: src/gtkmm/state_star.cpp:457
2676 msgid "Inner Tangent:"
2677 msgstr "Barreja les tangents"
2679 #: src/gtkmm/state_star.cpp:459
2681 msgid "Outer Tangent:"
2682 msgstr "Barreja les tangents"
2684 #: src/gtkmm/state_star.cpp:461
2686 msgid "Inner Width:"
2687 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2689 #: src/gtkmm/state_star.cpp:463
2691 msgid "Outer Width:"
2692 msgstr "Ample de la pressió"
2694 #: src/gtkmm/state_star.cpp:465
2696 msgid "Radius Ratio:"
2699 #: src/gtkmm/state_star.cpp:467
2701 msgid "Angle Offset:"
2702 msgstr "Enllaça els desfases"
2704 #: src/gtkmm/state_star.cpp:554
2709 #: src/gtkmm/state_text.cpp:275
2711 msgid "Multiline Editor"
2712 msgstr "Editor de paleta"
2714 #: src/gtkmm/state_text.cpp:284 src/gtkmm/state_text.cpp:329
2717 msgstr "Eina d'esbós"
2719 #: src/gtkmm/state_text.cpp:287
2723 #: src/gtkmm/state_text.cpp:289
2725 msgid "Orientation:"
2726 msgstr "Documentació"
2728 #: src/gtkmm/state_text.cpp:291
2733 #: src/gtkmm/state_text.cpp:373
2738 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398
2740 msgid "Text Paragraph"
2743 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398 src/gtkmm/state_text.cpp:400
2745 msgid "Enter text here:"
2746 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
2748 #: src/gtkmm/state_text.cpp:400
2752 #: src/gtkmm/state_width.cpp:224
2753 msgid "Relative Growth"
2754 msgstr "Creixement relatiu"
2756 #: src/gtkmm/state_width.cpp:232
2758 msgstr "Creixement:"
2760 #: src/gtkmm/state_width.cpp:235
2764 #: src/gtkmm/state_width.cpp:560
2765 msgid "Sketch Width"
2766 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2768 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134
2770 msgstr "No s'ha pogut desar"
2772 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 src/gtkmm/toolbox.cpp:146
2773 msgid "Nothing to save"
2774 msgstr "Res a desar"
2776 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:146
2777 msgid "Cannot save as"
2778 msgstr "No es pot desar com a"
2780 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
2781 msgid "Cannot close"
2782 msgstr "No es pot tancar"
2784 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
2785 msgid "Nothing to close"
2786 msgstr "Res per a tancar"
2788 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2789 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2790 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2792 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:222
2793 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2794 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2796 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:224
2797 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2798 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2800 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:233
2802 msgstr "Obrir recent"
2804 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:240
2808 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:252
2809 msgid "Input Devices..."
2810 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2812 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:254
2814 msgstr "Atributs..."
2816 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2817 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2819 msgstr "Wiki de Synfig"
2821 #. TRANSLATORS: a wiki page
2822 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2826 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2827 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2831 #. TRANSLATORS: a wiki page
2832 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2836 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2837 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2838 msgid "Frequently Asked Questions"
2839 msgstr "Preguntes més freqüents"
2841 #. TRANSLATORS: a wiki page
2842 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2846 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2847 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2849 msgstr "Obtenir suport"
2851 #. TRANSLATORS: a wiki page
2852 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2856 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2857 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2858 msgid "Keyboard Shortcuts"
2859 msgstr "Dreceres de teclat"
2861 #. TRANSLATORS: a wiki page
2862 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2863 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2864 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2866 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2867 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2868 msgid "Mouse Shortcuts"
2869 msgstr "Dreceres de ratolí"
2871 #. TRANSLATORS: a wiki page
2872 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2873 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2874 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2876 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2877 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:275
2879 msgstr "Totes les pàgines"
2881 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:283
2885 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2889 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2893 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2897 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:293
2899 msgstr "Desa com a..."
2901 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2905 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:298
2906 msgid "About Synfig Studio"
2907 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2909 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2911 msgstr "Un altre..."
2913 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2914 msgid "Choose Canvas"
2917 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2918 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2919 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2921 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2922 msgid "No canvas name was specified"
2923 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2925 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2926 msgid "Error:Exception Thrown"
2927 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2929 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2930 msgid "Unknown Exception"
2931 msgstr "Excepció desconeguda"
2933 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
2937 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:306
2941 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:361
2945 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
2949 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
2953 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
2957 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
2961 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:378
2965 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:382
2967 msgstr "Transparència"
2969 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:215
2970 msgid "Foreground Color"
2971 msgstr "Color de front"
2973 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:223
2974 msgid "Background Color"
2975 msgstr "Color de fons"
2977 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:240
2979 "Swap Background and\n"
2982 "Intercanvia colors \n"
2985 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:254
2986 msgid "Reset Colors to Black and White"
2987 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2989 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:266
2990 msgid "Brush Preview"
2991 msgstr "Previsualiza brotxa"
2993 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:276
2995 msgstr "Grandària de Brotxa"
2997 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:284
2998 msgid "Default Blend Method"
2999 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
3001 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:298
3002 msgid "Default Interpolation"
3003 msgstr "Interpolació per defecte"
3005 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:306
3006 msgid "Default Opacity"
3007 msgstr "Opacitat per defecte"
3009 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:313
3010 msgid "Default Gradient"
3011 msgstr "Gradient per defecte"
3013 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:61
3017 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:120
3019 msgstr "Trieu un arxiu"
3021 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
3022 msgid "Insert CPoint"
3023 msgstr "Insereix CPunto"
3025 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
3026 msgid "Remove CPoint"
3027 msgstr "Esborra CPunto"
3029 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:77
3030 msgid "(Non-static value)"
3031 msgstr "(Valor no-estàtic)"
3033 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
3034 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
3039 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
3040 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
3045 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:90 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:76
3048 msgstr "_Entrada senzilla"
3050 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:97 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:83
3053 msgstr "_Sortida senzilla"
3055 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122
3056 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
3057 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
3058 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
3060 msgstr "Interpolació"
3062 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:124
3063 msgid "<b>Waypoint</b>"
3064 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3066 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:136
3070 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:143
3074 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149
3075 msgid "Interpolation"
3076 msgstr "Interpolació"
3078 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:151
3079 msgid "<b>Interpolation</b>"
3080 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3082 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:163
3083 msgid "_In Interpolation"
3084 msgstr "Interpolació d' _entrada"
3086 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:169
3087 msgid "_Out Interpolation"
3088 msgstr "Interpolació de _Sortida"
3090 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175
3091 msgid "TCB Parameters"
3092 msgstr "Paràmetres TBC"
3094 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:177
3095 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
3096 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
3098 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:189
3102 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:196
3104 msgstr "_Continuïtat"
3106 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:203
3110 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:210
3111 msgid "Te_mporal Tension"
3112 msgstr "Tensió te_mporal"
3114 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
3118 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
3122 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
3126 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
3128 msgstr "Continuïtat:"
3130 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
3134 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:70
3135 msgid "Temporal Tension:"
3136 msgstr "Tensió temporal:"
3138 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
3141 msgstr "Empujoncito"
3143 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631
3147 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322
3148 msgid "Rendering..."
3149 msgstr "Renderitzant..."
3151 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441
3152 msgid "Render Failed"
3153 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
3155 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423
3157 msgid "Rendering canvas %s..."
3158 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
3160 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
3164 #: src/gtkmm/zoomdial.h:73
3168 #: src/gtkmm/zoomdial.h:74
3171 msgstr "Ajusta el zoom"
3173 #: src/gtkmm/zoomdial.h:75
3174 msgid "Zoom to 100%"
3175 msgstr "Ajusta al 100%"
3177 #: src/synfigapp/action.cpp:469
3178 msgid "Selected Canvas"
3179 msgstr "Llenç seleccionat"
3181 #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474
3182 msgid "Canvas Interface"
3183 msgstr "Interfície de llenç"
3185 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3186 msgid "Add Activepoint"
3187 msgstr "Afegeix el punt actiu"
3189 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3190 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3191 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3192 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3193 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3194 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3195 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
3196 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3197 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3198 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
3199 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
3200 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
3201 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3202 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3203 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3204 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3206 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3207 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3209 msgstr "Descripció de valor"
3211 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3212 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3213 msgid "New Activepoint"
3214 msgstr "Nou punt actiu"
3216 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3217 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3218 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3219 msgid "Activepoint to be added"
3220 msgstr "Punt actiu per afegir"
3222 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3223 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3224 msgid "Time where activepoint is to be added"
3225 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
3227 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3228 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3229 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3230 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
3232 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3233 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3234 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3235 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
3237 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3238 msgid "Remove Activepoint"
3239 msgstr "Esborra Punt Actiu"
3241 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3242 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3243 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3244 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3245 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3249 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3250 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3251 msgid "Activepoint to be changed"
3252 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3254 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3255 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3257 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3258 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3259 msgid "Unable to find activepoint"
3260 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3262 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3263 msgid "Set Activepoint"
3264 msgstr "Estableix el punt actiu"
3266 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3267 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3268 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3270 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3271 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3272 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3274 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3275 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3276 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3278 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3279 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3280 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3281 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3283 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3284 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3285 msgid "Simply Add Waypoint"
3286 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3288 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3289 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3290 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3291 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3292 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3293 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3294 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3296 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3297 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3298 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3300 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3302 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3303 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3305 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3306 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3307 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3308 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3310 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3311 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3312 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
3313 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3315 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3317 msgid "Split Tangents of '%s'"
3318 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3320 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3321 msgid "Add Child Canvas"
3322 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3324 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3325 msgid "The name that you want this canvas to be"
3326 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3328 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3330 msgid "Set Canvas Description"
3331 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3333 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3334 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3336 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3337 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3339 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3341 msgid "Set Canvas Id"
3342 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3344 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3345 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3347 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3348 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3350 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3355 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3357 msgid "Set Canvas Name"
3358 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3360 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3361 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3363 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3364 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3366 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3367 msgid "Remove Canvas"
3368 msgstr "Esborra llenç"
3370 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3371 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3372 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3374 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3375 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3376 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3378 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3379 msgid "Set Canvas RendDesc"
3380 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3382 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3386 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3387 msgid "Apply Default Color"
3388 msgstr "Aplica color per defecte"
3390 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3391 msgid "Set Edit Mode"
3392 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3394 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3395 msgid "New Edit Mode"
3396 msgstr "Nou mode d'edició"
3398 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3399 msgid "Apply Default Gradient"
3400 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3402 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3403 msgid "Add Layers to Group"
3404 msgstr "Afegeix capes al grup"
3406 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3407 msgid "Layer to be added to group"
3408 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3410 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3411 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3412 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3414 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3415 msgid "Remove Group"
3416 msgstr "Esborra grup"
3418 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3419 msgid "Name of the Group to remove"
3420 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3422 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3423 msgid "Remove Layers from a Group"
3424 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3426 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3427 msgid "Layer to be removed from group"
3428 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3430 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3431 msgid "Rename Group"
3432 msgstr "Renombra grup"
3434 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3436 msgstr "Grup anterior"
3438 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3439 msgid "Name of the Group to rename"
3440 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3442 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3446 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3447 msgid "New name for group"
3448 msgstr "Nou nom per al grup"
3450 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3452 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3453 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3455 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3456 msgid "Add Keyframe"
3457 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3459 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3460 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3461 msgid "New Keyframe"
3462 msgstr "Nou fotograma clau"
3464 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3465 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3466 msgid "Keyframe to be added"
3467 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3469 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3470 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3471 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3472 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3473 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3474 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3475 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3477 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3478 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3479 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3480 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3481 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3483 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3484 msgid "Duplicate Keyframe"
3485 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3487 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3488 msgid "Keyframe to be duplicated"
3489 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3491 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3492 msgid " (Duplicate)"
3493 msgstr " (Duplicat)"
3495 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3496 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3497 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3498 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3499 msgid "Unable to find the given keyframe"
3500 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3502 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3503 msgid "Remove Keyframe"
3504 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3506 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3507 msgid "Keyframe to be removed"
3508 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3510 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3511 msgid "Set Keyframe"
3512 msgstr "Estableix fotograma clau"
3514 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3516 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3519 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3520 "actualment amb aquest temps"
3522 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3523 msgid "Set Keyframe Delta"
3524 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3526 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3530 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3531 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3532 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3534 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3535 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3536 msgid "Waypoint Model"
3537 msgstr "Model d'Interpolació"
3539 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3540 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3541 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3542 msgid "Activate Layer"
3543 msgstr "Activa la capa"
3545 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3546 msgid "Deactivate Layer"
3547 msgstr "Desactiva la capa"
3549 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3553 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3554 msgid "The new status of the layer"
3555 msgstr "El nou estat de la capa"
3557 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3558 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3559 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3560 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3561 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3562 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3563 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3564 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3565 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3566 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3567 msgstr "La capa ja no existeix."
3569 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3570 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3572 msgstr "Afegeix capa"
3574 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3575 msgid "Layer to be added"
3576 msgstr "Capa a afegir"
3578 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3579 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3580 msgid "Duplicate Layer"
3581 msgstr "Duplica capa"
3583 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3584 msgid "Duplicate Layers"
3585 msgstr "Duplica capes"
3587 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3588 msgid "Layer to be duplicated"
3589 msgstr "Capa a duplicar"
3591 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3592 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3593 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3594 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3595 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3597 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3598 msgid "Encapsulate Layer"
3599 msgstr "Encapsula la Capa"
3601 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3602 msgid "Encapsulate Layers"
3603 msgstr "Encapsula les capes"
3605 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3606 msgid "Layer to be encapsulated"
3607 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3609 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3610 msgid "No layers to encapsulate"
3611 msgstr "Sense capes a encapsular"
3613 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3614 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3615 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3617 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3618 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3619 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3621 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3622 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3624 msgstr "Baixa la capa"
3626 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3627 msgid "Lower Layers"
3628 msgstr "Baixa les capes"
3630 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3631 msgid "Layer to be lowered"
3632 msgstr "Capa per a ser baixada"
3634 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3635 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3636 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3638 msgstr "Mou la capa"
3640 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3641 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3642 msgid "Layer to be moved"
3643 msgstr "Capa a moure"
3645 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3649 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3650 msgid "Where the layer is to be moved to"
3651 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3653 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3654 msgid "Destination Canvas"
3655 msgstr "Llenç Destí"
3657 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3658 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3659 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3661 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3662 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3663 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3665 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3666 msgid "Connect Layer Parameter"
3667 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3669 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3670 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3671 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3675 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3676 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3677 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3679 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3680 msgid "Bad connection"
3681 msgstr "Mala connexió"
3683 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3684 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3685 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3687 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3688 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3689 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3691 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3692 msgid "Set Layer Parameter"
3693 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3695 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3696 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3697 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3699 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3700 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3701 msgid "Layer did not accept parameter."
3702 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3704 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3705 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3707 msgstr "Eleva la capa"
3709 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3710 msgid "Raise Layers"
3711 msgstr "Eleva les capes"
3713 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3714 msgid "Layer to be raised"
3715 msgstr "Capa a elevar"
3717 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3718 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3719 msgid "Remove Layer"
3720 msgstr "Esborra capa"
3722 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3723 msgid "Remove Layers"
3724 msgstr "Esborra capes"
3726 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3727 msgid "Layer to be deleted"
3728 msgstr "Capa a esborrar"
3730 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3731 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3732 msgid "Set Layer Description"
3733 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3735 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3736 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3737 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3739 msgstr "[per defecte]"
3741 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3742 msgid "New Description"
3743 msgstr "Nova descripció"
3745 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3746 msgid "Enter a new description for this layer"
3747 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3749 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3750 msgid "Copy Time Points"
3751 msgstr "Copia punts de temps"
3753 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3754 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3755 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3756 msgid "New Selected Layer"
3757 msgstr "Nova capa seleccionada"
3759 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3760 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3761 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3762 msgid "A layer to add to our selected list"
3763 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3765 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3766 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3767 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3768 msgid "New Selected Canvas"
3769 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3771 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3772 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3773 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3774 msgid "A canvas to add to our selected list"
3775 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3777 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3778 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3779 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3780 msgid "New Selected ValueBase"
3781 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3783 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3784 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3785 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3786 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3788 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3790 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3791 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3792 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3793 msgid "New Selected Time Point"
3794 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3796 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3797 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3798 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3799 msgid "A time point to add to our selected list"
3800 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3802 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3803 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3804 msgid "Time adjustment"
3805 msgstr "Ajust de temps"
3807 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3808 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3809 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3810 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3812 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3813 msgid "Delete Time Points"
3814 msgstr "Esborra punts de temps"
3816 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3817 msgid "Move Time Points"
3818 msgstr "Mou punts de temps"
3820 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
3822 msgid "Link to BLine"
3823 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
3825 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
3826 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3827 msgid "ValueDesc to link"
3828 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3830 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
3832 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
3833 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3835 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
3836 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
3837 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3838 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
3842 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3846 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3847 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3849 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3850 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3852 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3853 msgid "Destination ValueDesc"
3854 msgstr "Descripció del valor de destí"
3856 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3857 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3858 msgid "Source ValueNode"
3859 msgstr "Valor de node d'origen"
3861 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3862 msgid "Source ValueNode Name"
3863 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3865 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3866 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216
3867 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3868 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3870 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3874 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3875 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3877 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3878 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3880 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3881 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3882 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3884 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3885 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3886 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3888 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3889 msgid "Unable to create new value node"
3890 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3892 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3894 msgstr "Desconnecta"
3896 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3897 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3899 msgid "Disconnect %s"
3900 msgstr "Desconnecta %s"
3902 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3906 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3907 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3909 msgid "Export '%s' as '%s'"
3910 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3912 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3913 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3914 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3916 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3917 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3918 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3920 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3921 msgid "ValueBase is already exported"
3922 msgstr "Valor de base ja exportat"
3924 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3925 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3926 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3928 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3932 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3933 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3934 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3936 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3940 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3944 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3945 msgid "Used exported ValueNode ('"
3946 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3948 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3952 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3953 msgid "Using the only available ValueNode."
3954 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3956 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3957 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3958 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3959 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3961 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3962 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3963 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3964 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3966 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3967 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3969 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3970 "the most waypoints."
3972 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
3973 "té mes interpolacions."
3975 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3976 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3977 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3978 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3980 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3981 msgid "Absolutely everything is tied."
3982 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3984 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3986 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3987 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3989 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3990 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3991 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3993 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3994 msgid "Set ValueDesc"
3995 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3997 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4000 msgstr "Estableix %s"
4002 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
4003 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
4004 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
4005 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
4006 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
4007 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
4008 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
4009 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4010 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
4011 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
4013 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
4015 msgid "Bad type for composite (%s)"
4016 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
4018 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
4020 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4021 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
4023 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
4024 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4025 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4027 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
4030 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
4031 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4032 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
4034 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
4035 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4036 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
4038 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4039 msgid "Add ValueNode"
4040 msgstr "Afegeix valor de node"
4042 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4043 msgid "New ValueNode"
4044 msgstr "Nou valor de node"
4046 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4047 msgid "ValueNode to be added"
4048 msgstr "Valor de node a afegir"
4050 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4051 msgid "Parameter appears to already be exported"
4052 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
4054 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4055 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4056 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
4058 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4059 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4060 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
4062 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4063 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4064 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
4066 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4067 msgid "Set ValueNode_Const"
4068 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
4070 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4071 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4072 msgid "ValueNode_Const"
4073 msgstr "Valor de node _constant"
4075 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4077 msgstr "Insereix un element"
4079 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4080 msgid "ValueNode to insert"
4081 msgstr "Valor de node a inserir"
4083 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4084 msgid "Insert Item (Smart)"
4085 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
4087 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4088 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4089 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4090 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4091 msgid "Unable to find action (bug)"
4092 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
4094 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4095 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
4096 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
4098 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4099 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
4100 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
4102 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4106 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4108 msgstr "Esborra Element"
4110 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4111 msgid "Remove Item (Smart)"
4112 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
4114 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4115 msgid "Rotate Order"
4116 msgstr "Ordre de rotació"
4118 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4120 msgstr "Trenca el bucle"
4122 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4123 msgid "Connect ValueNode Link"
4124 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
4126 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4127 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4128 msgid "Parent ValueNode"
4129 msgstr "Valor de node ascendent"
4131 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4136 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4137 msgid "ValueNode to be connected"
4138 msgstr "Valor de node a connectar"
4140 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4141 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4142 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4143 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4145 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4146 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
4148 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4149 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4150 msgid "Parent would not accept link"
4151 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
4153 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4155 msgid "Parent would not accept old link"
4156 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
4158 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4159 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4160 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
4162 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4164 msgstr "Desfés exportació"
4166 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4167 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4169 msgid "Unexport '%s'"
4170 msgstr "Desfés exportació «%s»"
4172 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4173 msgid "Rename ValueNode"
4174 msgstr "Renombra el valor de node"
4176 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4177 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4179 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4180 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
4182 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4183 msgid "The new name of the ValueNode"
4184 msgstr "El nou nom del valor de node"
4186 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4187 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4188 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
4190 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4191 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4192 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
4194 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4195 msgid "Replace ValueNode"
4196 msgstr "Reemplaça el valor de node"
4198 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4199 msgid "Destination ValueNode"
4200 msgstr "Valor de node de destí"
4202 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4203 msgid "ValueNode to replaced"
4204 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
4206 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4207 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4208 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
4210 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4211 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
4212 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4213 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
4215 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4216 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
4217 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4218 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
4220 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4221 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
4222 msgid "Nothing to replace."
4223 msgstr "Res a remplazar."
4225 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4226 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
4227 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4228 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
4230 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
4231 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4232 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
4234 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
4236 msgstr ": (Desfer) "
4238 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4239 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4240 msgid "Add Waypoint"
4241 msgstr "Afegeix interpolació"
4243 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4244 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4245 msgid "New Waypoint"
4246 msgstr "Nova interpolació"
4248 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4249 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4250 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4251 msgid "Waypoint to be added"
4252 msgstr "Interpolació a afegir"
4254 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4255 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4256 msgid "Time where waypoint is to be added"
4257 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
4259 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4261 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4262 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
4264 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4265 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
4266 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4267 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
4269 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4270 msgid "Remove Waypoint"
4271 msgstr "Esborrar la interpolació"
4273 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4274 msgid "ValueNode (Animated)"
4275 msgstr "Valor de Node (Animat)"
4277 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4278 msgid "Waypoint to be Removed"
4279 msgstr "Interpolació a esborrar"
4281 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4283 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4284 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
4286 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4288 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4289 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
4291 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4292 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4293 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4295 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
4297 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4300 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4301 "Això és un error. (1)"
4303 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4305 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4308 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4309 "Això és un error. (2)"
4311 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
4312 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4313 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4315 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4316 msgid "Set Waypoint"
4317 msgstr "Estableix la Interpolació"
4319 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4320 msgid "Waypoint to be changed"
4321 msgstr "Interpolació a canviar"
4323 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4324 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4325 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4326 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4327 msgid "Unable to find waypoint"
4328 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4330 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
4331 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4332 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4334 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
4335 msgid "Action is not ready."
4336 msgstr "L'acció no està preparada"
4338 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
4339 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4340 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4342 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
4343 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
4347 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
4351 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
4355 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
4356 msgid "Failed to undo."
4357 msgstr "Fallada al desfer"
4359 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
4363 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
4364 msgid "Failed to redo."
4365 msgstr "Fallada al refer"
4367 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
4368 msgid "State restore failure"
4369 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4371 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
4372 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4373 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4375 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
4376 msgid "Unable to change mode"
4377 msgstr "Impossible canviar el mode"
4379 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
4380 msgid "Add Layer To"
4381 msgstr "Afegeix capa a"
4383 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
4384 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
4385 msgid "Action Not Ready"
4386 msgstr "Acció no preparada"
4388 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
4389 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
4390 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513
4391 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695
4392 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773
4393 msgid "Action Failed."
4394 msgstr "Ha fallat l'acció."
4396 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
4397 msgid "Move Action Not Ready"
4398 msgstr "Acció moure no preparada"
4400 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
4401 msgid "Move Action Failed."
4402 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4404 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4408 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571
4409 msgid "Filename must have an extension!"
4410 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4412 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585
4413 msgid "Unable to open this composition"
4414 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4416 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589
4417 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4418 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4420 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604
4422 "Uncaught exception when attempting\n"
4423 "to open this composition -- "
4425 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4426 "obrir aquesta composició"
4428 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610
4429 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4430 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4432 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765
4435 msgstr "Sense Nom%08d"
4437 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
4439 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4440 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4441 "should be able to edit this value as normal."
4443 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4444 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4445 "editar aquest valor amb normalitat."
4447 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4451 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4455 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4457 msgstr "(cancel·la/ok)"
4459 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4461 msgstr "(ok/cancel·la)"
4463 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4467 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4471 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4472 msgid "Layer Parameter"
4473 msgstr "Paràmetre de la capa"
4475 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4477 msgstr "Valor de node"
4479 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4480 msgid "Exported ValueNode"
4481 msgstr "Valor de node exportat"
4487 #~ msgstr "Gradient"
4490 #~ msgstr "Farciment"
4498 #~ msgid "/Special:Allpages"
4499 #~ msgstr "/Special:Allpages"