1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Posición del texto"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Bordes afilados"
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
235 msgstr "Desenfoque \"Box\""
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Desenfoque Mallado"
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
255 msgstr "Desenfoque Disco"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
263 msgstr "Color Oscuro"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
267 msgstr "Angulo de la Luz"
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profundidad del Bisel"
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
279 msgstr "Usar \"Luma\""
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
287 msgstr "Conjunto Región"
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Invertir Negativo"
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Recortar Superior"
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
322 msgstr "Importar Imagen"
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
331 msgstr "Nombre del Archivo"
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Archivo a importar"
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
339 msgstr "Desfase de Tiempo"
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
350 msgstr "Distorsiones"
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Define donde estará el centro"
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
358 msgstr "Conjunto de Julia"
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
366 msgstr "Color Interior"
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Color del Conjunto"
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Color Exterior"
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Color fuera del Conjunto"
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
382 msgstr "Desplazamiento de Color"
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
390 msgstr "Punto de Semilla"
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valor Base de Baliout"
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distorsionar dentro"
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
403 msgstr "Sombrear Interior"
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
407 msgstr "Interior Sólido"
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Invertir Interior"
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
415 msgstr "Colorear Interior"
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distorsionar Exterior"
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Sombrear Exterior"
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Exterior Sólido"
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Invertir Exterior"
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorear Exterior"
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
440 msgstr "Ciclar Color"
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Exterior Suave"
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
452 msgstr "Romper el Conjunto"
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Gradiente Interior"
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Desplazamiento Interior"
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
482 msgstr "Bucle Interior"
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Gradiente Exterior"
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Desplazamiento Exterior"
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Escala Exterior"
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Cantidad de Rotación"
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Tamaño de Sombra"
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
570 msgstr "Tipo de Distorsión"
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "La dirección de la distorsión"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
578 msgstr "Barra Vertical"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barra Horizontal"
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
598 msgstr "Super Muestreo"
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:162
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
640 msgstr "Bucle de Tiempo"
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
644 msgstr "Tiempo del Enlace"
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
648 msgstr "Tiempo Local"
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Solo para Duración positiva"
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Este es el radio del círculo"
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
715 msgstr "Estampado XOR"
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Cantidad de aumento"
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Punto donde centrar aumento"
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Imposible abrir %s"
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s no está en formato BMP"
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Imposible abrir archivo"
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
820 msgstr "Ajuste del Matiz"
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
840 msgstr "Medios Tonos 2"
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
844 msgstr "Origen Máscara"
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
848 msgstr "Ángulo Máscara"
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
853 msgstr "Tamaño Máscara"
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
861 msgstr "Color Oscuro"
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
886 msgstr "Medios Tonos 3"
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
902 msgstr "Origen Máscara"
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
906 msgstr "Ángulo Máscara"
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
914 msgstr "Desenfoque Radial"
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
951 msgstr "Desvanecimiento"
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vértices en el contorno "
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Redondeo de la punta"
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "¡Sin descripción!"
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendicular"
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Gradiente Linear"
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Radial"
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Espiral"
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Sin archivo a cargar"
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 #: src/tool/main.cpp:1181
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Imposible abrir "
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mala superficie desde "
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "flujo sin formato PPM"
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1249 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1251 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1252 msgid "Noise Distort"
1253 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1256 msgid "Displacement"
1257 msgstr "Desplazamiento"
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1261 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1264 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1265 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1266 msgid "Interpolation"
1267 msgstr "Interpolación"
1269 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1270 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1271 msgid "What type of interpolation to use"
1272 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1274 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1275 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1276 msgid "Nearest Neighbor"
1277 msgstr "Vecino más cercano"
1279 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1284 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1288 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1293 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1294 msgid "Animation Speed"
1295 msgstr "Velocidad Animación"
1297 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1301 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1302 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1306 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1307 msgid "Noise Gradient"
1308 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1312 msgstr "Hacer Transparencia"
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1315 msgid "Super Sampling"
1316 msgstr "Super Muestreo"
1318 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1319 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1320 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1321 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1325 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1335 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1336 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1340 msgstr "Ángulo de división"
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1343 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1344 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1351 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1352 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1355 msgid "Tangential Velocity"
1356 msgstr "Velocidad Tangencial"
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1359 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1361 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1364 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1365 msgid "Perpendicular Velocity"
1366 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1370 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1372 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1373 "tangente a la línea Beizer"
1375 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1377 msgstr "Tamaño del Tallo"
1379 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1380 msgid "Size of the stem"
1381 msgstr "Tamaño del Tallo"
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1384 msgid "Size As Alpha"
1385 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1387 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1389 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1390 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1392 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1393 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1396 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1401 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1402 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:166
1405 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1410 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1411 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1414 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1415 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1422 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1423 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1430 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1432 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1435 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1436 msgid "Random Factor"
1437 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1441 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1443 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1444 "desactivar la aleatoriedad"
1446 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1451 msgid "Drag slows the growth"
1452 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1456 msgstr "Usar Espesor"
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1459 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1460 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1462 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1464 msgid "%s was not in PPM format"
1465 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1467 #: src/synfig/distance.cpp:246
1471 #: src/synfig/distance.cpp:247
1475 #: src/synfig/distance.cpp:249
1479 #: src/synfig/distance.cpp:250
1483 #: src/synfig/distance.cpp:251
1487 #: src/synfig/distance.cpp:252
1489 msgstr "Centímetros"
1491 #: src/synfig/importer.cpp:89
1492 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1493 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1495 #: src/synfig/importer.cpp:103
1496 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1497 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1499 #: src/synfig/importer.cpp:114
1500 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1501 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1503 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1504 msgid "Unable to create surface target"
1505 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1507 #: src/synfig/layer.cpp:537
1509 msgstr "Profundidad Z"
1511 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1513 msgstr "Arriba-Izquierda"
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1516 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1517 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1520 msgid "Bottom-Right"
1521 msgstr "Abajo-Derecha"
1523 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1524 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1525 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1527 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1528 msgid "Blend Method"
1529 msgstr "Metodo de Mezcla"
1531 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:164
1532 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1536 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1540 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1542 msgstr "Copiar Índice"
1544 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1548 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1550 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1556 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1557 msgid "Shutter Time"
1558 msgstr "Tiempo de disparo"
1560 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1561 msgid "Paste Canvas"
1562 msgstr "Pegar Lienzo"
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1565 msgid "Pasted Canvas"
1566 msgstr "Lienzo Pegado"
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1569 msgid "Inline Canvas"
1570 msgstr "Lienzo en Línea"
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1577 msgid "Canvas to paste"
1578 msgstr "Lienzo a pegar"
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1581 msgid "Size of canvas"
1582 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1585 msgid "Children Lock"
1586 msgstr "Bloquear Descendientes"
1588 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1589 msgid "Current Time"
1590 msgstr "Tiempo Actual"
1592 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1596 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1598 msgstr "Lista de Vectores"
1600 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1604 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1608 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1609 msgid "Layer_Shape Color"
1610 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1613 msgid "Antialiasing"
1614 msgstr "Antialiasing"
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1617 msgid "Type of Feather"
1618 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1621 msgid "Type of feathering to use"
1622 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1625 msgid "Winding Style"
1626 msgstr "Estilo de Solape"
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1629 msgid "Winding style to use"
1630 msgstr "Estilo de solape a usar"
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1636 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1640 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1642 msgstr "Color Sólido"
1644 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1645 msgid "No images in list"
1646 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1648 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1650 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1651 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1653 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1655 msgid "Unexpected element <%s>"
1656 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1659 msgid "Too many warnings"
1660 msgstr "Demasiados avisos"
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1664 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1665 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1671 msgid "<%s> should not contain anything"
1672 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1678 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1679 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1683 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1684 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1686 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1688 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1689 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1691 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1693 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1694 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1696 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1697 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1698 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1700 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1702 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1705 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1708 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1710 msgid "<%s> is missing its data"
1711 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1714 msgid "Bad data for <waypoint>"
1715 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1719 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1720 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1724 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1725 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1729 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1730 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1734 msgid "Bad type in <%s>"
1735 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1739 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1740 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1744 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1745 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1749 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1750 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1754 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1755 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1759 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1761 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1763 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1765 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1767 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1769 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1771 msgid "element <%s> is missing its contents"
1772 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1774 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1776 msgid "Parse of '%s' failed"
1777 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1779 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1781 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1783 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1787 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1788 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
1792 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1793 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
1796 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1797 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
1800 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1801 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
1805 msgid "Bad data in <%s>"
1806 msgstr "Mal dato en <%s>"
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1810 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1811 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
1815 msgid "Bad ID \"%s\""
1816 msgstr "Mal ID \"%s\""
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
1820 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1821 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1825 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1826 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
1829 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1830 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
1833 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1835 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
1838 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1839 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1841 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1842 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1843 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1846 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1847 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
1851 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1854 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1858 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1859 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742
1862 msgid "Layer rejected canvas link"
1863 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1865 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1867 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1868 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1776
1871 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1872 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1788 src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1875 msgid "Bad data for <param>"
1876 msgstr "Mal dato para <param>"
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1880 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1881 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1819
1885 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1886 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1889 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1890 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1982
1893 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1894 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1994
1897 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1898 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1901 msgid "<meta> must have a name"
1902 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2008
1905 msgid "<meta> must have content"
1906 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1909 msgid "blank \"name\" entity"
1910 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2035
1913 msgid "blank \"desc\" entity"
1914 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2050
1917 msgid "blank \"author\" entity"
1918 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2082
1922 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1923 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1925 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084 src/synfig/valuenode.cpp:352
1927 msgstr "Valor de Nodo"
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
1931 msgstr "Valores de Nodos"
1933 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2164
1937 #: src/synfig/main.cpp:103
1939 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1942 #: src/synfig/main.cpp:108
1944 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1947 #: src/synfig/main.cpp:113
1949 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1950 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1952 #: src/synfig/main.cpp:118
1954 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1955 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1957 #: src/synfig/main.cpp:123
1959 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1960 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1962 #: src/synfig/main.cpp:213
1963 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1964 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1966 #: src/synfig/main.cpp:215
1967 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1968 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1970 #: src/synfig/main.cpp:217
1971 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1972 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1974 #: src/synfig/main.cpp:221
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1976 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1978 #: src/synfig/main.cpp:224
1979 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1980 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1982 #: src/synfig/main.cpp:229
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1984 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1986 #: src/synfig/main.cpp:232
1987 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1988 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1990 #: src/synfig/main.cpp:238
1991 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1992 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1994 #: src/synfig/main.cpp:241
1995 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1996 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1998 #: src/synfig/main.cpp:248
1999 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2000 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2002 #: src/synfig/main.cpp:307
2004 msgid "Loading modules from %s"
2005 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2007 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2011 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2015 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2019 #: src/synfig/main.cpp:416
2021 msgstr "información"
2023 #: src/synfig/module.cpp:66
2024 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2025 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2027 #: src/synfig/module.cpp:122
2029 msgid "Attempting to register \"%s\""
2030 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2032 #: src/synfig/module.cpp:129
2034 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2035 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2037 #: src/synfig/module.cpp:133
2039 msgid "Found module \"%s\""
2040 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2042 #: src/synfig/module.cpp:167
2044 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2045 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2047 #: src/synfig/module.cpp:180
2048 msgid "Entrypoint did not return a module."
2049 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2051 #: src/synfig/module.cpp:184
2053 msgid "Success for \"%s\""
2054 msgstr "Éxito para \"%s\""
2056 #: src/synfig/palette.cpp:72
2060 #: src/synfig/palette.cpp:89
2061 msgid "Surface Palette"
2062 msgstr "Paleta Superficial"
2064 #: src/synfig/palette.cpp:284
2066 msgid "%0.2f%% Gray"
2067 msgstr "%0.2f%% Gray"
2069 #: src/synfig/palette.cpp:299
2071 msgid "Unable to open %s for write"
2072 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2074 #: src/synfig/palette.cpp:321
2076 msgid "Unable to open %s for read"
2077 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2079 #: src/synfig/palette.cpp:329
2081 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2082 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2097 msgid "S_traight Onto"
2098 msgstr "Direc_to Encima"
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2114 msgstr "Clarear _Fuerte"
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2118 msgstr "_Multiplicar"
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2134 msgstr "D_iferencia"
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2154 msgstr "Saturació_n"
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2158 msgstr "Lum_inancia"
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2162 msgstr "Tr_ansparentar"
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2165 msgid "Al_pha Brighten"
2166 msgstr "_Clarear Transp."
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2169 msgid "Al_pha Darken"
2170 msgstr "Osc_urecer Transp."
2172 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2173 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2174 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2175 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2176 msgid "Target panic"
2177 msgstr "Pánico en Formato"
2179 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2181 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2182 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2184 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2186 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2188 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2190 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2191 msgid "Target initialization failure"
2192 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2194 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2196 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2197 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2198 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2200 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2201 msgid "Unable to put surface on target"
2202 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2204 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2205 msgid "Caught string :"
2206 msgstr "Cadena cogida :"
2208 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2209 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2210 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2212 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2213 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2214 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2216 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2217 msgid "Bad Tile Size"
2218 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2220 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2221 msgid "Parametric Renderer Failure"
2222 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2224 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2226 msgstr "Mala superficie"
2228 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2229 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2230 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2232 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2233 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2237 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2238 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2242 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2243 #: src/synfig/value.cpp:238
2247 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2248 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2252 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2253 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2257 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2258 #: src/synfig/value.cpp:244
2262 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2263 #: src/synfig/value.cpp:246
2267 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2268 #: src/synfig/value.cpp:248
2272 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2273 #: src/synfig/value.cpp:250
2275 msgstr "Punto de línea Beizer"
2277 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2278 #: src/synfig/value.cpp:252
2282 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2283 #: src/synfig/value.cpp:254
2287 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2288 #: src/synfig/value.cpp:256
2292 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2293 #: src/synfig/value.cpp:258
2297 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2298 #: src/synfig/value.cpp:260
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2307 msgid "Radial Composite"
2308 msgstr "Composición Radial"
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2314 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2315 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2316 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2320 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2321 msgid "Segment Tangent"
2322 msgstr "Tangente de Segmento"
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2325 msgid "Segment Vertex"
2326 msgstr "Vértice de Segmento"
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2329 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2333 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2337 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2341 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2342 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2343 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2344 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2346 msgstr "Línea Beizer"
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2349 msgid "Dynamic List"
2350 msgstr "Lista Dinámica"
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2353 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2354 msgid "Gradient Rotate"
2355 msgstr "Rotar Gradiente"
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2363 msgstr "Intercambio Temporizado"
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2366 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2367 msgid "Repeat Gradient"
2368 msgstr "Repetir Gradiente"
2370 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2372 msgstr "Exponencial"
2374 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2378 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2379 msgid "BLine Tangent"
2380 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2382 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2383 msgid "BLine Vertex"
2384 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2386 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2390 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2392 msgstr "Interruptor"
2394 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2398 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2402 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2403 msgid "Reverse Tangent"
2404 msgstr "Revertir Tangente"
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2411 msgid "From Integer"
2412 msgstr "Desde Entero"
2414 #: src/synfig/valuenode.cpp:167 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2416 msgstr "Ancho del Contorno"
2418 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2419 msgid "Vector Angle"
2420 msgstr "Ángulo de Vector"
2422 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2423 msgid "Vector Length"
2424 msgstr "Longitud de Vector"
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2428 msgstr "X de Vector"
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2432 msgstr "Y de Vector"
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2435 msgid "Gradient Color"
2436 msgstr "Color de Gradiente"
2438 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2440 msgstr "Producto Escalar"
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2444 msgstr "Cadena de Tiempo"
2446 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2448 msgstr "Cadena de Real"
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:177 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2452 msgstr "Lista Unida"
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2455 msgid "Angle String"
2456 msgstr "Cadena de Ángulo"
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2460 msgstr "Cadena de Entero"
2462 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:247
2468 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2469 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:512
2475 #: src/synfig/valuenode.h:74
2477 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2478 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2480 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2481 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2482 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2483 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2484 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2485 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2489 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2490 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2491 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2492 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2494 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2498 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2502 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2503 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2507 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2508 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2509 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2510 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2511 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2513 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2515 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2516 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2518 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2522 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2523 msgid "No entries in list"
2524 msgstr "Sin entradas en la lista"
2526 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2527 msgid "No entries in ret_list"
2528 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2530 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2533 msgstr "Vértice %03d"
2535 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2536 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2537 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2539 msgstr "Desplazamiento"
2541 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2542 msgid "Fixed Length"
2543 msgstr "Longitud Fija"
2545 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2546 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2547 msgid "Bad type for composite"
2548 msgstr "Mal tipo para componer"
2550 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2558 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2562 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2563 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2567 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2571 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2572 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2576 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2580 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2581 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2585 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2589 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2590 msgid "Split Tangents"
2591 msgstr "Separar Tangentes"
2593 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2594 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2599 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2603 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2607 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2615 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2616 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2618 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2619 "desemparejamiento "
2621 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2624 msgstr "Elemento %03d"
2626 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2630 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2634 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2638 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2642 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2646 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2650 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2654 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2658 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2659 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2660 msgid "Bad type for radialcomposite"
2661 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2663 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2667 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2671 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2675 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2679 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2680 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2681 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2683 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2687 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2691 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2695 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2699 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2701 msgstr "Relleno con Ceros"
2703 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2707 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2711 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2715 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2716 msgid "Specify Start"
2717 msgstr "Especificar Comienzo"
2719 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2721 msgstr "Especificar Fin"
2723 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2725 msgstr "Color de Comienzo"
2727 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2729 msgstr "Color de Fin"
2731 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2732 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2736 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2738 msgstr "Tiempo de Inicio"
2740 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2741 msgid "Intersection"
2742 msgstr "Intersección"
2744 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2748 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2752 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2753 msgid "Stripe Count"
2754 msgstr "Contador de Bandas"
2756 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2758 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2760 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2761 msgid "Swap Duration"
2762 msgstr "Duración del Intercambio"
2764 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2768 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2772 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2776 #: src/tool/main.cpp:216
2780 #: src/tool/main.cpp:216
2784 #: src/tool/main.cpp:322
2788 #: src/tool/main.cpp:325
2789 msgid "Print out usage and syntax info"
2790 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2792 #: src/tool/main.cpp:328
2793 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2794 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2796 #: src/tool/main.cpp:329
2797 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2799 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2801 #: src/tool/main.cpp:330
2802 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2804 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2806 #: src/tool/main.cpp:331
2807 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2808 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2810 #: src/tool/main.cpp:332
2811 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2812 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2814 #: src/tool/main.cpp:333
2816 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2818 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2821 #: src/tool/main.cpp:334
2822 msgid "Gamma (default=2.2)"
2823 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2825 #: src/tool/main.cpp:335
2826 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2827 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2829 #: src/tool/main.cpp:336
2830 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2831 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2833 #: src/tool/main.cpp:337
2834 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2835 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2837 #: src/tool/main.cpp:338
2838 msgid "Specify output filename"
2839 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2841 #: src/tool/main.cpp:339
2842 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2843 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2845 #: src/tool/main.cpp:340
2846 msgid "Print Benchmarks"
2847 msgstr "Imprimir Records"
2849 #: src/tool/main.cpp:341
2850 msgid "Set the frame rate"
2851 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2853 #: src/tool/main.cpp:342
2854 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2855 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2857 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2858 msgid "Set the starting time"
2859 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2861 #: src/tool/main.cpp:345
2862 msgid "Set the ending time"
2863 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2865 #: src/tool/main.cpp:346
2866 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2867 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2869 #: src/tool/main.cpp:347
2870 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2871 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2873 #: src/tool/main.cpp:348
2874 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2875 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2877 #: src/tool/main.cpp:350
2878 msgid "List the exported canvases in the composition"
2879 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
2881 #: src/tool/main.cpp:351
2882 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2883 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
2885 #: src/tool/main.cpp:352
2886 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2887 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2889 #: src/tool/main.cpp:354
2890 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2891 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2893 #: src/tool/main.cpp:355
2894 msgid "Print out the list of available layers"
2895 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2897 #: src/tool/main.cpp:356
2898 msgid "Print out the list of available targets"
2899 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
2901 #: src/tool/main.cpp:357
2902 msgid "Print out the list of available importers"
2903 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2905 #: src/tool/main.cpp:358
2906 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2907 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2909 #: src/tool/main.cpp:359
2910 msgid "Print out the list of loaded modules"
2911 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2913 #: src/tool/main.cpp:360
2914 msgid "Print out version information"
2915 msgstr "Imprimir información de la versión"
2917 #: src/tool/main.cpp:361
2918 msgid "Print out misc build information"
2919 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2921 #: src/tool/main.cpp:362
2922 msgid "Print out license information"
2923 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2925 #: src/tool/main.cpp:365
2926 msgid "Test GUID generation"
2927 msgstr "Probar la generación del GUID"
2929 #: src/tool/main.cpp:366
2930 msgid "Test signal implementation"
2931 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2933 #: src/tool/main.cpp:616
2935 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2936 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2938 #: src/tool/main.cpp:624
2940 msgid "Span set to %d units"
2941 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2943 #: src/tool/main.cpp:634
2945 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2946 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2948 #: src/tool/main.cpp:644
2950 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2951 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2953 #: src/tool/main.cpp:654
2955 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2956 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2958 #: src/tool/main.cpp:664
2960 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2961 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2963 #: src/tool/main.cpp:685
2964 msgid "Rendering frame at "
2965 msgstr "Muestreando fotograma en "
2967 #: src/tool/main.cpp:707
2969 msgid "Resolution set to %dx%d"
2970 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2972 #: src/tool/main.cpp:724
2974 msgid "Quality set to %d"
2975 msgstr "Establecida calidad a %d"
2977 #: src/tool/main.cpp:744
2979 msgid "Threads set to %d"
2980 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2982 #: src/tool/main.cpp:914
2983 msgid "Unrecognised canvas variable: "
2984 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
2986 #: src/tool/main.cpp:915
2987 msgid "Recognized variables are:"
2988 msgstr "Las variables reconocidas son:"
2990 #: src/tool/main.cpp:951
2992 msgstr "Tiempo del Fin"
2994 #: src/tool/main.cpp:957
2996 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
2998 #: src/tool/main.cpp:963
3000 msgstr "Fotograma de Inicio"
3002 #: src/tool/main.cpp:969
3004 msgstr "Fotograma de Fin"
3006 #: src/tool/main.cpp:990
3007 msgid "Image Aspect Ratio"
3008 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3010 #: src/tool/main.cpp:999
3012 msgstr "Ancho del Pixel"
3014 #: src/tool/main.cpp:1005
3015 msgid "Pixel Height"
3016 msgstr "Alto del Pixel"
3018 #: src/tool/main.cpp:1011
3019 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3020 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3022 #: src/tool/main.cpp:1020
3024 msgstr "Arriba Izquierda"
3026 #: src/tool/main.cpp:1027
3027 msgid "Bottom Right"
3028 msgstr "Abajo Derecha"
3030 #: src/tool/main.cpp:1034
3031 msgid "Physical Width"
3032 msgstr "Ancho Físico"
3034 #: src/tool/main.cpp:1040
3035 msgid "Physical Height"
3036 msgstr "Alto Físico"
3038 #: src/tool/main.cpp:1046
3039 msgid "X Resolution"
3040 msgstr "Resolución en X"
3042 #: src/tool/main.cpp:1052
3043 msgid "Y Resolution"
3044 msgstr "Resolución en Y"
3046 #: src/tool/main.cpp:1058
3047 msgid "Diagonal Image Span"
3048 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3050 #: src/tool/main.cpp:1067
3052 msgstr "Enterlazado"
3054 #: src/tool/main.cpp:1073
3058 #: src/tool/main.cpp:1085
3062 #: src/tool/main.cpp:1091
3066 #: src/tool/main.cpp:1098
3067 msgid "Background Color"
3068 msgstr "Color de Fondo"
3070 #: src/tool/main.cpp:1108
3074 #: src/tool/main.cpp:1136
3075 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3076 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3078 #: src/tool/main.cpp:1152
3079 msgid "verbosity set to "
3080 msgstr "Establecido información detallada a "
3082 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3083 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3084 msgid "Throwing out job..."
3085 msgstr "Lanzando trabajo..."
3087 #: src/tool/main.cpp:1205
3088 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3089 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3091 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3095 #: src/tool/main.cpp:1213
3096 msgid "Invalid canvas name \""
3097 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3099 #: src/tool/main.cpp:1227
3100 msgid "Quality set to "
3101 msgstr "Establecida calidad a "
3103 #: src/tool/main.cpp:1247
3104 msgid "Appended contents of "
3105 msgstr "Añadido contenido de "
3107 #: src/tool/main.cpp:1251
3108 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3109 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3111 #: src/tool/main.cpp:1257
3112 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3113 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3115 #: src/tool/main.cpp:1286
3116 msgid "Defaulting to PNG target..."
3117 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3119 #: src/tool/main.cpp:1305
3120 msgid "Creating the target..."
3121 msgstr "Creando el formato..."
3123 #: src/tool/main.cpp:1314
3124 msgid "Unknown target for "
3125 msgstr "Formato desconocido para "
3127 #: src/tool/main.cpp:1325
3128 msgid "Setting the canvas on the target..."
3129 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3131 #: src/tool/main.cpp:1327
3132 msgid "Setting the quality of the target..."
3133 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3135 #: src/tool/main.cpp:1337
3136 msgid "Unidentified arguments for "
3137 msgstr "Argumentos no identificados para "
3139 #: src/tool/main.cpp:1350
3140 msgid "Unidentified arguments:"
3141 msgstr "Argumentos no identificados:"
3143 #: src/tool/main.cpp:1359
3144 msgid "Nothing to do!"
3145 msgstr "¡Nada para hacer!"
3147 #: src/tool/main.cpp:1402
3148 msgid "Rendering..."
3149 msgstr "Muestreando..."
3151 #: src/tool/main.cpp:1418