1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 13:48+0200\n"
14 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Calque de texte"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "Initialisation impossible"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "Jeu de polices vide"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texte à rendre"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Couleur du texte"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
66 msgstr "Famille de police"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espacement horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espacement vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Taille du texte"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientation du texte"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Position du texte"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nom de la police à utiliser"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Durcir les bords"
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Impossible de définir la taille de la police"
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Séquence multi-octets invalide - La locale est-elle définie ?\n"
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Type de flou à utiliser"
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
235 msgstr "Flou \"boîte\""
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Flou gaussien rapide"
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Flou hachuré"
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Flou gaussien"
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
255 msgstr "Flou circulaire"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
259 msgstr "Éclaircissement"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
267 msgstr "Angle d'éclairage"
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profondeur du biseau"
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
275 msgstr "Adoucissement"
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
279 msgstr "Utiliser la luminance"
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
287 msgstr "Jeu de région"
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Jeu de régions à combiner"
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Inverser le négatif"
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
322 msgstr "Importer une image"
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
331 msgstr "Nom de fichier"
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Fichier à importer"
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
339 msgstr "Décalage temporel"
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Défini le centre"
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
358 msgstr "Ensemble de Julia"
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
366 msgstr "Couleur interne"
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Couleur de l'ensemble"
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Couleur externe"
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
382 msgstr "Décalage de couleur"
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
390 msgstr "Point graine"
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valeur d'arrêt"
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distordre l'intérieur"
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
403 msgstr "Ombrer l'interieur"
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
407 msgstr "Intérieur solide"
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Inverser l'intérieur"
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
415 msgstr "Colorer l'intérieur"
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distordre l'extérieur"
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Ombrer l'extérieur"
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Extérieur solide"
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Inverser l'extérieur"
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorer l'extérieur"
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
440 msgstr "Cycle de couleurs"
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Lisser l'extérieur"
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Lisser la couleur à l'intérieur de l'ensemble"
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
452 msgstr "Briser l'ensemble"
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Dégradé intérieur"
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Décalage intérieur"
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
482 msgstr "Boucle intérieur"
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Dégradé extérieur"
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Décalage extérieur"
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Échelle extérieure"
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Angle de rotation"
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Taille de l'ombre"
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
549 msgstr "Rendre sphérique"
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
570 msgstr "Type de distorsion"
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "Sens de la distorsion"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
578 msgstr "Barre verticale"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barre horizontale"
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
598 msgstr "Sur-échantillonner "
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Paramétrique"
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:162
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
640 msgstr "Boucle temporelle"
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
644 msgstr "Début du lien"
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Seulement pour les durées positives"
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Le rayon du cercle"
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
687 msgstr "Haut-Gauche source"
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
691 msgstr "Bas-Droite source"
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
695 msgstr "Haut-Gauche dest."
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
699 msgstr "Haut-Droite dest."
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
703 msgstr "Bas-Droite dest."
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
707 msgstr "Bas-Gauche dest."
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Quantité de zoom"
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Point de zoom"
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "La lecture des bitmpas compressés n'est pas disponible"
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
812 msgstr "Taille du flou"
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Correction de couleur"
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
820 msgstr "Ajustement de teinte"
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajustement de l'exposition"
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajustement du gamma"
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
840 msgstr "Demi-teinte 2"
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
844 msgstr "Origine du masque"
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
848 msgstr "Angle du masque"
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
853 msgstr "Taille du masque"
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
857 msgstr "Couleur claire"
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
861 msgstr "Couleur sombre"
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Clair sur sombre"
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
886 msgstr "Demi-teinte 3"
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
902 msgstr "Origine du masque"
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
906 msgstr "Angle du masque"
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
910 msgstr "Clé de luminance"
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
918 msgstr "Taille du flou"
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
922 msgstr "Fondu en fermeture"
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Couleur des carreaux"
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Taille des carreaux"
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
951 msgstr "Adoucissement"
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Inverser le cercle"
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
959 msgstr "Atténuation "
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
978 msgstr "Racine carrée"
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "Pas de vertices dans le contour"
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Une liste de points BLine"
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Épaisseur du contour"
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1021 msgstr "Angles durs"
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Début arrondi"
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Arrondir la pointe"
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1038 msgstr "Fin arrondie"
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Quantité d'extention"
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Inverser le rectangle"
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Rayon externe"
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Rayon interne"
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polygone standard"
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "Description non définie !"
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Dégradé conique"
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendiculaire"
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Dégradé linéaire"
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Dégradé radial"
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Dégradé spirale"
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1195 msgstr "Sens horaire"
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Pas de fichier à charger"
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 #: src/tool/main.cpp:1181
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1250 "Impossible d'établir le tranfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1253 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1254 msgid "Noise Distort"
1255 msgstr "Distortion bruitée"
1257 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1258 msgid "Displacement"
1259 msgstr "Déplacement"
1261 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1263 msgstr "Graine aléatoire"
1265 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1266 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1267 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1268 msgid "Interpolation"
1269 msgstr "Interpolation"
1271 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1272 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1273 msgid "What type of interpolation to use"
1274 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1276 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1277 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1278 msgid "Nearest Neighbor"
1279 msgstr "Voisinage de plus proche"
1281 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1285 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1286 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1290 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1294 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1295 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1296 msgid "Animation Speed"
1297 msgstr "Vitesse d'animation"
1299 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1303 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1304 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1308 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1309 msgid "Noise Gradient"
1310 msgstr "Dégradé bruité"
1312 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1314 msgstr "Transparence"
1316 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1317 msgid "Super Sampling"
1318 msgstr "Sur-échantillonage "
1320 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1321 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1322 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1323 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1327 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1328 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1332 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1336 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1337 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1338 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1340 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1342 msgstr "Angle de séparation"
1344 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1345 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1346 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1348 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1352 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1353 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1354 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1356 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1357 msgid "Tangential Velocity"
1358 msgstr "Vitesse tangente"
1360 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1361 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1363 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1365 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1366 msgid "Perpendicular Velocity"
1367 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1369 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1371 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1372 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1374 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1376 msgstr "Taille de tige"
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1379 msgid "Size of the stem"
1380 msgstr "Taille de tige"
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1383 msgid "Size As Alpha"
1384 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1388 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1389 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1391 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1392 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:166
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1422 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres branches "
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1430 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1432 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1435 msgid "Random Factor"
1436 msgstr "Facteur d'aléa"
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1440 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1442 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placer le à zéro pour "
1443 "désactiver les aléas."
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1450 msgid "Drag slows the growth"
1451 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1453 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1455 msgstr "Utiliser la largeur"
1457 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1458 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1459 msgstr "Détermine la vitesse à partir de la largeur de la BLine"
1461 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1463 msgid "%s was not in PPM format"
1464 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1466 #: src/synfig/distance.cpp:246
1470 #: src/synfig/distance.cpp:247
1474 #: src/synfig/distance.cpp:249
1478 #: src/synfig/distance.cpp:250
1482 #: src/synfig/distance.cpp:251
1484 msgstr "Millimètres"
1486 #: src/synfig/distance.cpp:252
1488 msgstr "Centimètres"
1490 #: src/synfig/importer.cpp:89
1491 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1492 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1494 #: src/synfig/importer.cpp:103
1495 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1496 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1498 #: src/synfig/importer.cpp:114
1499 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1500 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu"
1502 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1503 msgid "Unable to create surface target"
1504 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1506 #: src/synfig/layer.cpp:537
1508 msgstr "Pronfondeur Z"
1510 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1512 msgstr "Haut-gauche"
1514 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1515 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1516 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1518 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1519 msgid "Bottom-Right"
1522 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1523 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1524 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1526 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1527 msgid "Blend Method"
1528 msgstr "Mode de fusion"
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:164
1531 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1535 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1539 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1541 msgstr "Index de copie"
1543 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1547 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1549 msgstr "Flou cinétique"
1551 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1555 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1556 msgid "Shutter Time"
1557 msgstr "Temps d'exposition"
1559 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1560 msgid "Paste Canvas"
1561 msgstr "Coller un canevas"
1563 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1564 msgid "Pasted Canvas"
1565 msgstr "Canevas collé"
1567 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1568 msgid "Inline Canvas"
1569 msgstr "Sous-canevas"
1571 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1575 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1576 msgid "Canvas to paste"
1577 msgstr "Canevas à coller"
1579 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1580 msgid "Size of canvas"
1581 msgstr "Taille du canevas"
1583 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1584 msgid "Children Lock"
1585 msgstr "Verrouillage des enfants"
1587 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1588 msgid "Current Time"
1589 msgstr "Heure courante"
1591 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1595 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1597 msgstr "Liste de vecteurs"
1599 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1603 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1607 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1608 msgid "Layer_Shape Color"
1609 msgstr "Couleur du calque forme"
1611 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1612 msgid "Antialiasing"
1613 msgstr "Anti-crénelage "
1615 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1616 msgid "Type of Feather"
1617 msgstr "Type d'adoucissement"
1619 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1620 msgid "Type of feathering to use"
1621 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1623 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1624 msgid "Winding Style"
1625 msgstr "Mode de superposition"
1627 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1628 msgid "Winding style to use"
1629 msgstr "Mode de superposition à utiliser"
1631 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1635 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1637 msgstr "Pair/Impair"
1639 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1641 msgstr "Couleur pleine"
1643 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1644 msgid "No images in list"
1645 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1649 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1650 msgstr "Élément <%s> indattendu, <%s> attendu"
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1654 msgid "Unexpected element <%s>"
1655 msgstr "Élément <%s> indattendu"
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1658 msgid "Too many warnings"
1659 msgstr "Trop d'avertissements"
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1663 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1664 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1670 msgid "<%s> should not contain anything"
1671 msgstr "<%s> devrait être vide"
1673 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1677 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1678 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1682 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1683 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1687 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1688 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1692 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1693 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1695 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1696 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1697 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1699 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1701 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1704 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1709 msgid "<%s> is missing its data"
1710 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1713 msgid "Bad data for <waypoint>"
1714 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1718 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1719 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1723 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1724 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1728 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1729 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1733 msgid "Bad type in <%s>"
1734 msgstr "Mauvaises type dans <%s>"
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1738 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1740 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1745 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1746 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1750 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1751 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1755 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1756 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1758 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1760 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1762 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1767 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1769 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1774 msgid "element <%s> is missing its contents"
1775 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1779 msgid "Parse of '%s' failed"
1780 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1784 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1786 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1788 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1790 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1792 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
1796 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1797 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
1800 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1801 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
1804 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1805 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
1809 msgid "Bad data in <%s>"
1810 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1812 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1814 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1815 msgstr "Noeud de valeur attendu. Voir %s"
1817 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
1819 msgid "Bad ID \"%s\""
1820 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
1824 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1825 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1829 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1831 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
1834 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1835 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
1838 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1840 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
1843 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1845 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1849 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1851 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1854 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1855 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
1859 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1862 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1865 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1866 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1867 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742
1870 msgid "Layer rejected canvas link"
1871 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas."
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1875 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1876 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1776
1879 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1880 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1788 src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1883 msgid "Bad data for <param>"
1884 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1888 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1889 msgstr "Le calque '%s' a rejeté la valeur du paramètre '%s'"
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1819
1893 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1894 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré. "
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1897 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1898 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de section <defs>"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1982
1901 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1902 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de points clés."
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1994
1905 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1906 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de métadonnées"
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1909 msgid "<meta> must have a name"
1910 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2008
1913 msgid "<meta> must have content"
1914 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1917 msgid "blank \"name\" entity"
1918 msgstr "Entité \"name\" vide"
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2035
1921 msgid "blank \"desc\" entity"
1922 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1924 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2050
1925 msgid "blank \"author\" entity"
1926 msgstr "Entité \"author\" vide"
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2082
1930 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1931 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1933 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084 src/synfig/valuenode.cpp:352
1935 msgstr "Nœud de valeur"
1937 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
1939 msgstr "Nœuds de valeur"
1941 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2164
1945 #: src/synfig/main.cpp:103
1947 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1948 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
1950 #: src/synfig/main.cpp:108
1952 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1953 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1955 #: src/synfig/main.cpp:113
1957 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1958 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1960 #: src/synfig/main.cpp:118
1962 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1963 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1965 #: src/synfig/main.cpp:123
1967 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1968 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1970 #: src/synfig/main.cpp:213
1971 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1972 msgstr "Démarage du sous-système \"Modules\""
1974 #: src/synfig/main.cpp:215
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1976 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1978 #: src/synfig/main.cpp:217
1979 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1980 msgstr "Démarage du sous-système \"Layers\""
1982 #: src/synfig/main.cpp:221
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1984 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
1986 #: src/synfig/main.cpp:224
1987 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1988 msgstr "Démarage du sous-système \"Targets\""
1990 #: src/synfig/main.cpp:229
1991 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1992 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
1994 #: src/synfig/main.cpp:232
1995 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1996 msgstr "Démarage du sous-système \"Importers\""
1998 #: src/synfig/main.cpp:238
1999 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2000 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2002 #: src/synfig/main.cpp:241
2003 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2004 msgstr "Démarage du sous-système \"ValueNodes\""
2006 #: src/synfig/main.cpp:248
2007 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2008 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2010 #: src/synfig/main.cpp:307
2012 msgid "Loading modules from %s"
2013 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2015 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2019 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2023 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2025 msgstr "avertissement"
2027 #: src/synfig/main.cpp:416
2031 #: src/synfig/module.cpp:66
2032 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2033 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2035 #: src/synfig/module.cpp:122
2037 msgid "Attempting to register \"%s\""
2038 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2040 #: src/synfig/module.cpp:129
2042 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2043 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2045 #: src/synfig/module.cpp:133
2047 msgid "Found module \"%s\""
2048 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2050 #: src/synfig/module.cpp:167
2052 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2053 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2055 #: src/synfig/module.cpp:180
2056 msgid "Entrypoint did not return a module."
2057 msgstr "Le point d'entré n'a pas renvoyé un module."
2059 #: src/synfig/module.cpp:184
2061 msgid "Success for \"%s\""
2062 msgstr "Succès pour \"%s\""
2064 #: src/synfig/palette.cpp:72
2068 #: src/synfig/palette.cpp:89
2069 msgid "Surface Palette"
2070 msgstr "Palette de surface"
2072 #: src/synfig/palette.cpp:284
2074 msgid "%0.2f%% Gray"
2075 msgstr "Gris %0.2f%%"
2077 #: src/synfig/palette.cpp:299
2079 msgid "Unable to open %s for write"
2080 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2082 #: src/synfig/palette.cpp:321
2084 msgid "Unable to open %s for read"
2085 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2087 #: src/synfig/palette.cpp:329
2089 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2090 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2105 msgid "S_traight Onto"
2106 msgstr "Direct dessus"
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2118 msgstr "Super_poser"
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2122 msgstr "L_umière dure"
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2126 msgstr "_Multiplier"
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2138 msgstr "S_oustraction"
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2142 msgstr "Di_fférence"
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2162 msgstr "Saturatio_n"
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2170 msgstr "Soustraire l'alpha"
2172 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2173 msgid "Al_pha Brighten"
2174 msgstr "Multiplier l'alpha"
2176 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2177 msgid "Al_pha Darken"
2178 msgstr "Ajouter l'alpha"
2180 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2181 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2182 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2183 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2184 msgid "Target panic"
2187 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2189 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2190 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2192 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2194 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2196 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2197 "représentation XML"
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2200 msgid "Target initialization failure"
2201 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2204 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2205 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2206 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2207 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2209 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2210 msgid "Unable to put surface on target"
2211 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2213 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2214 msgid "Caught string :"
2215 msgstr "Chaîne récupérée :"
2217 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2218 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2219 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2221 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2222 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2223 msgstr "Erreur inconnue récupérée, relancée..."
2225 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2226 msgid "Bad Tile Size"
2227 msgstr "Mauvaise taille de \"tuile\" d''image"
2229 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2230 msgid "Parametric Renderer Failure"
2231 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2233 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2235 msgstr "Mauvaise surface"
2237 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2238 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2239 msgstr "add_tile(): Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2241 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2242 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2246 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2247 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2251 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2252 #: src/synfig/value.cpp:238
2256 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2257 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2261 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2262 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2266 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2267 #: src/synfig/value.cpp:244
2271 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2272 #: src/synfig/value.cpp:246
2276 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2277 #: src/synfig/value.cpp:248
2281 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2282 #: src/synfig/value.cpp:250
2284 msgstr "point de BLine"
2286 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2287 #: src/synfig/value.cpp:252
2291 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2292 #: src/synfig/value.cpp:254
2296 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2297 #: src/synfig/value.cpp:256
2301 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2302 #: src/synfig/value.cpp:258
2306 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2307 #: src/synfig/value.cpp:260
2311 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2316 msgid "Radial Composite"
2317 msgstr "Composé radial"
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2324 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2325 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2329 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2330 msgid "Segment Tangent"
2331 msgstr "Tangente du segment"
2333 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2334 msgid "Segment Vertex"
2335 msgstr "Vertex du segment"
2337 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2338 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2342 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2344 msgstr "Soustraction"
2346 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2350 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2351 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2352 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2353 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2358 msgid "Dynamic List"
2359 msgstr "Liste dynamique"
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2362 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2363 msgid "Gradient Rotate"
2364 msgstr "Rotation de dégradé"
2366 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2370 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2372 msgstr "Échange temporisé"
2374 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2375 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2376 msgid "Repeat Gradient"
2377 msgstr "Répéter le dégrader"
2379 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2381 msgstr "Exponentiel"
2383 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2387 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2388 msgid "BLine Tangent"
2389 msgstr "Tangente de BLine"
2391 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2392 msgid "BLine Vertex"
2393 msgstr "Vertex de BLine"
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2397 msgstr "Plage de valeurs"
2399 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2401 msgstr "Commutateur"
2403 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2411 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2412 msgid "Reverse Tangent"
2413 msgstr "Inverser la tangente"
2415 #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2419 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2420 msgid "From Integer"
2421 msgstr "Depuis un entier"
2423 #: src/synfig/valuenode.cpp:167 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2425 msgstr "Épaisseur de BLine"
2427 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2428 msgid "Vector Angle"
2429 msgstr "Angle du vecteur"
2431 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2432 msgid "Vector Length"
2433 msgstr "Longueur du vecteur"
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2443 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2444 msgid "Gradient Color"
2445 msgstr "Couleur de dégradé"
2447 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2451 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:177 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2464 msgid "Angle String"
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:247
2477 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2478 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2480 #: src/synfig/valuenode.cpp:512
2484 #: src/synfig/valuenode.h:74
2486 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2487 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2489 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2490 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2491 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2492 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2493 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2494 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2496 msgstr ": Mauvais type"
2498 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2499 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2500 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2501 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2503 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2507 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2511 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2512 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2516 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2517 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2518 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2519 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2520 msgstr "Un point de passage existe déjà à ce moment"
2522 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2524 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2525 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2527 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2531 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2532 msgid "No entries in list"
2533 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2535 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2536 msgid "No entries in ret_list"
2537 msgstr "Pas d'entrées dans la liste ret_list"
2539 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2542 msgstr "Vertex %03d"
2544 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2550 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2551 msgid "Fixed Length"
2552 msgstr "Longueur fixe"
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2555 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2556 msgid "Bad type for composite"
2557 msgstr "Erreur de type pour un composé"
2559 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2563 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2567 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2571 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2576 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2580 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2581 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2585 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2589 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2590 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2594 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2598 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2599 msgid "Split Tangents"
2600 msgstr "Sépater les tangentes"
2602 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2603 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2608 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2612 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2616 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2620 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2624 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2625 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2626 msgstr "Incompatibilité entre type et élement de liste, rejet de l'erreur"
2628 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2631 msgstr "Élément %03d"
2633 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2637 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2641 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2645 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2649 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2653 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2657 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2661 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2665 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2666 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2667 msgid "Bad type for radialcomposite"
2668 msgstr "Mauvais type de composé radial"
2670 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2674 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2678 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2682 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2686 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2687 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2688 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2690 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2694 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2698 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2702 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2706 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2708 msgstr "Compléter avec des zéros"
2710 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2714 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2718 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2722 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2723 msgid "Specify Start"
2724 msgstr "Définir le début"
2726 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2728 msgstr "Définir la fin"
2730 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2732 msgstr "Couleur de début"
2734 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2736 msgstr "Couleur de fin"
2738 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2739 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2743 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2745 msgstr "Heure de début"
2747 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2748 msgid "Intersection"
2749 msgstr "Intersection"
2751 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2755 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2759 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2760 msgid "Stripe Count"
2761 msgstr "Nombre de rayures"
2763 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2765 msgstr "Moment de l'échange"
2767 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2768 msgid "Swap Duration"
2769 msgstr "Durée de l'échange"
2771 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2775 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2779 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2783 #: src/tool/main.cpp:216
2787 #: src/tool/main.cpp:216
2791 #: src/tool/main.cpp:322
2795 #: src/tool/main.cpp:325
2796 msgid "Print out usage and syntax info"
2797 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
2799 #: src/tool/main.cpp:328
2800 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2801 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2803 #: src/tool/main.cpp:329
2804 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2806 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2809 #: src/tool/main.cpp:330
2810 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2812 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2815 #: src/tool/main.cpp:331
2816 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2817 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2819 #: src/tool/main.cpp:332
2820 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2822 "Définir la valeur d'anticrénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2824 #: src/tool/main.cpp:333
2826 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2827 msgstr "Definit la qualité d'image pour accélérer le rendu (défaut = %d )"
2829 #: src/tool/main.cpp:334
2830 msgid "Gamma (default=2.2)"
2831 msgstr "Gamma (défaut = 2.2)"
2833 #: src/tool/main.cpp:335
2834 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2836 "Sortie verbeuse (en ajouter pour avoir une sortie encore plus détaillée)"
2838 #: src/tool/main.cpp:336
2839 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2840 msgstr "Mode silencieux (Pas de barre de progression/de temps restant affiché)"
2842 #: src/tool/main.cpp:337
2843 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2844 msgstr "Rendre le canevas avec l'identifiant donné au lieu de l'id racine."
2846 #: src/tool/main.cpp:338
2847 msgid "Specify output filename"
2848 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2850 #: src/tool/main.cpp:339
2851 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2853 "Activer le rendu multiprocessus en utilisant le nombre donné de processus"
2855 #: src/tool/main.cpp:340
2856 msgid "Print Benchmarks"
2857 msgstr "Afficher les tests de performance"
2859 #: src/tool/main.cpp:341
2860 msgid "Set the frame rate"
2861 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2863 #: src/tool/main.cpp:342
2864 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2865 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2867 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2868 msgid "Set the starting time"
2869 msgstr "Définir l'heure de début"
2871 #: src/tool/main.cpp:345
2872 msgid "Set the ending time"
2873 msgstr "Définir l'heure de fin"
2875 #: src/tool/main.cpp:346
2876 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2877 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2879 #: src/tool/main.cpp:347
2880 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2881 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2883 #: src/tool/main.cpp:348
2884 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2885 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2887 #: src/tool/main.cpp:350
2888 msgid "List the exported canvases in the composition"
2889 msgstr "Lister les canevas exportés dans la composition"
2891 #: src/tool/main.cpp:351
2892 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2893 msgstr "Imprimer les détails spécifiés du canevas racine"
2895 #: src/tool/main.cpp:352
2896 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2897 msgstr "Ajouter les calques de <filename> dans la composition"
2899 #: src/tool/main.cpp:354
2900 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2901 msgstr "Afficher les descriptions, infos des paramètres, etc. du calque"
2903 #: src/tool/main.cpp:355
2904 msgid "Print out the list of available layers"
2905 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2907 #: src/tool/main.cpp:356
2908 msgid "Print out the list of available targets"
2909 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2911 #: src/tool/main.cpp:357
2912 msgid "Print out the list of available importers"
2913 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
2915 #: src/tool/main.cpp:358
2916 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2917 msgstr "Affichier la liste des nœuds de valeur disponibles"
2919 #: src/tool/main.cpp:359
2920 msgid "Print out the list of loaded modules"
2921 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
2923 #: src/tool/main.cpp:360
2924 msgid "Print out version information"
2925 msgstr "Afficher les informations de version"
2927 #: src/tool/main.cpp:361
2928 msgid "Print out misc build information"
2929 msgstr "Affichier diverses informations de compilation"
2931 #: src/tool/main.cpp:362
2932 msgid "Print out license information"
2933 msgstr "Afficher les informations de licence"
2935 #: src/tool/main.cpp:365
2936 msgid "Test GUID generation"
2937 msgstr "Tester la génération de GUID"
2939 #: src/tool/main.cpp:366
2940 msgid "Test signal implementation"
2941 msgstr "Tester l'implémentation des signaux"
2943 #: src/tool/main.cpp:616
2945 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2946 msgstr "Anti-crénelage à %d (%d échantillons par pixel)"
2948 #: src/tool/main.cpp:624
2950 msgid "Span set to %d units"
2951 msgstr "Étendue de l'image à %d unités"
2953 #: src/tool/main.cpp:634
2955 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2956 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
2958 #: src/tool/main.cpp:644
2960 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2961 msgstr "Résolution physique à %f ppp"
2963 #: src/tool/main.cpp:654
2965 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2966 msgstr "Résolution physique X à %f ppp"
2968 #: src/tool/main.cpp:664
2970 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2971 msgstr "Résolution physique Y à %f ppp"
2973 #: src/tool/main.cpp:685
2974 msgid "Rendering frame at "
2975 msgstr "Rendu de l'image à "
2977 #: src/tool/main.cpp:707
2979 msgid "Resolution set to %dx%d"
2980 msgstr "Résolution à %dx%d"
2982 #: src/tool/main.cpp:724
2984 msgid "Quality set to %d"
2985 msgstr "Qualité à %d"
2987 #: src/tool/main.cpp:744
2989 msgid "Threads set to %d"
2990 msgstr "Processus (threads) à %d"
2992 #: src/tool/main.cpp:914
2993 msgid "Unrecognised canvas variable: "
2994 msgstr "Variable de canevas inconnue :"
2996 #: src/tool/main.cpp:915
2997 msgid "Recognized variables are:"
2998 msgstr "Les variables connues sont :"
3000 #: src/tool/main.cpp:951
3002 msgstr "Heure de fin"
3004 #: src/tool/main.cpp:957
3006 msgstr "Images par seconde"
3008 #: src/tool/main.cpp:963
3010 msgstr "Image de début"
3012 #: src/tool/main.cpp:969
3014 msgstr "Image de fin"
3016 #: src/tool/main.cpp:990
3017 msgid "Image Aspect Ratio"
3018 msgstr "Ratio d'aspect d'image"
3020 #: src/tool/main.cpp:999
3022 msgstr "Largeur de pixel"
3024 #: src/tool/main.cpp:1005
3025 msgid "Pixel Height"
3026 msgstr "Hauteur de pixel"
3028 #: src/tool/main.cpp:1011
3029 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3030 msgstr "Ratio d'aspect des pixels"
3032 #: src/tool/main.cpp:1020
3034 msgstr "Haut-Gauche"
3036 #: src/tool/main.cpp:1027
3037 msgid "Bottom Right"
3040 #: src/tool/main.cpp:1034
3041 msgid "Physical Width"
3042 msgstr "Largeur physique"
3044 #: src/tool/main.cpp:1040
3045 msgid "Physical Height"
3046 msgstr "Hauteur physique"
3048 #: src/tool/main.cpp:1046
3049 msgid "X Resolution"
3050 msgstr "Résolution X"
3052 #: src/tool/main.cpp:1052
3053 msgid "Y Resolution"
3054 msgstr "Résolution Y"
3056 #: src/tool/main.cpp:1058
3057 msgid "Diagonal Image Span"
3058 msgstr "Étendue de l'image (Diagonale)"
3060 #: src/tool/main.cpp:1067
3064 #: src/tool/main.cpp:1073
3066 msgstr "Anti-crénelage"
3068 #: src/tool/main.cpp:1085
3072 #: src/tool/main.cpp:1091
3076 #: src/tool/main.cpp:1098
3077 msgid "Background Color"
3078 msgstr "Couleur de fond"
3080 #: src/tool/main.cpp:1108
3084 #: src/tool/main.cpp:1136
3085 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3086 msgstr "Erreur Fatale : Incompatibilité avec la version de Synfig"
3088 #: src/tool/main.cpp:1152
3089 msgid "verbosity set to "
3090 msgstr "Verbosité à "
3092 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3093 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3094 msgid "Throwing out job..."
3095 msgstr "Rejet du job ..."
3097 #: src/tool/main.cpp:1205
3098 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3099 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3101 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3105 #: src/tool/main.cpp:1213
3106 msgid "Invalid canvas name \""
3107 msgstr "Nom de canevas invalide \""
3109 #: src/tool/main.cpp:1227
3110 msgid "Quality set to "
3113 #: src/tool/main.cpp:1247
3114 msgid "Appended contents of "
3115 msgstr "Ajout des contenus de "
3117 #: src/tool/main.cpp:1251
3118 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3119 msgstr "Tentative de déterminer le type de cible/fichier de sortie ..."
3121 #: src/tool/main.cpp:1257
3122 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3123 msgstr "Nom de cible non défini, tentative pour le déterminer"
3125 #: src/tool/main.cpp:1286
3126 msgid "Defaulting to PNG target..."
3127 msgstr "Passage par défaut à la cible PNG ..."
3129 #: src/tool/main.cpp:1305
3130 msgid "Creating the target..."
3131 msgstr "Création de la cible ..."
3133 #: src/tool/main.cpp:1314
3134 msgid "Unknown target for "
3135 msgstr "Cible inconnue pour "
3137 #: src/tool/main.cpp:1325
3138 msgid "Setting the canvas on the target..."
3139 msgstr "Définition du canevas de la cible ..."
3141 #: src/tool/main.cpp:1327
3142 msgid "Setting the quality of the target..."
3143 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3145 #: src/tool/main.cpp:1337
3146 msgid "Unidentified arguments for "
3147 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3149 #: src/tool/main.cpp:1350
3150 msgid "Unidentified arguments:"
3151 msgstr "Paramètres inconnus :"
3153 #: src/tool/main.cpp:1359
3154 msgid "Nothing to do!"
3155 msgstr "Rien à faire."
3157 #: src/tool/main.cpp:1402
3158 msgid "Rendering..."
3159 msgstr "Rendu en cours ..."
3161 #: src/tool/main.cpp:1418