1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 17:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-19 19:20+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
26 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
31 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
42 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
48 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
54 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
56 msgstr "Desvanecimiento X"
58 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
60 msgstr "Desvanecimiento Y"
62 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "Mantener bisel circular"
70 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
86 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
87 #: src/synfig/distance.cpp:248
91 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
99 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "Gradiente Izquierda"
103 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "Gradiente Derecha"
107 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "Sólo Positivo"
111 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "Círculo Simple"
115 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
124 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "Este es el radio del círculo"
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
147 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
148 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
149 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
155 msgstr "Capa de texto"
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "imposible inicializar"
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "juego de fuentes vacio"
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "Texto para Mostrar"
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "Color del texto"
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
175 msgstr "Familia de la Fuente"
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
212 msgstr "Ultranegrita"
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "Espaciado horizontal"
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "Espaciado Vertical"
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "Tamaño del texto"
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "Orientación del texto"
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
258 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
259 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
260 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
261 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
262 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
263 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
264 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
265 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
269 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
270 msgid "Text Position"
271 msgstr "Posición del texto"
273 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
277 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
278 msgid "Filename of the font to use"
279 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
281 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
286 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
287 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
290 msgid "Sharpen Edges"
291 msgstr "Bordes afilados"
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
294 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
295 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
298 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
299 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
303 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
304 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
305 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
307 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
308 msgid "Text too small, no text will be rendered."
309 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
311 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
312 msgid "Unable to set face size."
313 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
315 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
316 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
317 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
319 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
320 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
321 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
323 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
327 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
328 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
329 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
333 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
334 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
335 msgid "Type of blur to use"
336 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
338 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
339 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
341 msgstr "Desenfoque \"Box\""
343 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
344 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
345 msgid "Fast Gaussian Blur"
346 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
348 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
349 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
350 msgid "Cross-Hatch Blur"
351 msgstr "Desenfoque Mallado"
353 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
355 msgid "Gaussian Blur"
356 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
359 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
361 msgstr "Desenfoque Disco"
363 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
367 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
369 msgstr "Color Oscuro"
371 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
373 msgstr "Angulo de la Luz"
375 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
376 msgid "Depth of Bevel"
377 msgstr "Profundidad del Bisel"
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
383 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
385 msgstr "Usar \"Luma\""
387 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
391 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
393 msgstr "Conjunto Región"
395 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
396 msgid "Set of regions to combine"
397 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
399 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:955
403 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
404 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
410 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
411 msgid "Invert Negative"
412 msgstr "Invertir Negativo"
414 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
415 msgid "Clamp Ceiling"
416 msgstr "Recortar Superior"
418 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
422 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
426 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
428 msgstr "Importar Imagen"
430 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
432 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
433 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
435 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
437 msgstr "Nombre del Archivo"
439 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
440 msgid "File to import"
441 msgstr "Archivo a importar"
443 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
445 msgstr "Desfase de Tiempo"
447 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
451 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
452 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
453 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
454 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
455 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
457 msgstr "Distorsiones"
459 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
460 msgid "Defines the where the center will be"
461 msgstr "Define donde estará el centro"
463 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
465 msgstr "Conjunto de Julia"
467 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
471 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
473 msgstr "Color Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
476 msgid "Color of the Set"
477 msgstr "Color del Conjunto"
479 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
480 msgid "Outside Color"
481 msgstr "Color Exterior"
483 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
484 msgid "Color outside the Set"
485 msgstr "Color fuera del Conjunto"
487 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
489 msgstr "Desplazamiento de Color"
491 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
495 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
497 msgstr "Punto de Semilla"
499 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
500 msgid "Bailout ValueBase"
501 msgstr "Valor Base de Baliout"
503 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
504 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
505 msgid "Distort Inside"
506 msgstr "Distorsionar dentro"
508 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
510 msgstr "Sombrear Interior"
512 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
514 msgstr "Interior Sólido"
516 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
517 msgid "Invert Inside"
518 msgstr "Invertir Interior"
520 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
522 msgstr "Colorear Interior"
524 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
525 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
526 msgid "Distort Outside"
527 msgstr "Distorsionar Exterior"
529 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
530 msgid "Shade Outside"
531 msgstr "Sombrear Exterior"
533 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
534 msgid "Solid Outside"
535 msgstr "Exterior Sólido"
537 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
538 msgid "Invert Outside"
539 msgstr "Invertir Exterior"
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
542 msgid "Color Outside"
543 msgstr "Colorear Exterior"
545 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
547 msgstr "Ciclar Color"
549 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
550 msgid "Smooth Outside"
551 msgstr "Exterior Suave"
553 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
554 msgid "Smooth the coloration outside the set"
555 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
559 msgstr "Romper el Conjunto"
561 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
562 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
563 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
565 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
566 msgid "Mandelbrot Set"
567 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
579 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
580 msgid "Gradient Inside"
581 msgstr "Gradiente Interior"
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
584 msgid "Offset Inside"
585 msgstr "Desplazamiento Interior"
587 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
589 msgstr "Bucle Interior"
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
602 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
603 msgid "Gradient outside"
604 msgstr "Gradiente Exterior"
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
607 msgid "Offset Outside"
608 msgstr "Desplazamiento Exterior"
610 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
611 msgid "Scale Outside"
612 msgstr "Escala Exterior"
614 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
618 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
619 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
623 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
624 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
626 msgid "Point where you want the origin to be"
627 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
629 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
630 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
631 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
632 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
636 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
637 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
641 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
642 msgid "Amount of rotation"
643 msgstr "Cantidad de Rotación"
645 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
649 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
650 msgid "Size of Shade"
651 msgstr "Tamaño de Sombra"
653 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
658 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
662 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
666 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
668 msgstr "Tipo de Distorsión"
670 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
671 msgid "The direction of the distortion"
672 msgstr "La dirección de la distorsión"
674 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
676 msgstr "Barra Vertical"
678 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
679 msgid "Horizontal Bar"
680 msgstr "Barra Horizontal"
682 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
686 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
688 msgstr "Super Muestreo"
690 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
691 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
692 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
694 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
695 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
696 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
697 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
698 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
699 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
700 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:854
704 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
705 msgid "Width of sample area (In pixels)"
706 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
708 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:860
712 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
713 msgid "Height of sample area (In pixels)"
714 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
716 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
717 msgid "Use Parametric"
718 msgstr "Usa Paramétrico"
720 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
721 msgid "Use the Parametric Renderer"
722 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
724 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
725 msgid "Be Alpha Safe"
726 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
728 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
729 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
731 msgstr "Bucle de Tiempo"
733 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
735 msgstr "Tiempo del Enlace"
737 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
739 msgstr "Tiempo Local"
741 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
742 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
746 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
747 msgid "Only For Positive Duration"
748 msgstr "Solo para Duración positiva"
750 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
754 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
758 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
762 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
766 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
770 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
774 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
778 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
782 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
786 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
790 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
794 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
798 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
800 msgstr "Combar por Curva"
802 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
804 msgstr "Punto Inicial"
806 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
810 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
811 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
812 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
813 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
814 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
818 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
819 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
820 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
821 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
822 msgid "A list of BLine Points"
823 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
825 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
826 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
830 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
832 msgstr "Estampado XOR"
834 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
838 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
839 msgid "Amount to zoom in"
840 msgstr "Cantidad de aumento"
842 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
843 msgid "Point to zoom in to"
844 msgstr "Punto donde centrar aumento"
846 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
847 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
849 msgid "Unable to open %s"
850 msgstr "Imposible abrir %s"
852 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
854 msgid "%s is not in BMP format"
855 msgstr "%s no está en formato BMP"
857 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
859 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
860 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
862 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
864 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
865 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
867 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
869 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
870 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
872 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
874 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
875 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
877 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
878 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
879 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
881 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
883 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
884 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
886 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
890 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
891 msgid "Unable to open file"
892 msgstr "Imposible abrir archivo"
894 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
895 msgid "Unable to write file header to file"
896 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
899 msgid "Unable to write info header"
900 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
902 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
903 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
904 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
905 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
907 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
908 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
910 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:201
911 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:208
912 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:218
913 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:272
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
915 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
916 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
918 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
922 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
923 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
927 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
929 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
931 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
932 msgid "Color Correct"
933 msgstr "Corregir Color"
935 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
937 msgstr "Ajuste del Matiz"
939 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
948 msgid "Exposure Adjust"
949 msgstr "Ajuste de Exposición"
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
952 msgid "Gamma Adjustment"
953 msgstr "Ajuste de Gamma"
955 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
957 msgstr "Medios Tonos 2"
959 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
961 msgstr "Origen Máscara"
963 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
965 msgstr "Ángulo Máscara"
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
968 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
970 msgstr "Tamaño Máscara"
972 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
976 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
978 msgstr "Color Oscuro"
980 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
981 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
982 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
986 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
987 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
988 msgid "Light On Dark"
991 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
992 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
996 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
997 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1001 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1003 msgstr "Medios Tonos 3"
1005 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1010 msgid "Subtractive Flag"
1011 msgstr "Sustractivo"
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1018 msgid " Mask Origin"
1019 msgstr "Origen Máscara"
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1023 msgstr "Ángulo Máscara"
1025 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1029 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1031 msgstr "Desenfoque Radial"
1033 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1034 msgid "Size of blur"
1035 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1037 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1041 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1042 msgid "Checkerboard"
1045 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1046 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1049 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1050 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1054 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1055 msgid "Color of checkers"
1056 msgstr "Color de los cuadros"
1058 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1059 msgid "Size of checkers"
1060 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1062 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1068 msgstr "Desvanecimiento"
1070 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1071 msgid "Invert the circle"
1072 msgstr "Invertir el círculo"
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1079 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1080 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1083 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1084 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/layer_motionblur.cpp:148
1085 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1089 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1093 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1095 msgstr "Raíz Cuadrada"
1097 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1102 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1103 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1107 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1111 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1112 msgid "No vertices in outline "
1113 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1115 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1116 msgid "Outline Width"
1117 msgstr "Ancho del Contorno"
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1125 msgstr "Esquinas Afiladas"
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1128 msgid "Determines cusp type"
1129 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1132 msgid "Rounded Begin"
1133 msgstr "Comienzo Redondeado"
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1136 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1137 msgid "Round off the tip"
1138 msgstr "Redondeo de la punta"
1140 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1142 msgstr "Fin Redondeado"
1144 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1152 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1156 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1157 msgid "Expand amount"
1158 msgstr "Cantidad de expansión"
1160 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1161 msgid "Invert the rectangle"
1162 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1164 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1168 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1172 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1173 msgid "Outer Radius"
1174 msgstr "Radio Exterior"
1176 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1177 msgid "The radius of the outer points in the star"
1178 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1181 msgid "Inner Radius"
1182 msgstr "Radio Interior"
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1185 msgid "The radius of the inner points in the star"
1186 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1189 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1190 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1191 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1195 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1196 msgid "The orientation of the star"
1197 msgstr "La orientación de la estrella"
1199 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1200 msgid "The number of points in the star"
1201 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1203 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1204 msgid "Regular Polygon"
1205 msgstr "Polígono Regular"
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1208 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1209 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1211 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1213 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1214 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1216 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1217 msgid "Description not set!"
1218 msgstr "¡Sin descripción!"
1220 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1221 msgid "Conical Gradient"
1222 msgstr "Gradiente Cónico"
1224 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1225 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1226 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1227 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1228 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1229 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1233 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1234 msgid "Curve Gradient"
1235 msgstr "Gradiente Curvado"
1237 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1239 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1240 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1241 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1242 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1246 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1247 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1248 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1252 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1253 msgid "Perpendicular"
1254 msgstr "Perpendicular"
1256 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1257 msgid "Linear Gradient"
1258 msgstr "Gradiente Linear"
1260 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1261 msgid "Radial Gradient"
1262 msgstr "Gradiente Radial"
1264 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1265 msgid "Spiral Gradient"
1266 msgstr "Gradiente Espiral"
1268 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1272 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1275 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1276 msgid "No file to load"
1277 msgstr "Sin archivo a cargar"
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1280 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1281 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1282 msgid "Unable to open "
1283 msgstr "Imposible abrir "
1285 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1287 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1288 msgid "Unable to get frame from "
1289 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1291 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1293 msgid "Bad surface from "
1294 msgstr "Mala superficie desde "
1296 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1298 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1299 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1301 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1303 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1304 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1306 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1308 msgid "stream not in PPM format"
1309 msgstr "flujo sin formato PPM"
1311 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1313 msgid "Premature end of file (after header)"
1314 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1316 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1318 msgid "Premature end of file"
1319 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1321 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:158
1322 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1323 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1325 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1326 msgid "Noise Distort"
1327 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1329 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1330 msgid "Displacement"
1331 msgstr "Desplazamiento"
1333 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1334 msgid "RandomNoise Seed"
1335 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1337 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1338 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1339 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1340 msgid "Interpolation"
1341 msgstr "Interpolación"
1343 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1344 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1345 msgid "What type of interpolation to use"
1346 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1348 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1349 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1350 msgid "Nearest Neighbor"
1351 msgstr "Vecino más cercano"
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1357 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1358 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1362 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1366 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1367 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1368 msgid "Animation Speed"
1369 msgstr "Velocidad Animación"
1371 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1375 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1376 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1380 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1381 msgid "Noise Gradient"
1382 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1384 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1386 msgstr "Hacer Transparencia"
1388 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1389 msgid "Super Sampling"
1390 msgstr "Super Muestreo"
1392 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1393 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:264
1394 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1395 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1396 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1400 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1405 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1407 msgstr "Tiempo de Bucle"
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1414 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1415 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1419 msgstr "Ángulo de división"
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1422 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1423 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1430 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1431 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1434 msgid "Tangential Velocity"
1435 msgstr "Velocidad Tangencial"
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1438 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1440 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1444 msgid "Perpendicular Velocity"
1445 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1449 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1451 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1452 "tangente a la línea Beizer"
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1456 msgstr "Tamaño del Tallo"
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1459 msgid "Size of the stem"
1460 msgstr "Tamaño del Tallo"
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1463 msgid "Size As Alpha"
1464 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1468 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1469 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1471 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1472 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1475 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1479 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1480 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1481 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1483 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1484 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1488 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1489 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1490 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1492 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1493 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1494 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1501 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1502 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1504 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1508 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1509 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1511 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1515 msgid "Random Factor"
1516 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1518 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1520 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1522 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1523 "desactivar la aleatoriedad"
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1530 msgid "Drag slows the growth"
1531 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1535 msgstr "Usar Espesor"
1537 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1538 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1539 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1541 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1543 msgid "%s was not in PPM format"
1544 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1546 #: src/synfig/distance.cpp:246
1550 #: src/synfig/distance.cpp:247
1554 #: src/synfig/distance.cpp:249
1558 #: src/synfig/distance.cpp:250
1562 #: src/synfig/distance.cpp:251
1566 #: src/synfig/distance.cpp:252
1568 msgstr "Centímetros"
1570 #: src/synfig/importer.cpp:89
1571 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1572 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1574 #: src/synfig/importer.cpp:103
1575 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1576 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1578 #: src/synfig/importer.cpp:114
1579 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1580 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1582 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1583 msgid "Unable to create surface target"
1584 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1586 #: src/synfig/layer.cpp:550
1588 msgstr "Profundidad Z"
1590 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1592 msgstr "Arriba-Izquierda"
1594 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1595 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1596 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1598 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Abajo-Derecha"
1602 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1603 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1604 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1606 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1607 msgid "Blend Method"
1608 msgstr "Metodo de Mezcla"
1610 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1615 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1619 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1621 msgstr "Copiar Índice"
1623 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1627 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1629 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1631 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:134
1635 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:135
1636 msgid "Shutter Time"
1637 msgstr "Tiempo de disparo"
1639 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:139
1640 msgid "Subsamples Factor"
1641 msgstr "Factor de Submuestreo"
1643 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:140
1644 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1645 msgstr "Multiplica el Número de Submuestreos en el Renderizado"
1647 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:144
1648 msgid "Subsampling Type"
1649 msgstr "Tipo de Submuestreo"
1651 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:145
1652 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1653 msgstr "Tipo de Curva para el Ponderar el Submuestreo"
1655 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147 src/synfig/valuenode_const.cpp:129
1659 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1661 msgstr "Hiperbólico"
1663 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:153
1664 msgid "Subsample Start Amount"
1665 msgstr "Cantidad de Inicio del Submuestreo"
1667 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:154
1668 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1669 msgstr "Cantidad Relativa del Primer Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1671 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:158
1672 msgid "Subsample End Amount"
1673 msgstr "Cantidad Final del Submuestreo"
1675 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:159
1676 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1677 msgstr "Cantidad Relativa del Último Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1679 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1680 msgid "Paste Canvas"
1681 msgstr "Pegar Lienzo"
1683 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1684 msgid "Pasted Canvas"
1685 msgstr "Lienzo Pegado"
1687 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1688 msgid "Inline Canvas"
1689 msgstr "Lienzo en Línea"
1691 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1695 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1696 msgid "Canvas to paste"
1697 msgstr "Lienzo a pegar"
1699 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1700 msgid "Size of canvas"
1701 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1703 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1704 msgid "Children Lock"
1705 msgstr "Bloquear Descendientes"
1707 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1709 msgstr "Punto de Foco"
1711 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1712 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1713 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1715 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1716 msgid "Current Time"
1717 msgstr "Tiempo Actual"
1719 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1723 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1725 msgstr "Lista de Vectores"
1727 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1731 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1735 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1736 msgid "Layer_Shape Color"
1737 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1739 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1740 msgid "Antialiasing"
1741 msgstr "Antialiasing"
1743 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1744 msgid "Type of Feather"
1745 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1747 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1748 msgid "Type of feathering to use"
1749 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1751 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1752 msgid "Winding Style"
1753 msgstr "Estilo de Solape"
1755 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1756 msgid "Winding style to use"
1757 msgstr "Estilo de solape a usar"
1759 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1763 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1767 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1769 msgstr "Color Sólido"
1771 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1772 msgid "No images in list"
1773 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:139
1777 msgid "cannot load '%s' recursively"
1778 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:182
1782 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1783 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1787 msgid "Unexpected element <%s>"
1788 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:202
1791 msgid "Too many warnings"
1792 msgstr "Demasiados avisos"
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:233
1796 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1797 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:258 src/synfig/loadcanvas.cpp:277
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:296 src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:815
1803 msgid "<%s> should not contain anything"
1804 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:262 src/synfig/loadcanvas.cpp:281
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:300 src/synfig/loadcanvas.cpp:464
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:819
1810 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1811 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:475
1815 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1816 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:499
1820 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1821 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:906
1825 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1826 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1829 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1830 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:936
1834 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1837 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:956 src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1842 msgid "<%s> is missing its data"
1843 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:985
1846 msgid "Bad data for <waypoint>"
1847 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1000
1851 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1852 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1854 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1042 src/synfig/loadcanvas.cpp:1059
1856 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1857 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1861 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1862 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1866 msgid "Bad type in <%s>"
1867 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1137
1871 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1872 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1146
1876 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1877 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1879 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1172 src/synfig/loadcanvas.cpp:1240
1881 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1882 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1182
1886 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1887 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1889 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1191
1891 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1893 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1895 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1897 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1899 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1255
1903 msgid "element <%s> is missing its contents"
1904 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1264
1908 msgid "Parse of '%s' failed"
1909 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1271
1913 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1915 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
1919 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1920 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1330
1924 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1925 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1396
1928 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1929 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1546
1932 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1933 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1937 msgid "Bad data in <%s>"
1938 msgstr "Mal dato en <%s>"
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1942 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1943 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1945 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1644
1947 msgid "Bad ID \"%s\""
1948 msgstr "Mal ID \"%s\""
1950 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1649
1952 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1953 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1957 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1958 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1960 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1689
1961 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1962 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1964 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1965 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1967 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1969 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1728
1970 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1971 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1731
1974 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1975 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1977 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1978 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1979 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1981 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1756
1983 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1986 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1989 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
1990 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1991 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767
1995 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1996 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1998 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1769
1999 msgid "Layer rejected canvas link"
2000 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
2002 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
2004 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2005 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
2007 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1803
2008 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2009 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
2011 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1815 src/synfig/loadcanvas.cpp:1835
2012 msgid "Bad data for <param>"
2013 msgstr "Mal dato para <param>"
2015 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1823
2017 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2018 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
2020 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1846
2022 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2023 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
2025 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1919 src/synfig/loadcanvas.cpp:1927
2026 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2027 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
2029 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2013
2030 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2031 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
2033 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2021
2034 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2035 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
2037 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033
2038 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2039 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
2041 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2041
2042 msgid "<meta> must have a name"
2043 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
2045 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
2046 msgid "<meta> must have content"
2047 msgstr "<meta> debe tener conenido"
2049 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2059
2050 msgid "blank \"name\" entity"
2051 msgstr "entidad \"name\" vacía"
2053 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2074
2054 msgid "blank \"desc\" entity"
2055 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
2057 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2089
2058 msgid "blank \"author\" entity"
2059 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2061 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2121
2063 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2064 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2066 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 src/synfig/valuenode.cpp:380
2068 msgstr "Valor de Nodo"
2070 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123
2072 msgstr "Valores de Nodos"
2074 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2203 src/synfig/loadcanvas.cpp:2259
2075 msgid "Can't open file"
2076 msgstr "Imposible abrir archivo"
2078 #: src/synfig/main.cpp:103
2080 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2081 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2083 #: src/synfig/main.cpp:108
2085 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2086 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2088 #: src/synfig/main.cpp:113
2090 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2091 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2093 #: src/synfig/main.cpp:118
2095 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2096 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2098 #: src/synfig/main.cpp:123
2100 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2101 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2103 #: src/synfig/main.cpp:185
2104 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2105 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2107 #: src/synfig/main.cpp:187
2108 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2109 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2111 #: src/synfig/main.cpp:189
2112 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2113 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2115 #: src/synfig/main.cpp:193
2116 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2117 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2119 #: src/synfig/main.cpp:196
2120 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2121 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2123 #: src/synfig/main.cpp:201
2124 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2125 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2127 #: src/synfig/main.cpp:204
2128 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2129 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2131 #: src/synfig/main.cpp:210
2132 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2133 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2135 #: src/synfig/main.cpp:213
2136 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2137 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2139 #: src/synfig/main.cpp:220
2140 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2141 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2143 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2145 msgid "Loading modules from %s"
2146 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2148 #: src/synfig/main.cpp:268
2150 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2151 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2153 #: src/synfig/main.cpp:282
2157 #: src/synfig/main.cpp:348
2161 #: src/synfig/main.cpp:363
2165 #: src/synfig/main.cpp:378
2167 msgstr "información"
2169 #: src/synfig/module.cpp:66
2170 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2171 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2173 #: src/synfig/module.cpp:103
2175 msgid "Unable to load module '%s'"
2176 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2178 #: src/synfig/module.cpp:128
2180 msgid "Attempting to register \"%s\""
2181 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2183 #: src/synfig/module.cpp:135
2185 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2186 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2188 #: src/synfig/module.cpp:139
2190 msgid "Found module \"%s\""
2191 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2193 #: src/synfig/module.cpp:173
2195 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2196 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2198 #: src/synfig/module.cpp:186
2199 msgid "Entrypoint did not return a module."
2200 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2202 #: src/synfig/module.cpp:190
2204 msgid "Success for \"%s\""
2205 msgstr "Éxito para \"%s\""
2207 #: src/synfig/palette.cpp:72
2211 #: src/synfig/palette.cpp:89
2212 msgid "Surface Palette"
2213 msgstr "Paleta Superficial"
2215 #: src/synfig/palette.cpp:284
2217 msgid "%0.2f%% Gray"
2218 msgstr "%0.2f%% Gray"
2220 #: src/synfig/palette.cpp:299
2222 msgid "Unable to open %s for write"
2223 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2225 #: src/synfig/palette.cpp:321
2227 msgid "Unable to open %s for read"
2228 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2230 #: src/synfig/palette.cpp:329
2232 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2233 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2235 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2239 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2243 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2247 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2248 msgid "S_traight Onto"
2249 msgstr "Direc_to Encima"
2251 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2255 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2259 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2263 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2265 msgstr "Clarear _Fuerte"
2267 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2269 msgstr "_Multiplicar"
2271 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2275 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2279 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2283 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2285 msgstr "D_iferencia"
2287 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2291 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2295 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2299 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2303 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2305 msgstr "Saturació_n"
2307 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2309 msgstr "Lum_inancia"
2311 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2313 msgstr "Tr_ansparentar"
2315 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2316 msgid "Al_pha Brighten"
2317 msgstr "_Clarear Transp."
2319 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2320 msgid "Al_pha Darken"
2321 msgstr "Osc_urecer Transp."
2323 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2324 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2325 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2326 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2327 msgid "Target panic"
2328 msgstr "Pánico en Formato"
2330 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2332 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2333 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2335 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2337 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2339 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2341 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2342 msgid "Target initialization failure"
2343 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2345 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2346 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2347 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2348 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2349 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2351 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2352 msgid "Unable to put surface on target"
2353 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2355 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2356 msgid "Caught string :"
2357 msgstr "Cadena cogida :"
2359 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2360 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2361 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2363 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2364 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2365 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2367 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2368 msgid "Bad Tile Size"
2369 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2371 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2372 msgid "Parametric Renderer Failure"
2373 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2375 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2377 msgstr "Mala superficie"
2379 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2380 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2381 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2383 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2384 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2388 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2389 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2393 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2394 #: src/synfig/value.cpp:272
2398 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2399 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2403 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2404 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2408 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2409 #: src/synfig/value.cpp:278
2413 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2414 #: src/synfig/value.cpp:280
2418 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2419 #: src/synfig/value.cpp:282
2423 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2424 #: src/synfig/value.cpp:284
2426 msgstr "Punto de línea Beizer"
2428 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2429 #: src/synfig/value.cpp:286
2433 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2434 #: src/synfig/value.cpp:288
2438 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2439 #: src/synfig/value.cpp:290
2443 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2444 #: src/synfig/value.cpp:292
2448 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2449 #: src/synfig/value.cpp:294
2453 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2457 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2458 msgid "Radial Composite"
2459 msgstr "Composición Radial"
2461 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2465 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2466 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2467 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2472 msgid "Segment Tangent"
2473 msgstr "Tangente de Segmento"
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2476 msgid "Segment Vertex"
2477 msgstr "Vértice de Segmento"
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2480 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2484 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2488 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2492 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2493 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2494 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2495 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2497 msgstr "Línea Beizer"
2499 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2500 msgid "Dynamic List"
2501 msgstr "Lista Dinámica"
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2504 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2505 msgid "Gradient Rotate"
2506 msgstr "Rotar Gradiente"
2508 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2512 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2514 msgstr "Intercambio Temporizado"
2516 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2517 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2518 msgid "Repeat Gradient"
2519 msgstr "Repetir Gradiente"
2521 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2523 msgstr "Exponencial"
2525 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2529 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2530 msgid "BLine Tangent"
2531 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2533 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2534 msgid "BLine Vertex"
2535 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2537 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:301
2541 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2543 msgstr "Interruptor"
2545 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2549 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2553 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2554 msgid "Reverse Tangent"
2555 msgstr "Revertir Tangente"
2557 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2561 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2562 msgid "From Integer"
2563 msgstr "Desde Entero"
2565 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2567 msgstr "Ancho del Contorno"
2569 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2570 msgid "Vector Angle"
2571 msgstr "Ángulo de Vector"
2573 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2574 msgid "Vector Length"
2575 msgstr "Longitud de Vector"
2577 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2579 msgstr "X de Vector"
2581 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2583 msgstr "Y de Vector"
2585 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2586 msgid "Gradient Color"
2587 msgstr "Color de Gradiente"
2589 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2591 msgstr "Producto Escalar"
2593 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2595 msgstr "Cadena de Tiempo"
2597 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2599 msgstr "Cadena de Real"
2601 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2603 msgstr "Lista Unida"
2605 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2606 msgid "Angle String"
2607 msgstr "Cadena de Ángulo"
2609 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2611 msgstr "Cadena de Entero"
2613 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2617 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2619 msgstr "Inalterable"
2621 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2622 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2626 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2630 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2634 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2638 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2642 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2644 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2645 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2647 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2651 #: src/synfig/valuenode.h:74
2653 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2654 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2656 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2657 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2658 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2659 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2660 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2661 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2665 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2666 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2667 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2668 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2670 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2671 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2675 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2676 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2680 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2681 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2685 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2689 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2693 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2697 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2698 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2699 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2700 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2701 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2703 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2705 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2706 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2708 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2712 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2713 msgid "No entries in list"
2714 msgstr "Sin entradas en la lista"
2716 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2717 msgid "No entries in ret_list"
2718 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2720 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2723 msgstr "Vértice %03d"
2725 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2726 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2727 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2729 msgstr "Desplazamiento"
2731 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2732 msgid "Fixed Length"
2733 msgstr "Longitud Fija"
2735 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2736 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2737 msgid "Bad type for composite"
2738 msgstr "Mal tipo para componer"
2740 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2744 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2748 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2752 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2753 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2757 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2761 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2762 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2766 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2770 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2771 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2775 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2779 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2780 msgid "Split Tangents"
2781 msgstr "Separar Tangentes"
2783 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2784 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2789 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2790 msgid "Greater Than"
2793 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2797 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2801 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2805 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2809 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2813 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2814 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2816 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2817 "desemparejamiento "
2819 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2822 msgstr "Elemento %03d"
2824 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2828 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2832 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2836 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2840 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2844 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2848 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2852 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2856 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2860 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2864 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2868 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2872 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2876 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2877 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2878 msgid "Bad type for radialcomposite"
2879 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2881 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2885 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2889 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2893 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2897 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2898 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2899 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2901 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:262
2905 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:263
2909 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2913 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2917 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2919 msgstr "Relleno con Ceros"
2921 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2925 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2926 msgid "Specify Start"
2927 msgstr "Especificar Comienzo"
2929 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2931 msgstr "Especificar Fin"
2933 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2935 msgstr "Color de Comienzo"
2937 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2939 msgstr "Color de Fin"
2941 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2942 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2943 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2945 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2946 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2950 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:821
2952 msgstr "Tiempo de Inicio"
2954 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2955 msgid "Intersection"
2956 msgstr "Intersección"
2958 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2962 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2966 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2967 msgid "Stripe Count"
2968 msgstr "Contador de Bandas"
2970 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2972 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2974 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2975 msgid "Swap Duration"
2976 msgstr "Duración del Intercambio"
2978 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2982 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2986 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2990 #: src/tool/main.cpp:155
2994 #: src/tool/main.cpp:159
2995 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2996 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2998 #: src/tool/main.cpp:160
2999 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3001 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3003 #: src/tool/main.cpp:161
3004 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3006 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3008 #: src/tool/main.cpp:162
3009 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3010 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
3012 #: src/tool/main.cpp:163
3013 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3014 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
3016 #: src/tool/main.cpp:164
3018 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3020 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
3023 #: src/tool/main.cpp:165
3024 msgid "Gamma (default=2.2)"
3025 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
3027 #: src/tool/main.cpp:166
3028 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3029 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
3031 #: src/tool/main.cpp:167
3032 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3033 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
3035 #: src/tool/main.cpp:168
3036 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3037 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
3039 #: src/tool/main.cpp:169
3040 msgid "Specify output filename"
3041 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
3043 #: src/tool/main.cpp:170
3044 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3045 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3047 #: src/tool/main.cpp:171
3048 msgid "Print Benchmarks"
3049 msgstr "Imprimir Records"
3051 #: src/tool/main.cpp:172
3052 msgid "Set the frame rate"
3053 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3055 #: src/tool/main.cpp:173
3056 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3057 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3059 #: src/tool/main.cpp:174 src/tool/main.cpp:175
3060 msgid "Set the starting time"
3061 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3063 #: src/tool/main.cpp:176
3064 msgid "Set the ending time"
3065 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3067 #: src/tool/main.cpp:177
3068 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3069 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3071 #: src/tool/main.cpp:178
3072 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3073 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3075 #: src/tool/main.cpp:179
3076 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3077 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3079 #: src/tool/main.cpp:181
3080 msgid "List the exported canvases in the composition"
3081 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3083 #: src/tool/main.cpp:182
3084 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3085 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3087 #: src/tool/main.cpp:183
3088 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3089 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3091 #: src/tool/main.cpp:185
3092 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3093 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3095 #: src/tool/main.cpp:186
3096 msgid "Print out the list of available layers"
3097 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3099 #: src/tool/main.cpp:187
3100 msgid "Print out the list of available targets"
3101 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3103 #: src/tool/main.cpp:188
3104 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3105 msgstr "Imprimir la lista de códigos de vídeo disponibles"
3107 #: src/tool/main.cpp:189
3108 msgid "Print out the list of available importers"
3109 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3111 #: src/tool/main.cpp:190
3112 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3113 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3115 #: src/tool/main.cpp:191
3116 msgid "Print out the list of loaded modules"
3117 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3119 #: src/tool/main.cpp:192
3120 msgid "Print out version information"
3121 msgstr "Imprimir información de la versión"
3123 #: src/tool/main.cpp:193
3124 msgid "Print out misc build information"
3125 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3127 #: src/tool/main.cpp:194
3128 msgid "Print out license information"
3129 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3131 #: src/tool/main.cpp:197
3132 msgid "Test GUID generation"
3133 msgstr "Probar la generación del GUID"
3135 #: src/tool/main.cpp:198
3136 msgid "Test signal implementation"
3137 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3139 #: src/tool/main.cpp:202
3140 msgid "Print out usage and syntax info"
3141 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3143 #: src/tool/main.cpp:479
3145 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3146 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3148 #: src/tool/main.cpp:484
3150 msgid "Span set to %d units"
3151 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3153 #: src/tool/main.cpp:490
3155 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3156 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3158 #: src/tool/main.cpp:497
3160 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3161 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3163 #: src/tool/main.cpp:504
3165 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3166 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3168 #: src/tool/main.cpp:511
3170 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3171 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3173 #: src/tool/main.cpp:527
3174 msgid "Rendering frame at "
3175 msgstr "Muestreando fotograma en "
3177 #: src/tool/main.cpp:545
3179 msgid "Resolution set to %dx%d"
3180 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3182 #: src/tool/main.cpp:560
3184 msgid "Quality set to %d"
3185 msgstr "Establecida calidad a %d"
3187 #: src/tool/main.cpp:577
3189 msgid "Threads set to %d"
3190 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3192 #: src/tool/main.cpp:596
3194 msgid "Target set to %s"
3195 msgstr "Objetivo establecido a %s"
3197 #: src/tool/main.cpp:640
3199 msgid "Target video codec set to %s"
3200 msgstr "Objetivo de código de vídeo establecido a %s"
3202 #: src/tool/main.cpp:650
3204 msgid "Target bitrate set to %dk"
3205 msgstr "Establecido el ratio de bits a %dk"
3207 #: src/tool/main.cpp:790
3208 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3209 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3211 #: src/tool/main.cpp:791
3212 msgid "Recognized variables are:"
3213 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3215 #: src/tool/main.cpp:827
3217 msgstr "Tiempo del Fin"
3219 #: src/tool/main.cpp:833
3221 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3223 #: src/tool/main.cpp:839
3225 msgstr "Fotograma de Inicio"
3227 #: src/tool/main.cpp:845
3229 msgstr "Fotograma de Fin"
3231 #: src/tool/main.cpp:866
3232 msgid "Image Aspect Ratio"
3233 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3235 #: src/tool/main.cpp:875
3237 msgstr "Ancho del Pixel"
3239 #: src/tool/main.cpp:881
3240 msgid "Pixel Height"
3241 msgstr "Alto del Pixel"
3243 #: src/tool/main.cpp:887
3244 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3245 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3247 #: src/tool/main.cpp:896
3249 msgstr "Arriba Izquierda"
3251 #: src/tool/main.cpp:903
3252 msgid "Bottom Right"
3253 msgstr "Abajo Derecha"
3255 #: src/tool/main.cpp:910
3256 msgid "Physical Width"
3257 msgstr "Ancho Físico"
3259 #: src/tool/main.cpp:916
3260 msgid "Physical Height"
3261 msgstr "Alto Físico"
3263 #: src/tool/main.cpp:922
3264 msgid "X Resolution"
3265 msgstr "Resolución en X"
3267 #: src/tool/main.cpp:928
3268 msgid "Y Resolution"
3269 msgstr "Resolución en Y"
3271 #: src/tool/main.cpp:934
3272 msgid "Diagonal Image Span"
3273 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3275 #: src/tool/main.cpp:943
3277 msgstr "Enterlazado"
3279 #: src/tool/main.cpp:949
3283 #: src/tool/main.cpp:961
3287 #: src/tool/main.cpp:967
3291 #: src/tool/main.cpp:974
3292 msgid "Background Color"
3293 msgstr "Color de Fondo"
3295 #: src/tool/main.cpp:984
3299 #: src/tool/main.cpp:1013
3300 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3301 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3303 #: src/tool/main.cpp:1029
3304 msgid "verbosity set to "
3305 msgstr "Establecido información detallada a "
3307 #: src/tool/main.cpp:1066
3308 msgid "Unable to load '"
3309 msgstr "Imposible cargar"
3311 #: src/tool/main.cpp:1067 src/tool/main.cpp:1092 src/tool/main.cpp:1100
3312 #: src/tool/main.cpp:1234 src/tool/main.cpp:1260
3313 msgid "Throwing out job..."
3314 msgstr "Lanzando trabajo..."
3316 #: src/tool/main.cpp:1091
3317 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3318 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3320 #: src/tool/main.cpp:1091 src/tool/main.cpp:1099
3324 #: src/tool/main.cpp:1099
3325 msgid "Invalid canvas name \""
3326 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3328 #: src/tool/main.cpp:1113
3329 msgid "Quality set to "
3330 msgstr "Establecida calidad a "
3332 #: src/tool/main.cpp:1127
3333 msgid "Unable to append '"
3334 msgstr "Imposible anexar"
3336 #: src/tool/main.cpp:1137
3337 msgid "Appended contents of "
3338 msgstr "Añadido contenido de "
3340 #: src/tool/main.cpp:1141
3341 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3342 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3344 #: src/tool/main.cpp:1147
3345 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3346 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3348 #: src/tool/main.cpp:1181
3350 msgid "Unknown target video codec: %s."
3351 msgstr "Formato desconocido para código de vídeo: %s"
3353 #: src/tool/main.cpp:1184
3354 msgid "Available target video codecs are:"
3355 msgstr "Los códigos de vídeo disponibles son:"
3357 #: src/tool/main.cpp:1192
3358 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3359 msgstr "Falta argumento: \"-vb\""
3361 #: src/tool/main.cpp:1202
3362 msgid "Defaulting to PNG target..."
3363 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3365 #: src/tool/main.cpp:1221
3366 msgid "Creating the target..."
3367 msgstr "Creando el formato..."
3369 #: src/tool/main.cpp:1233
3370 msgid "Unknown target for "
3371 msgstr "Formato desconocido para "
3373 #: src/tool/main.cpp:1244
3374 msgid "Setting the canvas on the target..."
3375 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3377 #: src/tool/main.cpp:1246
3378 msgid "Setting the quality of the target..."
3379 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3381 #: src/tool/main.cpp:1256
3382 msgid "Unidentified arguments for "
3383 msgstr "Argumentos no identificados para "
3385 #: src/tool/main.cpp:1269
3386 msgid "Unidentified arguments:"
3387 msgstr "Argumentos no identificados:"
3389 #: src/tool/main.cpp:1278
3390 msgid "Nothing to do!"
3391 msgstr "¡Nada para hacer!"
3393 #: src/tool/main.cpp:1321
3394 msgid "Rendering..."
3395 msgstr "Muestreando..."
3397 #: src/tool/main.cpp:1337
3407 #~ msgid "<INTERNAL>"
3408 #~ msgstr "<INTERNAL>"