Move reverse manipulation code into ValueDescSet action
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 17:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-19 19:20+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
25
26 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
28 msgid "Example"
29 msgstr "Ejemplo"
30
31 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
39 msgid "Color"
40 msgstr "Color"
41
42 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
45 msgid "Point 1"
46 msgstr "Punto 1"
47
48 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
51 msgid "Point 2"
52 msgstr "Punto 2"
53
54 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
55 msgid "Feather X"
56 msgstr "Desvanecimiento X"
57
58 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
59 msgid "Feather Y"
60 msgstr "Desvanecimiento Y"
61
62 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
63 msgid "Bevel"
64 msgstr "Bisel"
65
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "Mantener bisel circular"
69
70 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
71 msgid "Metaballs"
72 msgstr "Metaballs"
73
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
83 msgid "Gradient"
84 msgstr "Gradiente"
85
86 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
87 #: src/synfig/distance.cpp:248
88 msgid "Points"
89 msgstr "Puntos"
90
91 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
92 msgid "Radii"
93 msgstr "Radios"
94
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
96 msgid "Weights"
97 msgstr "Pesos"
98
99 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "Gradiente Izquierda"
102
103 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "Gradiente Derecha"
106
107 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "Sólo Positivo"
110
111 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "Círculo Simple"
114
115 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
121 msgid "Center"
122 msgstr "Centro"
123
124 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
131 msgid "Radius"
132 msgstr "Radio"
133
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "Este es el radio del círculo"
139
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
142 msgid "Text"
143 msgstr "Texto"
144
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
147 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
148 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
149 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
150 msgid "Other"
151 msgstr "Otro"
152
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
154 msgid "Text Layer"
155 msgstr "Capa de texto"
156
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "imposible inicializar"
160
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "juego de fuentes vacio"
164
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "Texto para Mostrar"
168
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "Color del texto"
172
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
174 msgid "Font Family"
175 msgstr "Familia de la Fuente"
176
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
178 msgid "Style"
179 msgstr "Estilo"
180
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
183 msgid "Normal"
184 msgstr "Normal"
185
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
187 msgid "Oblique"
188 msgstr "Oblicua"
189
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
191 msgid "Italic"
192 msgstr "Cursiva"
193
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
195 msgid "Weight"
196 msgstr "Peso"
197
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
199 msgid "Ultralight"
200 msgstr "Ultraligera"
201
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
203 msgid "light"
204 msgstr "Ligera"
205
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
207 msgid "Bold"
208 msgstr "Negrita"
209
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
211 msgid "Ultrabold"
212 msgstr "Ultranegrita"
213
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
215 msgid "Heavy"
216 msgstr "Pesada"
217
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "Espaciado horizontal"
221
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
225
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "Espaciado Vertical"
229
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
233
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
240 msgid "Size"
241 msgstr "Tamaño"
242
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "Tamaño del texto"
246
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
248 msgid "Orientation"
249 msgstr "Orientación"
250
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "Orientación del texto"
254
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
258 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
259 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
260 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
261 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
262 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
263 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
264 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
265 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
266 msgid "Origin"
267 msgstr "Origen"
268
269 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
270 msgid "Text Position"
271 msgstr "Posición del texto"
272
273 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
274 msgid "Font"
275 msgstr "Fuente"
276
277 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
278 msgid "Filename of the font to use"
279 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
280
281 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
282 msgid "Kerning"
283 msgstr "Solape"
284
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
286 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
287 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
288
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
290 msgid "Sharpen Edges"
291 msgstr "Bordes afilados"
292
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
294 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
295 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
296
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
298 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
299 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
300 msgid "Invert"
301 msgstr "Invertir"
302
303 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
304 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
305 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
306
307 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
308 msgid "Text too small, no text will be rendered."
309 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
310
311 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
312 msgid "Unable to set face size."
313 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
314
315 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
316 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
317 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
318
319 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
320 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
321 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
322
323 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
324 msgid "Stylize"
325 msgstr "Estilizar"
326
327 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
328 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
329 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
330 msgid "Type"
331 msgstr "Tipo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
334 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
335 msgid "Type of blur to use"
336 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
337
338 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
339 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
340 msgid "Box Blur"
341 msgstr "Desenfoque \"Box\""
342
343 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
344 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
345 msgid "Fast Gaussian Blur"
346 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
347
348 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
349 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
350 msgid "Cross-Hatch Blur"
351 msgstr "Desenfoque Mallado"
352
353 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
355 msgid "Gaussian Blur"
356 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
357
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
359 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
360 msgid "Disc Blur"
361 msgstr "Desenfoque Disco"
362
363 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
364 msgid "Hi-Color"
365 msgstr "Color Claro"
366
367 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
368 msgid "Lo-Color"
369 msgstr "Color Oscuro"
370
371 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
372 msgid "Light Angle"
373 msgstr "Angulo de la Luz"
374
375 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
376 msgid "Depth of Bevel"
377 msgstr "Profundidad del Bisel"
378
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
380 msgid "Softness"
381 msgstr "Suavidad"
382
383 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
384 msgid "Use Luma"
385 msgstr "Usar \"Luma\""
386
387 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
388 msgid "Solid"
389 msgstr "Sólido"
390
391 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
392 msgid "Region Set"
393 msgstr "Conjunto Región"
394
395 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
396 msgid "Set of regions to combine"
397 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
398
399 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:955
400 msgid "Clamp"
401 msgstr "Recortar"
402
403 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
404 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtros"
409
410 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
411 msgid "Invert Negative"
412 msgstr "Invertir Negativo"
413
414 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
415 msgid "Clamp Ceiling"
416 msgstr "Recortar Superior"
417
418 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
419 msgid "Ceiling"
420 msgstr "Superior"
421
422 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
423 msgid "Floor"
424 msgstr "Inferior"
425
426 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
427 msgid "Import Image"
428 msgstr "Importar Imagen"
429
430 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
431 #, c-format
432 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
433 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
434
435 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
436 msgid "Filename"
437 msgstr "Nombre del Archivo"
438
439 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
440 msgid "File to import"
441 msgstr "Archivo a importar"
442
443 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
444 msgid "Time Offset"
445 msgstr "Desfase de Tiempo"
446
447 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
448 msgid "Inside Out"
449 msgstr "Al revés"
450
451 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
452 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
453 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
454 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
455 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
456 msgid "Distortions"
457 msgstr "Distorsiones"
458
459 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
460 msgid "Defines the where the center will be"
461 msgstr "Define donde estará el centro"
462
463 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
464 msgid "Julia Set"
465 msgstr "Conjunto de Julia"
466
467 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
468 msgid "Fractals"
469 msgstr "Fractales"
470
471 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
472 msgid "Inside Color"
473 msgstr "Color Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
476 msgid "Color of the Set"
477 msgstr "Color del Conjunto"
478
479 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
480 msgid "Outside Color"
481 msgstr "Color Exterior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
484 msgid "Color outside the Set"
485 msgstr "Color fuera del Conjunto"
486
487 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
488 msgid "Color Shift"
489 msgstr "Desplazamiento de Color"
490
491 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
492 msgid "Iterations"
493 msgstr "Iteraciones"
494
495 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
496 msgid "Seed Point"
497 msgstr "Punto de Semilla"
498
499 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
500 msgid "Bailout ValueBase"
501 msgstr "Valor Base de Baliout"
502
503 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
504 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
505 msgid "Distort Inside"
506 msgstr "Distorsionar dentro"
507
508 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
509 msgid "Shade Inside"
510 msgstr "Sombrear Interior"
511
512 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
513 msgid "Solid Inside"
514 msgstr "Interior Sólido"
515
516 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
517 msgid "Invert Inside"
518 msgstr "Invertir Interior"
519
520 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
521 msgid "Color Inside"
522 msgstr "Colorear Interior"
523
524 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
525 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
526 msgid "Distort Outside"
527 msgstr "Distorsionar Exterior"
528
529 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
530 msgid "Shade Outside"
531 msgstr "Sombrear Exterior"
532
533 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
534 msgid "Solid Outside"
535 msgstr "Exterior Sólido"
536
537 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
538 msgid "Invert Outside"
539 msgstr "Invertir Exterior"
540
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
542 msgid "Color Outside"
543 msgstr "Colorear Exterior"
544
545 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
546 msgid "Color Cycle"
547 msgstr "Ciclar Color"
548
549 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
550 msgid "Smooth Outside"
551 msgstr "Exterior Suave"
552
553 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
554 msgid "Smooth the coloration outside the set"
555 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
556
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
558 msgid "Break Set"
559 msgstr "Romper el Conjunto"
560
561 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
562 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
563 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
564
565 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
566 msgid "Mandelbrot Set"
567 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
568
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
576 msgid "Inside"
577 msgstr "Inteior"
578
579 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
580 msgid "Gradient Inside"
581 msgstr "Gradiente Interior"
582
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
584 msgid "Offset Inside"
585 msgstr "Desplazamiento Interior"
586
587 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
588 msgid "Loop Inside"
589 msgstr "Bucle Interior"
590
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
599 msgid "Outside"
600 msgstr "Exterior"
601
602 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
603 msgid "Gradient outside"
604 msgstr "Gradiente Exterior"
605
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
607 msgid "Offset Outside"
608 msgstr "Desplazamiento Exterior"
609
610 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
611 msgid "Scale Outside"
612 msgstr "Escala Exterior"
613
614 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
615 msgid "Rotate"
616 msgstr "Rotar"
617
618 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
619 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
620 msgid "Transform"
621 msgstr "Transformar"
622
623 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
624 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
626 msgid "Point where you want the origin to be"
627 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
628
629 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
630 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
631 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
632 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
636 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
637 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
638 msgid "Amount"
639 msgstr "Cantidad"
640
641 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
642 msgid "Amount of rotation"
643 msgstr "Cantidad de Rotación"
644
645 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
646 msgid "Shade"
647 msgstr "Sombra"
648
649 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
650 msgid "Size of Shade"
651 msgstr "Tamaño de Sombra"
652
653 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
655 msgid "Spherize"
656 msgstr "Esferizar"
657
658 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
659 msgid "Position"
660 msgstr "Posición"
661
662 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
663 msgid "Clip"
664 msgstr "Recortar"
665
666 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
667 msgid "Distort Type"
668 msgstr "Tipo de Distorsión"
669
670 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
671 msgid "The direction of the distortion"
672 msgstr "La dirección de la distorsión"
673
674 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
675 msgid "Vertical Bar"
676 msgstr "Barra Vertical"
677
678 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
679 msgid "Horizontal Bar"
680 msgstr "Barra Horizontal"
681
682 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
683 msgid "Stretch"
684 msgstr "Encoger"
685
686 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
687 msgid "Super Sample"
688 msgstr "Super Muestreo"
689
690 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
691 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
692 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
693
694 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
695 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
696 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
697 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
698 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
699 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
700 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:854
701 msgid "Width"
702 msgstr "Espesor"
703
704 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
705 msgid "Width of sample area (In pixels)"
706 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
707
708 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:860
709 msgid "Height"
710 msgstr "Altura"
711
712 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
713 msgid "Height of sample area (In pixels)"
714 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
715
716 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
717 msgid "Use Parametric"
718 msgstr "Usa Paramétrico"
719
720 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
721 msgid "Use the Parametric Renderer"
722 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
723
724 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
725 msgid "Be Alpha Safe"
726 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
727
728 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
729 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
730 msgid "Time Loop"
731 msgstr "Bucle de Tiempo"
732
733 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
734 msgid "Link Time"
735 msgstr "Tiempo del Enlace"
736
737 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
738 msgid "Local Time"
739 msgstr "Tiempo Local"
740
741 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
742 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
743 msgid "Duration"
744 msgstr "Duración"
745
746 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
747 msgid "Only For Positive Duration"
748 msgstr "Solo para Duración positiva"
749
750 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
751 msgid "Symmetrical"
752 msgstr "Simétrico"
753
754 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
755 msgid "Translate"
756 msgstr "Trasladar"
757
758 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
759 msgid "Twirl"
760 msgstr "Torbellino"
761
762 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
763 msgid "Rotations"
764 msgstr "Rotaciones"
765
766 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
767 msgid "Warp"
768 msgstr "Combar"
769
770 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
771 msgid "Source TL"
772 msgstr "Origen TL"
773
774 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
775 msgid "Source BR"
776 msgstr "Origen BR"
777
778 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
779 msgid "Dest TL"
780 msgstr "Destino TL"
781
782 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
783 msgid "Dest TR"
784 msgstr "Destino TR"
785
786 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
787 msgid "Dest BR"
788 msgstr "Destino BR"
789
790 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
791 msgid "Dest BL"
792 msgstr "Destino BL"
793
794 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
795 msgid "Horizon"
796 msgstr "Horizonte"
797
798 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
799 msgid "Curve Warp"
800 msgstr "Combar por Curva"
801
802 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
803 msgid "Start Point"
804 msgstr "Punto Inicial"
805
806 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
807 msgid "End Point"
808 msgstr "Punto Final"
809
810 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
811 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
812 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
813 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
814 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
815 msgid "Vertices"
816 msgstr "Vértices"
817
818 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
819 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
820 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
821 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
822 msgid "A list of BLine Points"
823 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
824
825 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
826 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
827 msgid "Fast"
828 msgstr "Rápido"
829
830 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
831 msgid "XOR Pattern"
832 msgstr "Estampado XOR"
833
834 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
835 msgid "Zoom"
836 msgstr "Aumento"
837
838 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
839 msgid "Amount to zoom in"
840 msgstr "Cantidad de aumento"
841
842 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
843 msgid "Point to zoom in to"
844 msgstr "Punto donde centrar aumento"
845
846 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
847 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
848 #, c-format
849 msgid "Unable to open %s"
850 msgstr "Imposible abrir %s"
851
852 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
853 #, c-format
854 msgid "%s is not in BMP format"
855 msgstr "%s no está en formato BMP"
856
857 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
858 #, c-format
859 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
860 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
861
862 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
863 #, c-format
864 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
865 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
866
867 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
868 #, c-format
869 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
870 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
871
872 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
873 #, c-format
874 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
875 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
876
877 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
878 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
879 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
880
881 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
882 #, c-format
883 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
884 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
885
886 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
887 msgid " (animated)"
888 msgstr " (animado)"
889
890 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
891 msgid "Unable to open file"
892 msgstr "Imposible abrir archivo"
893
894 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
895 msgid "Unable to write file header to file"
896 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
897
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
899 msgid "Unable to write info header"
900 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
901
902 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
903 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
904 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
905 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
907 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
908 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
909
910 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:201
911 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:208
912 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:218
913 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:272
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
915 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
916 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
917
918 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
919 msgid "Blur"
920 msgstr "Desenfoque"
921
922 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
923 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
924 msgid "Blurs"
925 msgstr "Desenfoques"
926
927 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
928 msgid "Size of Blur"
929 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
930
931 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
932 msgid "Color Correct"
933 msgstr "Corregir Color"
934
935 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
936 msgid "Hue Adjust"
937 msgstr "Ajuste del Matiz"
938
939 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
940 msgid "Brightness"
941 msgstr "Brillo"
942
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
944 msgid "Contrast"
945 msgstr "Contraste"
946
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
948 msgid "Exposure Adjust"
949 msgstr "Ajuste de Exposición"
950
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
952 msgid "Gamma Adjustment"
953 msgstr "Ajuste de Gamma"
954
955 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
956 msgid "Halftone 2"
957 msgstr "Medios Tonos 2"
958
959 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
960 msgid "Mask Origin"
961 msgstr "Origen Máscara"
962
963 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
964 msgid "Mask Angle"
965 msgstr "Ángulo Máscara"
966
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
968 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
969 msgid "Mask Size"
970 msgstr "Tamaño Máscara"
971
972 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
973 msgid "Light Color"
974 msgstr "Color Claro"
975
976 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
977 msgid "Dark Color"
978 msgstr "Color Oscuro"
979
980 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
981 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
982 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
983 msgid "Symmetric"
984 msgstr "Simétrico"
985
986 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
987 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
988 msgid "Light On Dark"
989 msgstr "Claroscuro"
990
991 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
992 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
993 msgid "Diamond"
994 msgstr "Diamante"
995
996 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
997 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
998 msgid "Stripe"
999 msgstr "Rayas"
1000
1001 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1002 msgid "Halftone 3"
1003 msgstr "Medios Tonos 3"
1004
1005 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1006 msgid " Type"
1007 msgstr "Tipo"
1008
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1010 msgid "Subtractive Flag"
1011 msgstr "Sustractivo"
1012
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1014 msgid " Color"
1015 msgstr "Color"
1016
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1018 msgid " Mask Origin"
1019 msgstr "Origen Máscara"
1020
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1022 msgid " Mask Angle"
1023 msgstr "Ángulo Máscara"
1024
1025 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1026 msgid "Luma Key"
1027 msgstr "Clave Luma"
1028
1029 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1030 msgid "Radial Blur"
1031 msgstr "Desenfoque Radial"
1032
1033 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1034 msgid "Size of blur"
1035 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1036
1037 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1038 msgid "Fade Out"
1039 msgstr "Fundido"
1040
1041 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1042 msgid "Checkerboard"
1043 msgstr "Cuadrícula"
1044
1045 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1046 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1049 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1050 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1051 msgid "Geometry"
1052 msgstr "Geometría"
1053
1054 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1055 msgid "Color of checkers"
1056 msgstr "Color de los cuadros"
1057
1058 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1059 msgid "Size of checkers"
1060 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1063 msgid "Circle"
1064 msgstr "Círculo"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1067 msgid "Feather"
1068 msgstr "Desvanecimiento"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1071 msgid "Invert the circle"
1072 msgstr "Invertir el círculo"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1075 msgid "Falloff"
1076 msgstr "Caída"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1079 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1080 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1083 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1084 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/layer_motionblur.cpp:148
1085 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1086 msgid "Linear"
1087 msgstr "Linear"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1090 msgid "Squared"
1091 msgstr "Cuadrado"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1094 msgid "Square Root"
1095 msgstr "Raíz Cuadrada"
1096
1097 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1098 msgid "Sigmond"
1099 msgstr "Sigmoidea"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1102 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1103 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1104 msgid "Cosine"
1105 msgstr "Coseno"
1106
1107 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1108 msgid "Outline"
1109 msgstr "Contorno"
1110
1111 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1112 msgid "No vertices in outline "
1113 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1114
1115 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1116 msgid "Outline Width"
1117 msgstr "Ancho del Contorno"
1118
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1120 msgid "Expand"
1121 msgstr "Expandir"
1122
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1124 msgid "Sharp Cusps"
1125 msgstr "Esquinas Afiladas"
1126
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1128 msgid "Determines cusp type"
1129 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1130
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1132 msgid "Rounded Begin"
1133 msgstr "Comienzo Redondeado"
1134
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1136 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1137 msgid "Round off the tip"
1138 msgstr "Redondeo de la punta"
1139
1140 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1141 msgid "Rounded End"
1142 msgstr "Fin Redondeado"
1143
1144 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1145 msgid "Loopyness"
1146 msgstr "Loopyness"
1147
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1149 msgid "Homogeneous"
1150 msgstr "Homogeneo"
1151
1152 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1153 msgid "Rectangle"
1154 msgstr "Rectángulo"
1155
1156 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1157 msgid "Expand amount"
1158 msgstr "Cantidad de expansión"
1159
1160 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1161 msgid "Invert the rectangle"
1162 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1163
1164 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1165 msgid "Region"
1166 msgstr "Región"
1167
1168 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1169 msgid "Star"
1170 msgstr "Estrella"
1171
1172 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1173 msgid "Outer Radius"
1174 msgstr "Radio Exterior"
1175
1176 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1177 msgid "The radius of the outer points in the star"
1178 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1179
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1181 msgid "Inner Radius"
1182 msgstr "Radio Interior"
1183
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1185 msgid "The radius of the inner points in the star"
1186 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1187
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1189 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1190 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1191 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1192 msgid "Angle"
1193 msgstr "Ángulo"
1194
1195 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1196 msgid "The orientation of the star"
1197 msgstr "La orientación de la estrella"
1198
1199 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1200 msgid "The number of points in the star"
1201 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1202
1203 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1204 msgid "Regular Polygon"
1205 msgstr "Polígono Regular"
1206
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1208 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1209 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1210
1211 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1212 #, c-format
1213 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1214 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1215
1216 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1217 msgid "Description not set!"
1218 msgstr "¡Sin descripción!"
1219
1220 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1221 msgid "Conical Gradient"
1222 msgstr "Gradiente Cónico"
1223
1224 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1225 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1226 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1227 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1228 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1229 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1230 msgid "Gradients"
1231 msgstr "Gradientes"
1232
1233 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1234 msgid "Curve Gradient"
1235 msgstr "Gradiente Curvado"
1236
1237 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1239 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1240 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1241 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1242 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1243 msgid "Loop"
1244 msgstr "Bucle"
1245
1246 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1247 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1248 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1249 msgid "ZigZag"
1250 msgstr "Zig Zag"
1251
1252 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1253 msgid "Perpendicular"
1254 msgstr "Perpendicular"
1255
1256 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1257 msgid "Linear Gradient"
1258 msgstr "Gradiente Linear"
1259
1260 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1261 msgid "Radial Gradient"
1262 msgstr "Gradiente Radial"
1263
1264 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1265 msgid "Spiral Gradient"
1266 msgstr "Gradiente Espiral"
1267
1268 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1269 msgid "Clockwise"
1270 msgstr "Horario"
1271
1272 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1275 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1276 msgid "No file to load"
1277 msgstr "Sin archivo a cargar"
1278
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1280 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1281 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1282 msgid "Unable to open "
1283 msgstr "Imposible abrir "
1284
1285 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1287 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1288 msgid "Unable to get frame from "
1289 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1290
1291 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1293 msgid "Bad surface from "
1294 msgstr "Mala superficie desde "
1295
1296 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1298 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1299 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1300
1301 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1303 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1304 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1305
1306 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1308 msgid "stream not in PPM format"
1309 msgstr "flujo sin formato PPM"
1310
1311 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1313 msgid "Premature end of file (after header)"
1314 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1315
1316 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1318 msgid "Premature end of file"
1319 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1320
1321 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:158
1322 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1323 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1326 msgid "Noise Distort"
1327 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1328
1329 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1330 msgid "Displacement"
1331 msgstr "Desplazamiento"
1332
1333 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1334 msgid "RandomNoise Seed"
1335 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1336
1337 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1338 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1339 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1340 msgid "Interpolation"
1341 msgstr "Interpolación"
1342
1343 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1344 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1345 msgid "What type of interpolation to use"
1346 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1347
1348 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1349 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1350 msgid "Nearest Neighbor"
1351 msgstr "Vecino más cercano"
1352
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1354 msgid "Spline"
1355 msgstr "Spline"
1356
1357 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1358 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1359 msgid "Cubic"
1360 msgstr "Cúbico"
1361
1362 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1363 msgid "Detail"
1364 msgstr "Detalle"
1365
1366 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1367 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1368 msgid "Animation Speed"
1369 msgstr "Velocidad Animación"
1370
1371 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1372 msgid "Turbulent"
1373 msgstr "Turbulento"
1374
1375 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1376 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1377 msgid "Random"
1378 msgstr "Aleatorio"
1379
1380 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1381 msgid "Noise Gradient"
1382 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1383
1384 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1385 msgid "Do Alpha"
1386 msgstr "Hacer Transparencia"
1387
1388 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1389 msgid "Super Sampling"
1390 msgstr "Super Muestreo"
1391
1392 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1393 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:264
1394 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1395 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1396 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1397 msgid "Link"
1398 msgstr "Enlace"
1399
1400 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1402 msgid "Seed"
1403 msgstr "Semilla"
1404
1405 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1406 msgid "Loop Time"
1407 msgstr "Tiempo de Bucle"
1408
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1410 msgid "Plant"
1411 msgstr "Planta"
1412
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1414 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1415 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1416
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1418 msgid "Split Angle"
1419 msgstr "Ángulo de división"
1420
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1422 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1423 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1426 msgid "Gravity"
1427 msgstr "Gravedad"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1430 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1431 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1434 msgid "Tangential Velocity"
1435 msgstr "Velocidad Tangencial"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1438 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1439 msgstr ""
1440 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1441 "Beizer"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1444 msgid "Perpendicular Velocity"
1445 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1446
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1448 msgid ""
1449 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1450 msgstr ""
1451 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1452 "tangente a la línea Beizer"
1453
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1455 msgid "Stem Size"
1456 msgstr "Tamaño del Tallo"
1457
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1459 msgid "Size of the stem"
1460 msgstr "Tamaño del Tallo"
1461
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1463 msgid "Size As Alpha"
1464 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1465
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1467 msgid ""
1468 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1469 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1470 msgstr ""
1471 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1472 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1473 "gradiente"
1474
1475 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1476 msgid "Reverse"
1477 msgstr "Inversa"
1478
1479 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1480 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1481 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1482
1483 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1484 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1485 msgid "Step"
1486 msgstr "Paso"
1487
1488 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1489 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1490 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1491
1492 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1493 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1494 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1495
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1497 msgid "Splits"
1498 msgstr "Divisiones"
1499
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1501 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1502 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1503
1504 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1505 msgid "Sprouts"
1506 msgstr "Brotes"
1507
1508 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1509 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1510 msgstr ""
1511 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1512 "Beizer"
1513
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1515 msgid "Random Factor"
1516 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1517
1518 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1519 msgid ""
1520 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1521 msgstr ""
1522 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1523 "desactivar la aleatoriedad"
1524
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1526 msgid "Drag"
1527 msgstr "Arrastre"
1528
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1530 msgid "Drag slows the growth"
1531 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1532
1533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1534 msgid "Use Width"
1535 msgstr "Usar Espesor"
1536
1537 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1538 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1539 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1540
1541 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1542 #, c-format
1543 msgid "%s was not in PPM format"
1544 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1545
1546 #: src/synfig/distance.cpp:246
1547 msgid "Units"
1548 msgstr "Unidades"
1549
1550 #: src/synfig/distance.cpp:247
1551 msgid "Pixels"
1552 msgstr "Pixels"
1553
1554 #: src/synfig/distance.cpp:249
1555 msgid "Inches"
1556 msgstr "Pulgadas"
1557
1558 #: src/synfig/distance.cpp:250
1559 msgid "Meters"
1560 msgstr "Metros"
1561
1562 #: src/synfig/distance.cpp:251
1563 msgid "Millimeters"
1564 msgstr "Milimetros"
1565
1566 #: src/synfig/distance.cpp:252
1567 msgid "Centimeters"
1568 msgstr "Centímetros"
1569
1570 #: src/synfig/importer.cpp:89
1571 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1572 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1573
1574 #: src/synfig/importer.cpp:103
1575 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1576 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1577
1578 #: src/synfig/importer.cpp:114
1579 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1580 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1581
1582 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1583 msgid "Unable to create surface target"
1584 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1585
1586 #: src/synfig/layer.cpp:550
1587 msgid "Z Depth"
1588 msgstr "Profundidad Z"
1589
1590 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1591 msgid "Top-Left"
1592 msgstr "Arriba-Izquierda"
1593
1594 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1595 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1596 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1597
1598 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Abajo-Derecha"
1601
1602 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1603 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1604 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1605
1606 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1607 msgid "Blend Method"
1608 msgstr "Metodo de Mezcla"
1609
1610 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1612 msgid "Duplicate"
1613 msgstr "Duplicar"
1614
1615 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1616 msgid "Index"
1617 msgstr "Índice"
1618
1619 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1620 msgid "Copy Index"
1621 msgstr "Copiar Índice"
1622
1623 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1624 msgid "[MIME]"
1625 msgstr "[MIME]"
1626
1627 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1628 msgid "Motion Blur"
1629 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1630
1631 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:134
1632 msgid "Aperture"
1633 msgstr "Apertura"
1634
1635 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:135
1636 msgid "Shutter Time"
1637 msgstr "Tiempo de disparo"
1638
1639 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:139
1640 msgid "Subsamples Factor"
1641 msgstr "Factor de Submuestreo"
1642
1643 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:140
1644 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1645 msgstr "Multiplica el Número de Submuestreos en el Renderizado"
1646
1647 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:144
1648 msgid "Subsampling Type"
1649 msgstr "Tipo de Submuestreo"
1650
1651 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:145
1652 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1653 msgstr "Tipo de Curva para el Ponderar el Submuestreo"
1654
1655 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147 src/synfig/valuenode_const.cpp:129
1656 msgid "Constant"
1657 msgstr "Constante"
1658
1659 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1660 msgid "Hyperbolic"
1661 msgstr "Hiperbólico"
1662
1663 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:153
1664 msgid "Subsample Start Amount"
1665 msgstr "Cantidad de Inicio del Submuestreo"
1666
1667 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:154
1668 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1669 msgstr "Cantidad Relativa del Primer Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1670
1671 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:158
1672 msgid "Subsample End Amount"
1673 msgstr "Cantidad Final del Submuestreo"
1674
1675 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:159
1676 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1677 msgstr "Cantidad Relativa del Último Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1678
1679 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1680 msgid "Paste Canvas"
1681 msgstr "Pegar Lienzo"
1682
1683 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1684 msgid "Pasted Canvas"
1685 msgstr "Lienzo Pegado"
1686
1687 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1688 msgid "Inline Canvas"
1689 msgstr "Lienzo en Línea"
1690
1691 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1692 msgid "Canvas"
1693 msgstr "Lienzo"
1694
1695 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1696 msgid "Canvas to paste"
1697 msgstr "Lienzo a pegar"
1698
1699 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1700 msgid "Size of canvas"
1701 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1702
1703 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1704 msgid "Children Lock"
1705 msgstr "Bloquear Descendientes"
1706
1707 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1708 msgid "Focus Point"
1709 msgstr "Punto de Foco"
1710
1711 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1712 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1713 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1714
1715 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1716 msgid "Current Time"
1717 msgstr "Tiempo Actual"
1718
1719 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1720 msgid "Polygon"
1721 msgstr "Polígono"
1722
1723 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1724 msgid "Vector List"
1725 msgstr "Lista de Vectores"
1726
1727 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1728 msgid "Shape"
1729 msgstr "Forma"
1730
1731 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1732 msgid "Internal"
1733 msgstr "Interno"
1734
1735 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1736 msgid "Layer_Shape Color"
1737 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1738
1739 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1740 msgid "Antialiasing"
1741 msgstr "Antialiasing"
1742
1743 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1744 msgid "Type of Feather"
1745 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1746
1747 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1748 msgid "Type of feathering to use"
1749 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1750
1751 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1752 msgid "Winding Style"
1753 msgstr "Estilo de Solape"
1754
1755 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1756 msgid "Winding style to use"
1757 msgstr "Estilo de solape a usar"
1758
1759 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1760 msgid "Non Zero"
1761 msgstr "No Cero"
1762
1763 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1764 msgid "Even/Odd"
1765 msgstr "Par/Impar"
1766
1767 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1768 msgid "Solid Color"
1769 msgstr "Color Sólido"
1770
1771 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1772 msgid "No images in list"
1773 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1774
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:139
1776 #, c-format
1777 msgid "cannot load '%s' recursively"
1778 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1779
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:182
1781 #, c-format
1782 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1783 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1786 #, c-format
1787 msgid "Unexpected element <%s>"
1788 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:202
1791 msgid "Too many warnings"
1792 msgstr "Demasiados avisos"
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:233
1795 #, c-format
1796 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1797 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1798
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:258 src/synfig/loadcanvas.cpp:277
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:296 src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:815
1802 #, c-format
1803 msgid "<%s> should not contain anything"
1804 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1805
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:262 src/synfig/loadcanvas.cpp:281
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:300 src/synfig/loadcanvas.cpp:464
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:819
1809 #, c-format
1810 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1811 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1812
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:475
1814 #, c-format
1815 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1816 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:499
1819 #, c-format
1820 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1821 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:906
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1826 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1829 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1830 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1831
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:936
1833 msgid ""
1834 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1835 "contents..."
1836 msgstr ""
1837 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1838 "contenidos..."
1839
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:956 src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1841 #, c-format
1842 msgid "<%s> is missing its data"
1843 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1844
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:985
1846 msgid "Bad data for <waypoint>"
1847 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1848
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1000
1850 #, c-format
1851 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1852 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1853
1854 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1042 src/synfig/loadcanvas.cpp:1059
1855 #, c-format
1856 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1857 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1858
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1860 #, c-format
1861 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1862 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1865 #, c-format
1866 msgid "Bad type in <%s>"
1867 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1868
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1137
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1872 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1873
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1146
1875 #, c-format
1876 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1877 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1878
1879 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1172 src/synfig/loadcanvas.cpp:1240
1880 #, c-format
1881 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1882 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1883
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1182
1885 #, c-format
1886 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1887 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1888
1889 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1191
1890 #, c-format
1891 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1892 msgstr ""
1893 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1894
1895 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1896 #, c-format
1897 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1898 msgstr ""
1899 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1900
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1255
1902 #, c-format
1903 msgid "element <%s> is missing its contents"
1904 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1905
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1264
1907 #, c-format
1908 msgid "Parse of '%s' failed"
1909 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1910
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1271
1912 #, c-format
1913 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1914 msgstr ""
1915 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1916
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
1918 #, c-format
1919 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1920 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1921
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1330
1923 #, c-format
1924 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1925 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1926
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1396
1928 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1929 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1930
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1546
1932 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1933 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1934
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1936 #, c-format
1937 msgid "Bad data in <%s>"
1938 msgstr "Mal dato en <%s>"
1939
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1941 #, c-format
1942 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1943 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1944
1945 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1644
1946 #, c-format
1947 msgid "Bad ID \"%s\""
1948 msgstr "Mal ID \"%s\""
1949
1950 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1649
1951 #, c-format
1952 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1953 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1954
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1956 #, c-format
1957 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1958 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1959
1960 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1689
1961 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1962 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1963
1964 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1965 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1966 msgstr ""
1967 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1968
1969 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1728
1970 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1971 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1972
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1731
1974 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1975 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1976
1977 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1978 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1979 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1980
1981 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1756
1982 msgid ""
1983 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1984 "contents..."
1985 msgstr ""
1986 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1987 "contenidos..."
1988
1989 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
1990 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1991 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1992
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1996 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1997
1998 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1769
1999 msgid "Layer rejected canvas link"
2000 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
2001
2002 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
2003 #, c-format
2004 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2005 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
2006
2007 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1803
2008 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2009 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
2010
2011 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1815 src/synfig/loadcanvas.cpp:1835
2012 msgid "Bad data for <param>"
2013 msgstr "Mal dato para <param>"
2014
2015 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1823
2016 #, c-format
2017 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2018 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
2019
2020 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1846
2021 #, c-format
2022 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2023 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
2024
2025 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1919 src/synfig/loadcanvas.cpp:1927
2026 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2027 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
2028
2029 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2013
2030 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2031 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
2032
2033 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2021
2034 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2035 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
2036
2037 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033
2038 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2039 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
2040
2041 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2041
2042 msgid "<meta> must have a name"
2043 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
2044
2045 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
2046 msgid "<meta> must have content"
2047 msgstr "<meta> debe tener conenido"
2048
2049 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2059
2050 msgid "blank \"name\" entity"
2051 msgstr "entidad \"name\" vacía"
2052
2053 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2074
2054 msgid "blank \"desc\" entity"
2055 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
2056
2057 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2089
2058 msgid "blank \"author\" entity"
2059 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2060
2061 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2121
2062 #, c-format
2063 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2064 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2065
2066 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 src/synfig/valuenode.cpp:380
2067 msgid "ValueNode"
2068 msgstr "Valor de Nodo"
2069
2070 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123
2071 msgid "ValueNodes"
2072 msgstr "Valores de Nodos"
2073
2074 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2203 src/synfig/loadcanvas.cpp:2259
2075 msgid "Can't open file"
2076 msgstr "Imposible abrir archivo"
2077
2078 #: src/synfig/main.cpp:103
2079 #, c-format
2080 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2081 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2082
2083 #: src/synfig/main.cpp:108
2084 #, c-format
2085 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2086 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2087
2088 #: src/synfig/main.cpp:113
2089 #, c-format
2090 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2091 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2092
2093 #: src/synfig/main.cpp:118
2094 #, c-format
2095 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2096 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2097
2098 #: src/synfig/main.cpp:123
2099 #, c-format
2100 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2101 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2102
2103 #: src/synfig/main.cpp:185
2104 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2105 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2106
2107 #: src/synfig/main.cpp:187
2108 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2109 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2110
2111 #: src/synfig/main.cpp:189
2112 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2113 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2114
2115 #: src/synfig/main.cpp:193
2116 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2117 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2118
2119 #: src/synfig/main.cpp:196
2120 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2121 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2122
2123 #: src/synfig/main.cpp:201
2124 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2125 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2126
2127 #: src/synfig/main.cpp:204
2128 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2129 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2130
2131 #: src/synfig/main.cpp:210
2132 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2133 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2134
2135 #: src/synfig/main.cpp:213
2136 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2137 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2138
2139 #: src/synfig/main.cpp:220
2140 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2141 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2142
2143 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2144 #, c-format
2145 msgid "Loading modules from %s"
2146 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2147
2148 #: src/synfig/main.cpp:268
2149 #, c-format
2150 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2151 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2152
2153 #: src/synfig/main.cpp:282
2154 msgid "DONE"
2155 msgstr "HECHO"
2156
2157 #: src/synfig/main.cpp:348
2158 msgid "error"
2159 msgstr "error"
2160
2161 #: src/synfig/main.cpp:363
2162 msgid "warning"
2163 msgstr "precaución"
2164
2165 #: src/synfig/main.cpp:378
2166 msgid "info"
2167 msgstr "información"
2168
2169 #: src/synfig/module.cpp:66
2170 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2171 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2172
2173 #: src/synfig/module.cpp:103
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to load module '%s'"
2176 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2177
2178 #: src/synfig/module.cpp:128
2179 #, c-format
2180 msgid "Attempting to register \"%s\""
2181 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2182
2183 #: src/synfig/module.cpp:135
2184 #, c-format
2185 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2186 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2187
2188 #: src/synfig/module.cpp:139
2189 #, c-format
2190 msgid "Found module \"%s\""
2191 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2192
2193 #: src/synfig/module.cpp:173
2194 #, c-format
2195 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2196 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2197
2198 #: src/synfig/module.cpp:186
2199 msgid "Entrypoint did not return a module."
2200 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2201
2202 #: src/synfig/module.cpp:190
2203 #, c-format
2204 msgid "Success for \"%s\""
2205 msgstr "Éxito para \"%s\""
2206
2207 #: src/synfig/palette.cpp:72
2208 msgid "Unnamed"
2209 msgstr "Sin nombre"
2210
2211 #: src/synfig/palette.cpp:89
2212 msgid "Surface Palette"
2213 msgstr "Paleta Superficial"
2214
2215 #: src/synfig/palette.cpp:284
2216 #, c-format
2217 msgid "%0.2f%% Gray"
2218 msgstr "%0.2f%% Gray"
2219
2220 #: src/synfig/palette.cpp:299
2221 #, c-format
2222 msgid "Unable to open %s for write"
2223 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2224
2225 #: src/synfig/palette.cpp:321
2226 #, c-format
2227 msgid "Unable to open %s for read"
2228 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2229
2230 #: src/synfig/palette.cpp:329
2231 #, c-format
2232 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2233 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2234
2235 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2236 msgid "_Composite"
2237 msgstr "_Componer"
2238
2239 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2240 msgid "_Straight"
2241 msgstr "_Directo"
2242
2243 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2244 msgid "_Onto"
2245 msgstr "_Encima"
2246
2247 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2248 msgid "S_traight Onto"
2249 msgstr "Direc_to Encima"
2250
2251 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2252 msgid "_Behind"
2253 msgstr "_Debajo"
2254
2255 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2256 msgid "Sc_reen"
2257 msgstr "_Pantalla"
2258
2259 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2260 msgid "Overla_y"
2261 msgstr "_Solapar"
2262
2263 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2264 msgid "_Hard Light"
2265 msgstr "Clarear _Fuerte"
2266
2267 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2268 msgid "_Multiply"
2269 msgstr "_Multiplicar"
2270
2271 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2272 msgid "_Divide"
2273 msgstr "Di_vidir"
2274
2275 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2276 msgid "_Add"
2277 msgstr "S_umar"
2278
2279 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2280 msgid "S_ubtract"
2281 msgstr "_Restar"
2282
2283 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2284 msgid "Di_fference"
2285 msgstr "D_iferencia"
2286
2287 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2288 msgid "Bri_ghten"
2289 msgstr "C_larear"
2290
2291 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2292 msgid "Dar_ken"
2293 msgstr "_Oscurecer"
2294
2295 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2296 msgid "Co_lor"
2297 msgstr "Colo_r"
2298
2299 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2300 msgid "Hu_e"
2301 msgstr "_Tono"
2302
2303 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2304 msgid "Saturatio_n"
2305 msgstr "Saturació_n"
2306
2307 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2308 msgid "Lum_inance"
2309 msgstr "Lum_inancia"
2310
2311 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2312 msgid "Alpha O_ver"
2313 msgstr "Tr_ansparentar"
2314
2315 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2316 msgid "Al_pha Brighten"
2317 msgstr "_Clarear Transp."
2318
2319 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2320 msgid "Al_pha Darken"
2321 msgstr "Osc_urecer Transp."
2322
2323 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2324 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2325 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2326 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2327 msgid "Target panic"
2328 msgstr "Pánico en Formato"
2329
2330 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2331 #, c-format
2332 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2333 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2334
2335 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2336 #, c-format
2337 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2338 msgstr ""
2339 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2340
2341 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2342 msgid "Target initialization failure"
2343 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2344
2345 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2346 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2347 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2348 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2349 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2350
2351 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2352 msgid "Unable to put surface on target"
2353 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2354
2355 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2356 msgid "Caught string :"
2357 msgstr "Cadena cogida :"
2358
2359 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2360 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2361 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2362
2363 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2364 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2365 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2366
2367 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2368 msgid "Bad Tile Size"
2369 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2370
2371 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2372 msgid "Parametric Renderer Failure"
2373 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2374
2375 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2376 msgid "Bad surface"
2377 msgstr "Mala superficie"
2378
2379 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2380 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2381 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2382
2383 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2384 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2385 msgid "bool"
2386 msgstr "Booleano"
2387
2388 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2389 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2390 msgid "integer"
2391 msgstr "Entero"
2392
2393 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2394 #: src/synfig/value.cpp:272
2395 msgid "angle"
2396 msgstr "Ángulo"
2397
2398 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2399 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2400 msgid "time"
2401 msgstr "Tiempo"
2402
2403 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2404 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2405 msgid "real"
2406 msgstr "Real"
2407
2408 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2409 #: src/synfig/value.cpp:278
2410 msgid "vector"
2411 msgstr "Vector"
2412
2413 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2414 #: src/synfig/value.cpp:280
2415 msgid "color"
2416 msgstr "Color"
2417
2418 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2419 #: src/synfig/value.cpp:282
2420 msgid "segment"
2421 msgstr "Segmento"
2422
2423 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2424 #: src/synfig/value.cpp:284
2425 msgid "bline_point"
2426 msgstr "Punto de línea Beizer"
2427
2428 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2429 #: src/synfig/value.cpp:286
2430 msgid "list"
2431 msgstr "Lista"
2432
2433 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2434 #: src/synfig/value.cpp:288
2435 msgid "canvas"
2436 msgstr "Lienzo"
2437
2438 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2439 #: src/synfig/value.cpp:290
2440 msgid "string"
2441 msgstr "Cadena"
2442
2443 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2444 #: src/synfig/value.cpp:292
2445 msgid "gradient"
2446 msgstr "Gradiente"
2447
2448 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2449 #: src/synfig/value.cpp:294
2450 msgid "nil"
2451 msgstr "nulo"
2452
2453 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2454 msgid "Composite"
2455 msgstr "Componer"
2456
2457 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2458 msgid "Radial Composite"
2459 msgstr "Composición Radial"
2460
2461 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2462 msgid "Reference"
2463 msgstr "Referencia"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2466 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2467 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2468 msgid "Scale"
2469 msgstr "Escala"
2470
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2472 msgid "Segment Tangent"
2473 msgstr "Tangente de Segmento"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2476 msgid "Segment Vertex"
2477 msgstr "Vértice de Segmento"
2478
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2480 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2481 msgid "Stripes"
2482 msgstr "Bandas"
2483
2484 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2485 msgid "Subtract"
2486 msgstr "Restar"
2487
2488 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2489 msgid "Two-Tone"
2490 msgstr "Dos Tonos"
2491
2492 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2493 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2494 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2495 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2496 msgid "BLine"
2497 msgstr "Línea Beizer"
2498
2499 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2500 msgid "Dynamic List"
2501 msgstr "Lista Dinámica"
2502
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2504 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2505 msgid "Gradient Rotate"
2506 msgstr "Rotar Gradiente"
2507
2508 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2509 msgid "Sine"
2510 msgstr "Seno"
2511
2512 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2513 msgid "Timed Swap"
2514 msgstr "Intercambio Temporizado"
2515
2516 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2517 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2518 msgid "Repeat Gradient"
2519 msgstr "Repetir Gradiente"
2520
2521 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2522 msgid "Exponential"
2523 msgstr "Exponencial"
2524
2525 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2526 msgid "Add"
2527 msgstr "Sumar"
2528
2529 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2530 msgid "BLine Tangent"
2531 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2532
2533 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2534 msgid "BLine Vertex"
2535 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2536
2537 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:301
2538 msgid "Range"
2539 msgstr "Rango"
2540
2541 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2542 msgid "Switch"
2543 msgstr "Interruptor"
2544
2545 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2546 msgid "Cos"
2547 msgstr "Coseno"
2548
2549 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2550 msgid "aTan2"
2551 msgstr "aTan2"
2552
2553 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2554 msgid "Reverse Tangent"
2555 msgstr "Revertir Tangente"
2556
2557 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2558 msgid "Reciprocal"
2559 msgstr "Recíproco"
2560
2561 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2562 msgid "From Integer"
2563 msgstr "Desde Entero"
2564
2565 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2566 msgid "BLine Width"
2567 msgstr "Ancho del Contorno"
2568
2569 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2570 msgid "Vector Angle"
2571 msgstr "Ángulo de Vector"
2572
2573 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2574 msgid "Vector Length"
2575 msgstr "Longitud de Vector"
2576
2577 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2578 msgid "Vector X"
2579 msgstr "X de Vector"
2580
2581 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2582 msgid "Vector Y"
2583 msgstr "Y de Vector"
2584
2585 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2586 msgid "Gradient Color"
2587 msgstr "Color de Gradiente"
2588
2589 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2590 msgid "Dot Product"
2591 msgstr "Producto Escalar"
2592
2593 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2594 msgid "Time String"
2595 msgstr "Cadena de Tiempo"
2596
2597 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2598 msgid "Real String"
2599 msgstr "Cadena de Real"
2600
2601 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2602 msgid "Joined List"
2603 msgstr "Lista Unida"
2604
2605 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2606 msgid "Angle String"
2607 msgstr "Cadena de Ángulo"
2608
2609 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2610 msgid "Int String"
2611 msgstr "Cadena de Entero"
2612
2613 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2614 msgid "Logarithm"
2615 msgstr "Logaritmo"
2616
2617 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2618 msgid "Greyed"
2619 msgstr "Inalterable"
2620
2621 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2622 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2623 msgid "Power"
2624 msgstr "Potencia"
2625
2626 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2627 msgid "Compare"
2628 msgstr "Comparar"
2629
2630 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2631 msgid "Not"
2632 msgstr "Negado"
2633
2634 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2635 msgid "And"
2636 msgstr "Y"
2637
2638 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2639 msgid "Or"
2640 msgstr "O"
2641
2642 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2643 #, c-format
2644 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2645 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2646
2647 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2648 msgid "Placeholder"
2649 msgstr "Casilla"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode.h:74
2652 #, c-format
2653 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2654 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2655
2656 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2657 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2658 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2659 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2660 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2661 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2662 msgid ":Bad type "
2663 msgstr "Mal tipo "
2664
2665 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2666 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2667 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2668 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2669
2670 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2671 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2672 msgid "LHS"
2673 msgstr "LHS"
2674
2675 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2676 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2677 msgid "RHS"
2678 msgstr "RHS"
2679
2680 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2681 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2682 msgid "Scalar"
2683 msgstr "Escalar"
2684
2685 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2686 msgid "Link1"
2687 msgstr "Enlace1"
2688
2689 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2690 msgid "Link2"
2691 msgstr "Enlace2"
2692
2693 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2694 msgid "AND"
2695 msgstr "Y"
2696
2697 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2698 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2699 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2700 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2701 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2702
2703 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2706 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2707
2708 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2709 msgid "Animated"
2710 msgstr "Animado"
2711
2712 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2713 msgid "No entries in list"
2714 msgstr "Sin entradas en la lista"
2715
2716 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2717 msgid "No entries in ret_list"
2718 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2719
2720 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2721 #, c-format
2722 msgid "Vertex %03d"
2723 msgstr "Vértice %03d"
2724
2725 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2726 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2727 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2728 msgid "Offset"
2729 msgstr "Desplazamiento"
2730
2731 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2732 msgid "Fixed Length"
2733 msgstr "Longitud Fija"
2734
2735 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2736 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2737 msgid "Bad type for composite"
2738 msgstr "Mal tipo para componer"
2739
2740 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2741 msgid "Red"
2742 msgstr "Rojo"
2743
2744 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2745 msgid "Green"
2746 msgstr "Verde"
2747
2748 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2749 msgid "Blue"
2750 msgstr "Azul"
2751
2752 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2753 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2754 msgid "Alpha"
2755 msgstr "Alfa"
2756
2757 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2758 msgid "Vertex 1"
2759 msgstr "Vértice 1"
2760
2761 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2762 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2763 msgid "Tangent 1"
2764 msgstr "Tangente 1"
2765
2766 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2767 msgid "Vertex 2"
2768 msgstr "Vértice 2"
2769
2770 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2771 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2772 msgid "Tangent 2"
2773 msgstr "Tangente 2"
2774
2775 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2776 msgid "Vertex"
2777 msgstr "Vértice"
2778
2779 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2780 msgid "Split Tangents"
2781 msgstr "Separar Tangentes"
2782
2783 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2784 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2785 #, c-format
2786 msgid "C%d"
2787 msgstr "C%d"
2788
2789 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2790 msgid "Greater Than"
2791 msgstr "Mayor que"
2792
2793 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2794 msgid "Equal to"
2795 msgstr "Igual que"
2796
2797 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2798 msgid "Less Than"
2799 msgstr "Menor que"
2800
2801 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2802 msgid "Amplitude"
2803 msgstr "Amplitud"
2804
2805 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2806 msgid "From"
2807 msgstr "Desde"
2808
2809 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2810 msgid "To"
2811 msgstr "Hasta"
2812
2813 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2814 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2815 msgstr ""
2816 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2817 "desemparejamiento "
2818
2819 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2820 #, c-format
2821 msgid "Item %03d"
2822 msgstr "Elemento %03d"
2823
2824 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2825 msgid "Exponent"
2826 msgstr "Exponente"
2827
2828 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2829 msgid "Integer"
2830 msgstr "Entero"
2831
2832 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2833 msgid "Strings"
2834 msgstr "Cadenas"
2835
2836 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2837 msgid "Before"
2838 msgstr "Antes"
2839
2840 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2841 msgid "Separator"
2842 msgstr "Separador"
2843
2844 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2845 msgid "After"
2846 msgstr "Después"
2847
2848 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2849 msgid "Rate"
2850 msgstr "Ratio"
2851
2852 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2853 msgid "Slope"
2854 msgstr "Pendiente"
2855
2856 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2857 msgid "NOT"
2858 msgstr "NEGADO"
2859
2860 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2861 msgid "OR"
2862 msgstr "O"
2863
2864 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2865 msgid "Base"
2866 msgstr "Base"
2867
2868 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2869 msgid "Epsilon"
2870 msgstr "Epsilon"
2871
2872 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2873 msgid "Infinite"
2874 msgstr "Infinito"
2875
2876 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2877 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2878 msgid "Bad type for radialcomposite"
2879 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2880
2881 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2882 msgid "Theta"
2883 msgstr "Theta"
2884
2885 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2886 msgid "Luma"
2887 msgstr "Luma"
2888
2889 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2890 msgid "Saturation"
2891 msgstr "Saturación"
2892
2893 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2894 msgid "Hue"
2895 msgstr "Tono"
2896
2897 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2898 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2899 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2900
2901 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:262
2902 msgid "Min"
2903 msgstr "Min"
2904
2905 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:263
2906 msgid "Max"
2907 msgstr "Max"
2908
2909 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2910 msgid "Real"
2911 msgstr "Real"
2912
2913 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2914 msgid "Precision"
2915 msgstr "Precisión"
2916
2917 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2918 msgid "Zero Padded"
2919 msgstr "Relleno con Ceros"
2920
2921 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2922 msgid "Count"
2923 msgstr "Contador"
2924
2925 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2926 msgid "Specify Start"
2927 msgstr "Especificar Comienzo"
2928
2929 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2930 msgid "Specify End"
2931 msgstr "Especificar Fin"
2932
2933 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2934 msgid "Start Color"
2935 msgstr "Color de Comienzo"
2936
2937 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2938 msgid "End Color"
2939 msgstr "Color de Fin"
2940
2941 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2942 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2943 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2944
2945 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2946 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2947 msgid "Segment"
2948 msgstr "Segmento"
2949
2950 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:821
2951 msgid "Start Time"
2952 msgstr "Tiempo de Inicio"
2953
2954 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2955 msgid "Intersection"
2956 msgstr "Intersección"
2957
2958 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2959 msgid "Color 1"
2960 msgstr "Color 1"
2961
2962 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2963 msgid "Color 2"
2964 msgstr "Color 2"
2965
2966 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2967 msgid "Stripe Count"
2968 msgstr "Contador de Bandas"
2969
2970 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2971 msgid "Swap Time"
2972 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2973
2974 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2975 msgid "Swap Duration"
2976 msgstr "Duración del Intercambio"
2977
2978 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2979 msgid "Time"
2980 msgstr "Tiempo"
2981
2982 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2983 msgid "Color1"
2984 msgstr "Color1"
2985
2986 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2987 msgid "Color2"
2988 msgstr "Color2"
2989
2990 #: src/tool/main.cpp:155
2991 msgid "syntax: "
2992 msgstr "sintaxis: "
2993
2994 #: src/tool/main.cpp:159
2995 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2996 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2997
2998 #: src/tool/main.cpp:160
2999 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3000 msgstr ""
3001 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3002
3003 #: src/tool/main.cpp:161
3004 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3005 msgstr ""
3006 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3007
3008 #: src/tool/main.cpp:162
3009 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3010 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
3011
3012 #: src/tool/main.cpp:163
3013 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3014 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
3015
3016 #: src/tool/main.cpp:164
3017 #, c-format
3018 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3019 msgstr ""
3020 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
3021 "d)"
3022
3023 #: src/tool/main.cpp:165
3024 msgid "Gamma (default=2.2)"
3025 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
3026
3027 #: src/tool/main.cpp:166
3028 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3029 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
3030
3031 #: src/tool/main.cpp:167
3032 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3033 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
3034
3035 #: src/tool/main.cpp:168
3036 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3037 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
3038
3039 #: src/tool/main.cpp:169
3040 msgid "Specify output filename"
3041 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
3042
3043 #: src/tool/main.cpp:170
3044 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3045 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3046
3047 #: src/tool/main.cpp:171
3048 msgid "Print Benchmarks"
3049 msgstr "Imprimir Records"
3050
3051 #: src/tool/main.cpp:172
3052 msgid "Set the frame rate"
3053 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3054
3055 #: src/tool/main.cpp:173
3056 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3057 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3058
3059 #: src/tool/main.cpp:174 src/tool/main.cpp:175
3060 msgid "Set the starting time"
3061 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3062
3063 #: src/tool/main.cpp:176
3064 msgid "Set the ending time"
3065 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3066
3067 #: src/tool/main.cpp:177
3068 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3069 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3070
3071 #: src/tool/main.cpp:178
3072 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3073 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3074
3075 #: src/tool/main.cpp:179
3076 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3077 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3078
3079 #: src/tool/main.cpp:181
3080 msgid "List the exported canvases in the composition"
3081 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3082
3083 #: src/tool/main.cpp:182
3084 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3085 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3086
3087 #: src/tool/main.cpp:183
3088 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3089 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3090
3091 #: src/tool/main.cpp:185
3092 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3093 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3094
3095 #: src/tool/main.cpp:186
3096 msgid "Print out the list of available layers"
3097 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3098
3099 #: src/tool/main.cpp:187
3100 msgid "Print out the list of available targets"
3101 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3102
3103 #: src/tool/main.cpp:188
3104 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3105 msgstr "Imprimir la lista de códigos de vídeo disponibles"
3106
3107 #: src/tool/main.cpp:189
3108 msgid "Print out the list of available importers"
3109 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3110
3111 #: src/tool/main.cpp:190
3112 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3113 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3114
3115 #: src/tool/main.cpp:191
3116 msgid "Print out the list of loaded modules"
3117 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3118
3119 #: src/tool/main.cpp:192
3120 msgid "Print out version information"
3121 msgstr "Imprimir información de la versión"
3122
3123 #: src/tool/main.cpp:193
3124 msgid "Print out misc build information"
3125 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3126
3127 #: src/tool/main.cpp:194
3128 msgid "Print out license information"
3129 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3130
3131 #: src/tool/main.cpp:197
3132 msgid "Test GUID generation"
3133 msgstr "Probar la generación del GUID"
3134
3135 #: src/tool/main.cpp:198
3136 msgid "Test signal implementation"
3137 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3138
3139 #: src/tool/main.cpp:202
3140 msgid "Print out usage and syntax info"
3141 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3142
3143 #: src/tool/main.cpp:479
3144 #, c-format
3145 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3146 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3147
3148 #: src/tool/main.cpp:484
3149 #, c-format
3150 msgid "Span set to %d units"
3151 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3152
3153 #: src/tool/main.cpp:490
3154 #, c-format
3155 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3156 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3157
3158 #: src/tool/main.cpp:497
3159 #, c-format
3160 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3161 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3162
3163 #: src/tool/main.cpp:504
3164 #, c-format
3165 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3166 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3167
3168 #: src/tool/main.cpp:511
3169 #, c-format
3170 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3171 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3172
3173 #: src/tool/main.cpp:527
3174 msgid "Rendering frame at "
3175 msgstr "Muestreando fotograma en "
3176
3177 #: src/tool/main.cpp:545
3178 #, c-format
3179 msgid "Resolution set to %dx%d"
3180 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3181
3182 #: src/tool/main.cpp:560
3183 #, c-format
3184 msgid "Quality set to %d"
3185 msgstr "Establecida calidad a %d"
3186
3187 #: src/tool/main.cpp:577
3188 #, c-format
3189 msgid "Threads set to %d"
3190 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3191
3192 #: src/tool/main.cpp:596
3193 #, c-format
3194 msgid "Target set to %s"
3195 msgstr "Objetivo establecido a  %s"
3196
3197 #: src/tool/main.cpp:640
3198 #, c-format
3199 msgid "Target video codec set to %s"
3200 msgstr "Objetivo de código de vídeo establecido a %s"
3201
3202 #: src/tool/main.cpp:650
3203 #, c-format
3204 msgid "Target bitrate set to %dk"
3205 msgstr "Establecido el ratio de bits a %dk"
3206
3207 #: src/tool/main.cpp:790
3208 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3209 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3210
3211 #: src/tool/main.cpp:791
3212 msgid "Recognized variables are:"
3213 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3214
3215 #: src/tool/main.cpp:827
3216 msgid "End Time"
3217 msgstr "Tiempo del Fin"
3218
3219 #: src/tool/main.cpp:833
3220 msgid "Frame Rate"
3221 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3222
3223 #: src/tool/main.cpp:839
3224 msgid "Start Frame"
3225 msgstr "Fotograma de Inicio"
3226
3227 #: src/tool/main.cpp:845
3228 msgid "End Frame"
3229 msgstr "Fotograma de Fin"
3230
3231 #: src/tool/main.cpp:866
3232 msgid "Image Aspect Ratio"
3233 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3234
3235 #: src/tool/main.cpp:875
3236 msgid "Pixel Width"
3237 msgstr "Ancho del Pixel"
3238
3239 #: src/tool/main.cpp:881
3240 msgid "Pixel Height"
3241 msgstr "Alto del Pixel"
3242
3243 #: src/tool/main.cpp:887
3244 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3245 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3246
3247 #: src/tool/main.cpp:896
3248 msgid "Top Left"
3249 msgstr "Arriba Izquierda"
3250
3251 #: src/tool/main.cpp:903
3252 msgid "Bottom Right"
3253 msgstr "Abajo Derecha"
3254
3255 #: src/tool/main.cpp:910
3256 msgid "Physical Width"
3257 msgstr "Ancho Físico"
3258
3259 #: src/tool/main.cpp:916
3260 msgid "Physical Height"
3261 msgstr "Alto Físico"
3262
3263 #: src/tool/main.cpp:922
3264 msgid "X Resolution"
3265 msgstr "Resolución en X"
3266
3267 #: src/tool/main.cpp:928
3268 msgid "Y Resolution"
3269 msgstr "Resolución en Y"
3270
3271 #: src/tool/main.cpp:934
3272 msgid "Diagonal Image Span"
3273 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3274
3275 #: src/tool/main.cpp:943
3276 msgid "Interlaced"
3277 msgstr "Enterlazado"
3278
3279 #: src/tool/main.cpp:949
3280 msgid "Antialias"
3281 msgstr "Antialias"
3282
3283 #: src/tool/main.cpp:961
3284 msgid "Flags"
3285 msgstr "Banderas"
3286
3287 #: src/tool/main.cpp:967
3288 msgid "Focus"
3289 msgstr "Foco"
3290
3291 #: src/tool/main.cpp:974
3292 msgid "Background Color"
3293 msgstr "Color de Fondo"
3294
3295 #: src/tool/main.cpp:984
3296 msgid "Metadata"
3297 msgstr "Metadatos"
3298
3299 #: src/tool/main.cpp:1013
3300 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3301 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3302
3303 #: src/tool/main.cpp:1029
3304 msgid "verbosity set to "
3305 msgstr "Establecido información detallada a "
3306
3307 #: src/tool/main.cpp:1066
3308 msgid "Unable to load '"
3309 msgstr "Imposible cargar"
3310
3311 #: src/tool/main.cpp:1067 src/tool/main.cpp:1092 src/tool/main.cpp:1100
3312 #: src/tool/main.cpp:1234 src/tool/main.cpp:1260
3313 msgid "Throwing out job..."
3314 msgstr "Lanzando trabajo..."
3315
3316 #: src/tool/main.cpp:1091
3317 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3318 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3319
3320 #: src/tool/main.cpp:1091 src/tool/main.cpp:1099
3321 msgid "\" in "
3322 msgstr "\" en "
3323
3324 #: src/tool/main.cpp:1099
3325 msgid "Invalid canvas name \""
3326 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3327
3328 #: src/tool/main.cpp:1113
3329 msgid "Quality set to "
3330 msgstr "Establecida calidad a "
3331
3332 #: src/tool/main.cpp:1127
3333 msgid "Unable to append '"
3334 msgstr "Imposible anexar"
3335
3336 #: src/tool/main.cpp:1137
3337 msgid "Appended contents of "
3338 msgstr "Añadido contenido de "
3339
3340 #: src/tool/main.cpp:1141
3341 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3342 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3343
3344 #: src/tool/main.cpp:1147
3345 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3346 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3347
3348 #: src/tool/main.cpp:1181
3349 #, c-format
3350 msgid "Unknown target video codec: %s."
3351 msgstr "Formato desconocido para código de vídeo: %s"
3352
3353 #: src/tool/main.cpp:1184
3354 msgid "Available target video codecs are:"
3355 msgstr "Los códigos de vídeo disponibles son:"
3356
3357 #: src/tool/main.cpp:1192
3358 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3359 msgstr "Falta argumento: \"-vb\""
3360
3361 #: src/tool/main.cpp:1202
3362 msgid "Defaulting to PNG target..."
3363 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3364
3365 #: src/tool/main.cpp:1221
3366 msgid "Creating the target..."
3367 msgstr "Creando el formato..."
3368
3369 #: src/tool/main.cpp:1233
3370 msgid "Unknown target for "
3371 msgstr "Formato desconocido para "
3372
3373 #: src/tool/main.cpp:1244
3374 msgid "Setting the canvas on the target..."
3375 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3376
3377 #: src/tool/main.cpp:1246
3378 msgid "Setting the quality of the target..."
3379 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3380
3381 #: src/tool/main.cpp:1256
3382 msgid "Unidentified arguments for "
3383 msgstr "Argumentos no identificados para "
3384
3385 #: src/tool/main.cpp:1269
3386 msgid "Unidentified arguments:"
3387 msgstr "Argumentos no identificados:"
3388
3389 #: src/tool/main.cpp:1278
3390 msgid "Nothing to do!"
3391 msgstr "¡Nada para hacer!"
3392
3393 #: src/tool/main.cpp:1321
3394 msgid "Rendering..."
3395 msgstr "Muestreando..."
3396
3397 #: src/tool/main.cpp:1337
3398 msgid "Done."
3399 msgstr "Hecho."
3400
3401 #~ msgid "Line"
3402 #~ msgstr "Línea"
3403
3404 #~ msgid " of "
3405 #~ msgstr " de "
3406
3407 #~ msgid "<INTERNAL>"
3408 #~ msgstr "<INTERNAL>"