1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 20, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 16:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 16:18+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
26 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
31 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
42 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
48 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
54 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
56 msgstr "Desvanecimiento X"
58 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
60 msgstr "Desvanecimiento Y"
62 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "Mantener bisel circular"
70 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
86 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
87 #: src/synfig/distance.cpp:248
91 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
99 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "Gradiente Izquierda"
103 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "Gradiente Derecha"
107 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "Sólo Positivo"
111 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "Círculo Simple"
115 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
124 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "Este es el radio del círculo"
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
147 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
148 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
149 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
155 msgstr "Capa de texto"
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "imposible inicializar"
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "juego de fuentes vacio"
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "Texto para Mostrar"
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "Color del texto"
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
175 msgstr "Familia de la Fuente"
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
212 msgstr "Ultranegrita"
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "Espaciado horizontal"
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "Espaciado Vertical"
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "Tamaño del texto"
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "Orientación del texto"
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
258 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
259 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
260 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
261 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
262 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
263 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
264 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
268 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
269 msgid "Text Position"
270 msgstr "Posición del texto"
272 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
276 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
277 msgid "Filename of the font to use"
278 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
280 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
284 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
285 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
286 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
288 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
289 msgid "Sharpen Edges"
290 msgstr "Bordes afilados"
292 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
293 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
294 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
296 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
297 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
298 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
302 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
303 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
304 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
306 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
307 msgid "Text too small, no text will be rendered."
308 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
310 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
311 msgid "Unable to set face size."
312 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
314 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
315 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
316 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
318 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
319 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
320 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
322 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
326 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
327 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
328 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
332 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
333 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
334 msgid "Type of blur to use"
335 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
337 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
338 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
340 msgstr "Desenfoque \"Box\""
342 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
343 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
344 msgid "Fast Gaussian Blur"
345 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
347 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
348 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
349 msgid "Cross-Hatch Blur"
350 msgstr "Desenfoque Mallado"
352 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
353 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
354 msgid "Gaussian Blur"
355 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
357 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
358 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
360 msgstr "Desenfoque Disco"
362 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
366 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
368 msgstr "Color Oscuro"
370 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
372 msgstr "Angulo de la Luz"
374 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
375 msgid "Depth of Bevel"
376 msgstr "Profundidad del Bisel"
378 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
382 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
384 msgstr "Usar \"Luma\""
386 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
390 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
392 msgstr "Conjunto Región"
394 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
395 msgid "Set of regions to combine"
396 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
398 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
402 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
403 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
404 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
409 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
410 msgid "Invert Negative"
411 msgstr "Invertir Negativo"
413 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
414 msgid "Clamp Ceiling"
415 msgstr "Recortar Superior"
417 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
421 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
425 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
427 msgstr "Importar Imagen"
429 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
431 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
432 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
434 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
436 msgstr "Nombre del Archivo"
438 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
439 msgid "File to import"
440 msgstr "Archivo a importar"
442 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
444 msgstr "Desfase de Tiempo"
446 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
450 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
451 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
452 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
453 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
455 msgstr "Distorsiones"
457 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
458 msgid "Defines the where the center will be"
459 msgstr "Define donde estará el centro"
461 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
463 msgstr "Conjunto de Julia"
465 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
469 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
471 msgstr "Color Interior"
473 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
474 msgid "Color of the Set"
475 msgstr "Color del Conjunto"
477 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
478 msgid "Outside Color"
479 msgstr "Color Exterior"
481 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
482 msgid "Color outside the Set"
483 msgstr "Color fuera del Conjunto"
485 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
487 msgstr "Desplazamiento de Color"
489 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
493 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
495 msgstr "Punto de Semilla"
497 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
498 msgid "Bailout ValueBase"
499 msgstr "Valor Base de Baliout"
501 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
502 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
503 msgid "Distort Inside"
504 msgstr "Distorsionar dentro"
506 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
508 msgstr "Sombrear Interior"
510 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
512 msgstr "Interior Sólido"
514 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
515 msgid "Invert Inside"
516 msgstr "Invertir Interior"
518 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
520 msgstr "Colorear Interior"
522 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
523 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
524 msgid "Distort Outside"
525 msgstr "Distorsionar Exterior"
527 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
528 msgid "Shade Outside"
529 msgstr "Sombrear Exterior"
531 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
532 msgid "Solid Outside"
533 msgstr "Exterior Sólido"
535 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
536 msgid "Invert Outside"
537 msgstr "Invertir Exterior"
539 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
540 msgid "Color Outside"
541 msgstr "Colorear Exterior"
543 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
545 msgstr "Ciclar Color"
547 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
548 msgid "Smooth Outside"
549 msgstr "Exterior Suave"
551 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
552 msgid "Smooth the coloration outside the set"
553 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
555 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
557 msgstr "Romper el Conjunto"
559 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
560 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
561 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
563 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
564 msgid "Mandelbrot Set"
565 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
567 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
568 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
577 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
578 msgid "Gradient Inside"
579 msgstr "Gradiente Interior"
581 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
582 msgid "Offset Inside"
583 msgstr "Desplazamiento Interior"
585 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
587 msgstr "Bucle Interior"
589 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
590 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
600 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
601 msgid "Gradient outside"
602 msgstr "Gradiente Exterior"
604 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
605 msgid "Offset Outside"
606 msgstr "Desplazamiento Exterior"
608 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
609 msgid "Scale Outside"
610 msgstr "Escala Exterior"
612 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
616 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
617 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
621 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
622 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
623 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
624 msgid "Point where you want the origin to be"
625 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
627 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
628 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
629 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
630 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
631 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
632 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
634 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
635 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
639 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
640 msgid "Amount of rotation"
641 msgstr "Cantidad de Rotación"
643 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
647 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
648 msgid "Size of Shade"
649 msgstr "Tamaño de Sombra"
651 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
652 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
656 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
660 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
664 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
666 msgstr "Tipo de Distorsión"
668 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
669 msgid "The direction of the distortion"
670 msgstr "La dirección de la distorsión"
672 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
674 msgstr "Barra Vertical"
676 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
677 msgid "Horizontal Bar"
678 msgstr "Barra Horizontal"
680 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
684 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
686 msgstr "Super Muestreo"
688 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
689 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
690 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
692 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
693 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
694 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
695 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
696 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
697 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
701 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
702 msgid "Width of sample area (In pixels)"
703 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
705 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
709 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
710 msgid "Height of sample area (In pixels)"
711 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
713 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
714 msgid "Use Parametric"
715 msgstr "Usa Paramétrico"
717 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
718 msgid "Use the Parametric Renderer"
719 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
721 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
722 msgid "Be Alpha Safe"
723 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
725 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
726 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
728 msgstr "Bucle de Tiempo"
730 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
732 msgstr "Tiempo del Enlace"
734 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
736 msgstr "Tiempo Local"
738 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
739 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
743 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
744 msgid "Only For Positive Duration"
745 msgstr "Solo para Duración positiva"
747 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
751 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
755 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
759 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
763 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
767 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
771 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
775 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
779 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
783 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
787 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
791 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
795 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
797 msgstr "Estampado XOR"
799 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
803 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
804 msgid "Amount to zoom in"
805 msgstr "Cantidad de aumento"
807 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
808 msgid "Point to zoom in to"
809 msgstr "Punto donde centrar aumento"
811 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
812 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
814 msgid "Unable to open %s"
815 msgstr "Imposible abrir %s"
817 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
819 msgid "%s is not in BMP format"
820 msgstr "%s no está en formato BMP"
822 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
824 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
825 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
827 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
829 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
830 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
832 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
834 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
835 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
837 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
839 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
840 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
842 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
843 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
844 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
846 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
848 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
849 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
851 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
855 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
856 msgid "Unable to open file"
857 msgstr "Imposible abrir archivo"
859 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
860 msgid "Unable to write file header to file"
861 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
863 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
864 msgid "Unable to write info header"
865 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
867 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
868 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
869 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
870 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
871 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
872 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
873 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
875 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
876 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
877 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
878 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
879 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
880 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
881 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
883 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
887 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
888 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
892 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
894 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
896 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
897 msgid "Color Correct"
898 msgstr "Corregir Color"
900 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
902 msgstr "Ajuste del Matiz"
904 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
908 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
912 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
913 msgid "Exposure Adjust"
914 msgstr "Ajuste de Exposición"
916 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
917 msgid "Gamma Adjustment"
918 msgstr "Ajuste de Gamma"
920 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
922 msgstr "Medios Tonos 2"
924 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
926 msgstr "Origen Máscara"
928 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
930 msgstr "Ángulo Máscara"
932 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
933 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
935 msgstr "Tamaño Máscara"
937 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
941 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
943 msgstr "Color Oscuro"
945 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
946 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
947 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
951 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
952 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
953 msgid "Light On Dark"
956 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
957 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
961 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
962 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
966 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
968 msgstr "Medios Tonos 3"
970 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
974 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
975 msgid "Subtractive Flag"
978 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
982 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
984 msgstr "Origen Máscara"
986 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
988 msgstr "Ángulo Máscara"
990 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
994 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
996 msgstr "Desenfoque Radial"
998 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1000 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1002 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1006 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1007 msgid "Checkerboard"
1010 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1011 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1012 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1013 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1014 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1015 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1019 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1020 msgid "Color of checkers"
1021 msgstr "Color de los cuadros"
1023 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1024 msgid "Size of checkers"
1025 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1027 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1031 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1033 msgstr "Desvanecimiento"
1035 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1036 msgid "Invert the circle"
1037 msgstr "Invertir el círculo"
1039 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1043 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1044 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1045 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1047 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1048 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1049 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
1050 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1054 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1058 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1060 msgstr "Raíz Cuadrada"
1062 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1067 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1068 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1072 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1076 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1077 msgid "No vertices in outline "
1078 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1080 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1081 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1082 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
1083 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1087 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1088 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
1089 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1090 msgid "A list of BLine Points"
1091 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1093 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1094 msgid "Outline Width"
1095 msgstr "Ancho del Contorno"
1097 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1101 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1103 msgstr "Esquinas Afiladas"
1105 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1106 msgid "Determines cusp type"
1107 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1109 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1110 msgid "Rounded Begin"
1111 msgstr "Comienzo Redondeado"
1113 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1114 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1115 msgid "Round off the tip"
1116 msgstr "Redondeo de la punta"
1118 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1120 msgstr "Fin Redondeado"
1122 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1126 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1130 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1134 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1135 msgid "Expand amount"
1136 msgstr "Cantidad de expansión"
1138 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1139 msgid "Invert the rectangle"
1140 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1142 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1146 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1150 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1151 msgid "Outer Radius"
1152 msgstr "Radio Exterior"
1154 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1155 msgid "The radius of the outer points in the star"
1156 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1158 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1159 msgid "Inner Radius"
1160 msgstr "Radio Interior"
1162 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1163 msgid "The radius of the inner points in the star"
1164 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1166 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1167 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1168 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1169 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1173 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1174 msgid "The orientation of the star"
1175 msgstr "La orientación de la estrella"
1177 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1178 msgid "The number of points in the star"
1179 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1181 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1182 msgid "Regular Polygon"
1183 msgstr "Polígono Regular"
1185 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1186 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1187 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1189 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1191 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1192 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1194 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1195 msgid "Description not set!"
1196 msgstr "¡Sin descripción!"
1198 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1199 msgid "Conical Gradient"
1200 msgstr "Gradiente Cónico"
1202 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1203 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1204 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1205 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1206 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1207 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1211 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1212 msgid "Curve Gradient"
1213 msgstr "Gradiente Curvado"
1215 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1216 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1217 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1218 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1219 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1220 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1224 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1225 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1226 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1230 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1231 msgid "Perpendicular"
1232 msgstr "Perpendicular"
1234 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1239 msgid "Linear Gradient"
1240 msgstr "Gradiente Linear"
1242 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1243 msgid "Radial Gradient"
1244 msgstr "Gradiente Radial"
1246 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1247 msgid "Spiral Gradient"
1248 msgstr "Gradiente Espiral"
1250 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1254 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1255 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1256 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1257 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1258 msgid "No file to load"
1259 msgstr "Sin archivo a cargar"
1261 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1262 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1263 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1264 msgid "Unable to open "
1265 msgstr "Imposible abrir "
1267 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1268 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1269 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1270 msgid "Unable to get frame from "
1271 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1275 msgid "Bad surface from "
1276 msgstr "Mala superficie desde "
1278 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1280 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1281 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1283 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1284 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1285 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1286 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1288 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1289 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1290 msgid "stream not in PPM format"
1291 msgstr "flujo sin formato PPM"
1293 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1294 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1295 msgid "Premature end of file (after header)"
1296 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1298 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1299 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1300 msgid "Premature end of file"
1301 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1303 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1304 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1305 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1307 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1308 msgid "Noise Distort"
1309 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1311 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1312 msgid "Displacement"
1313 msgstr "Desplazamiento"
1315 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1316 msgid "RandomNoise Seed"
1317 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1319 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1320 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1321 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1322 msgid "Interpolation"
1323 msgstr "Interpolación"
1325 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1326 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1327 msgid "What type of interpolation to use"
1328 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1330 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1331 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1332 msgid "Nearest Neighbor"
1333 msgstr "Vecino más cercano"
1335 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1339 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1340 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1344 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1348 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1349 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1350 msgid "Animation Speed"
1351 msgstr "Velocidad Animación"
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1357 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1358 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1362 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1363 msgid "Noise Gradient"
1364 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1366 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1368 msgstr "Hacer Transparencia"
1370 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1371 msgid "Super Sampling"
1372 msgstr "Super Muestreo"
1374 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1375 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1376 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1377 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1378 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1382 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1387 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1389 msgstr "Tiempo de Bucle"
1391 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1395 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1396 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1397 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1401 msgstr "Ángulo de división"
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1404 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1405 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1412 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1413 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1416 msgid "Tangential Velocity"
1417 msgstr "Velocidad Tangencial"
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1420 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1422 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1426 msgid "Perpendicular Velocity"
1427 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1431 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1433 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1434 "tangente a la línea Beizer"
1436 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1438 msgstr "Tamaño del Tallo"
1440 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1441 msgid "Size of the stem"
1442 msgstr "Tamaño del Tallo"
1444 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1445 msgid "Size As Alpha"
1446 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1450 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1451 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1453 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1454 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1457 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1461 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1462 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1463 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1465 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1466 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1470 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1471 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1472 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1474 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1475 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1476 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1478 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1482 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1483 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1484 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1486 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1490 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1491 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1493 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1497 msgid "Random Factor"
1498 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1502 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1504 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1505 "desactivar la aleatoriedad"
1507 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1511 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1512 msgid "Drag slows the growth"
1513 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1515 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1517 msgstr "Usar Espesor"
1519 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1520 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1521 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1523 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1525 msgid "%s was not in PPM format"
1526 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1528 #: src/synfig/distance.cpp:246
1532 #: src/synfig/distance.cpp:247
1536 #: src/synfig/distance.cpp:249
1540 #: src/synfig/distance.cpp:250
1544 #: src/synfig/distance.cpp:251
1548 #: src/synfig/distance.cpp:252
1550 msgstr "Centímetros"
1552 #: src/synfig/importer.cpp:89
1553 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1554 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1556 #: src/synfig/importer.cpp:103
1557 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1558 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1560 #: src/synfig/importer.cpp:114
1561 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1562 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1564 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1565 msgid "Unable to create surface target"
1566 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1568 #: src/synfig/layer.cpp:550
1570 msgstr "Profundidad Z"
1572 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1574 msgstr "Arriba-Izquierda"
1576 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1577 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1578 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1580 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1581 msgid "Bottom-Right"
1582 msgstr "Abajo-Derecha"
1584 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1585 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1586 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1588 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1589 msgid "Blend Method"
1590 msgstr "Metodo de Mezcla"
1592 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1593 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1597 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1601 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1603 msgstr "Copiar Índice"
1605 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1609 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1611 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1613 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1617 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1618 msgid "Shutter Time"
1619 msgstr "Tiempo de disparo"
1621 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1622 msgid "Paste Canvas"
1623 msgstr "Pegar Lienzo"
1625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1626 msgid "Pasted Canvas"
1627 msgstr "Lienzo Pegado"
1629 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1630 msgid "Inline Canvas"
1631 msgstr "Lienzo en Línea"
1633 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1637 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1638 msgid "Canvas to paste"
1639 msgstr "Lienzo a pegar"
1641 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1642 msgid "Size of canvas"
1643 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1645 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1646 msgid "Children Lock"
1647 msgstr "Bloquear Descendientes"
1649 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1651 msgstr "Punto de Foco"
1653 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1654 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1655 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1657 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1658 msgid "Current Time"
1659 msgstr "Tiempo Actual"
1661 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1665 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1667 msgstr "Lista de Vectores"
1669 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1673 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1677 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1678 msgid "Layer_Shape Color"
1679 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1681 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1682 msgid "Antialiasing"
1683 msgstr "Antialiasing"
1685 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1686 msgid "Type of Feather"
1687 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1689 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1690 msgid "Type of feathering to use"
1691 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1693 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1694 msgid "Winding Style"
1695 msgstr "Estilo de Solape"
1697 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1698 msgid "Winding style to use"
1699 msgstr "Estilo de solape a usar"
1701 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1705 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1709 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1711 msgstr "Color Sólido"
1713 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1714 msgid "No images in list"
1715 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1719 msgid "cannot load '%s' recursively"
1720 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1724 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1725 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1729 msgid "Unexpected element <%s>"
1730 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1733 msgid "Too many warnings"
1734 msgstr "Demasiados avisos"
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1738 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1739 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1745 msgid "<%s> should not contain anything"
1746 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1752 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1753 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1755 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1757 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1758 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1762 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1763 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1767 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1768 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1771 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1772 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1774 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1776 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1779 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1784 msgid "<%s> is missing its data"
1785 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1787 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1788 msgid "Bad data for <waypoint>"
1789 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1793 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1794 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1798 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1799 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1803 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1804 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1808 msgid "Bad type in <%s>"
1809 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1813 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1814 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1816 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1818 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1819 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1821 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1823 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1824 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1828 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1829 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1833 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1835 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1839 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1841 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1845 msgid "element <%s> is missing its contents"
1846 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1850 msgid "Parse of '%s' failed"
1851 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1855 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1857 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1861 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1862 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1866 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1867 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1870 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1871 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1874 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1875 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1879 msgid "Bad data in <%s>"
1880 msgstr "Mal dato en <%s>"
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1884 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1885 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1889 msgid "Bad ID \"%s\""
1890 msgstr "Mal ID \"%s\""
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1894 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1895 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1899 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1900 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1903 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1904 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1907 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1909 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1912 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1913 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1916 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1917 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1920 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1921 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1925 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1928 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1932 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1933 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1937 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1938 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1941 msgid "Layer rejected canvas link"
1942 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1946 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1947 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1949 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1950 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1951 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1954 msgid "Bad data for <param>"
1955 msgstr "Mal dato para <param>"
1957 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1959 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1960 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1964 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1965 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1967 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1968 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1969 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
1971 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1972 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1973 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1975 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1976 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1977 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1979 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
1980 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1981 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1983 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
1984 msgid "<meta> must have a name"
1985 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1987 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
1988 msgid "<meta> must have content"
1989 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1991 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
1992 msgid "blank \"name\" entity"
1993 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1995 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
1996 msgid "blank \"desc\" entity"
1997 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1999 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
2000 msgid "blank \"author\" entity"
2001 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2003 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
2005 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2006 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2008 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
2010 msgstr "Valor de Nodo"
2012 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
2014 msgstr "Valores de Nodos"
2016 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
2017 msgid "Can't open file"
2018 msgstr "Imposible abrir archivo"
2020 #: src/synfig/main.cpp:103
2022 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2023 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2025 #: src/synfig/main.cpp:108
2027 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2028 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2030 #: src/synfig/main.cpp:113
2032 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2033 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2035 #: src/synfig/main.cpp:118
2037 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2038 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2040 #: src/synfig/main.cpp:123
2042 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2043 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2045 #: src/synfig/main.cpp:185
2046 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2047 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2049 #: src/synfig/main.cpp:187
2050 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2051 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2053 #: src/synfig/main.cpp:189
2054 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2055 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2057 #: src/synfig/main.cpp:193
2058 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2059 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2061 #: src/synfig/main.cpp:196
2062 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2063 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2065 #: src/synfig/main.cpp:201
2066 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2067 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2069 #: src/synfig/main.cpp:204
2070 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2071 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2073 #: src/synfig/main.cpp:210
2074 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2075 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2077 #: src/synfig/main.cpp:213
2078 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2079 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2081 #: src/synfig/main.cpp:220
2082 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2083 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2085 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2087 msgid "Loading modules from %s"
2088 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2090 #: src/synfig/main.cpp:268
2092 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2093 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2095 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2099 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2103 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2107 #: src/synfig/main.cpp:378
2109 msgstr "información"
2111 #: src/synfig/module.cpp:66
2112 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2113 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2115 #: src/synfig/module.cpp:103
2117 msgid "Unable to load module '%s'"
2118 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2120 #: src/synfig/module.cpp:128
2122 msgid "Attempting to register \"%s\""
2123 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2125 #: src/synfig/module.cpp:135
2127 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2128 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2130 #: src/synfig/module.cpp:139
2132 msgid "Found module \"%s\""
2133 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2135 #: src/synfig/module.cpp:173
2137 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2138 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2140 #: src/synfig/module.cpp:186
2141 msgid "Entrypoint did not return a module."
2142 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2144 #: src/synfig/module.cpp:190
2146 msgid "Success for \"%s\""
2147 msgstr "Éxito para \"%s\""
2149 #: src/synfig/palette.cpp:72
2153 #: src/synfig/palette.cpp:89
2154 msgid "Surface Palette"
2155 msgstr "Paleta Superficial"
2157 #: src/synfig/palette.cpp:284
2159 msgid "%0.2f%% Gray"
2160 msgstr "%0.2f%% Gray"
2162 #: src/synfig/palette.cpp:299
2164 msgid "Unable to open %s for write"
2165 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2167 #: src/synfig/palette.cpp:321
2169 msgid "Unable to open %s for read"
2170 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2172 #: src/synfig/palette.cpp:329
2174 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2175 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2177 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2181 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2185 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2189 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2190 msgid "S_traight Onto"
2191 msgstr "Direc_to Encima"
2193 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2197 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2201 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2205 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2207 msgstr "Clarear _Fuerte"
2209 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2211 msgstr "_Multiplicar"
2213 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2217 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2221 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2225 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2227 msgstr "D_iferencia"
2229 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2233 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2237 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2241 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2245 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2247 msgstr "Saturació_n"
2249 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2251 msgstr "Lum_inancia"
2253 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2255 msgstr "Tr_ansparentar"
2257 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2258 msgid "Al_pha Brighten"
2259 msgstr "_Clarear Transp."
2261 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2262 msgid "Al_pha Darken"
2263 msgstr "Osc_urecer Transp."
2265 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2266 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2267 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2268 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2269 msgid "Target panic"
2270 msgstr "Pánico en Formato"
2272 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2274 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2275 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2277 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2279 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2281 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2283 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2284 msgid "Target initialization failure"
2285 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2287 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2288 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2289 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2290 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2291 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2293 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2294 msgid "Unable to put surface on target"
2295 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2297 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2298 msgid "Caught string :"
2299 msgstr "Cadena cogida :"
2301 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2302 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2303 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2305 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2306 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2307 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2309 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2310 msgid "Bad Tile Size"
2311 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2313 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2314 msgid "Parametric Renderer Failure"
2315 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2317 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2319 msgstr "Mala superficie"
2321 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2322 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2323 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2325 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2326 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2330 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2331 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2335 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2336 #: src/synfig/value.cpp:272
2340 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2341 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2345 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2346 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2350 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2351 #: src/synfig/value.cpp:278
2355 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2356 #: src/synfig/value.cpp:280
2360 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2361 #: src/synfig/value.cpp:282
2365 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2366 #: src/synfig/value.cpp:284
2368 msgstr "Punto de línea Beizer"
2370 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2371 #: src/synfig/value.cpp:286
2375 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2376 #: src/synfig/value.cpp:288
2380 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2381 #: src/synfig/value.cpp:290
2385 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2386 #: src/synfig/value.cpp:292
2390 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2391 #: src/synfig/value.cpp:294
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2399 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2400 msgid "Radial Composite"
2401 msgstr "Composición Radial"
2403 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2408 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2409 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2414 msgid "Segment Tangent"
2415 msgstr "Tangente de Segmento"
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2418 msgid "Segment Vertex"
2419 msgstr "Vértice de Segmento"
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2422 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:831
2435 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2436 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2437 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2439 msgstr "Línea Beizer"
2441 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2442 msgid "Dynamic List"
2443 msgstr "Lista Dinámica"
2445 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2446 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2447 msgid "Gradient Rotate"
2448 msgstr "Rotar Gradiente"
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2456 msgstr "Intercambio Temporizado"
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2459 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2460 msgid "Repeat Gradient"
2461 msgstr "Repetir Gradiente"
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2465 msgstr "Exponencial"
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2472 msgid "BLine Tangent"
2473 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2476 msgid "BLine Vertex"
2477 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2483 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2485 msgstr "Interruptor"
2487 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2491 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2495 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2496 msgid "Reverse Tangent"
2497 msgstr "Revertir Tangente"
2499 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2504 msgid "From Integer"
2505 msgstr "Desde Entero"
2507 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2509 msgstr "Ancho del Contorno"
2511 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2512 msgid "Vector Angle"
2513 msgstr "Ángulo de Vector"
2515 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2516 msgid "Vector Length"
2517 msgstr "Longitud de Vector"
2519 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2521 msgstr "X de Vector"
2523 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2525 msgstr "Y de Vector"
2527 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2528 msgid "Gradient Color"
2529 msgstr "Color de Gradiente"
2531 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2533 msgstr "Producto Escalar"
2535 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2537 msgstr "Cadena de Tiempo"
2539 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2541 msgstr "Cadena de Real"
2543 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2545 msgstr "Lista Unida"
2547 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2548 msgid "Angle String"
2549 msgstr "Cadena de Ángulo"
2551 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2553 msgstr "Cadena de Entero"
2555 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2559 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2561 msgstr "Inalterable"
2563 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2564 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:197
2568 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2572 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2576 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2580 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2584 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2586 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2587 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2589 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2593 #: src/synfig/valuenode.h:74
2595 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2596 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2598 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2599 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2600 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2601 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2602 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2603 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2607 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2608 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2609 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2610 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2612 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2613 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2617 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2618 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2622 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2623 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2627 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2631 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2635 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2639 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2640 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2641 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2642 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2643 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2645 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2647 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2648 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2650 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2654 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:807 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2655 msgid "No entries in list"
2656 msgstr "Sin entradas en la lista"
2658 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:810 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2659 msgid "No entries in ret_list"
2660 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2662 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:819
2665 msgstr "Vértice %03d"
2667 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2668 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2669 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2671 msgstr "Desplazamiento"
2673 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2674 msgid "Fixed Length"
2675 msgstr "Longitud Fija"
2677 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2678 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2679 msgid "Bad type for composite"
2680 msgstr "Mal tipo para componer"
2682 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2686 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2690 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2694 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2695 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2699 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2703 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2704 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2708 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2712 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2713 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2717 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2721 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2722 msgid "Split Tangents"
2723 msgstr "Separar Tangentes"
2725 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2726 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2731 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2735 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2736 msgid "Greater Than"
2739 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2743 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2747 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2751 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2755 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2759 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2760 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2762 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2763 "desemparejamiento "
2765 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2768 msgstr "Elemento %03d"
2770 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2774 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2778 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2782 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2786 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2790 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2794 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2798 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2802 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2806 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2810 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2814 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2818 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2822 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2823 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2824 msgid "Bad type for radialcomposite"
2825 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2827 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2831 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2835 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2839 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2843 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2844 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2845 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2847 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2851 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2855 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2859 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2863 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2865 msgstr "Relleno con Ceros"
2867 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2871 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2872 msgid "Specify Start"
2873 msgstr "Especificar Comienzo"
2875 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2877 msgstr "Especificar Fin"
2879 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2881 msgstr "Color de Comienzo"
2883 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2885 msgstr "Color de Fin"
2887 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2888 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2889 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2891 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2892 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2896 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2898 msgstr "Tiempo de Inicio"
2900 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2901 msgid "Intersection"
2902 msgstr "Intersección"
2904 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2908 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2912 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2913 msgid "Stripe Count"
2914 msgstr "Contador de Bandas"
2916 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2918 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2920 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2921 msgid "Swap Duration"
2922 msgstr "Duración del Intercambio"
2924 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2928 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2932 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2936 #: src/tool/main.cpp:217
2940 #: src/tool/main.cpp:217
2944 #: src/tool/main.cpp:319
2948 #: src/tool/main.cpp:323
2949 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2950 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2952 #: src/tool/main.cpp:324
2953 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2955 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2957 #: src/tool/main.cpp:325
2958 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2960 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2962 #: src/tool/main.cpp:326
2963 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2964 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2966 #: src/tool/main.cpp:327
2967 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2968 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2970 #: src/tool/main.cpp:328
2972 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2974 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2977 #: src/tool/main.cpp:329
2978 msgid "Gamma (default=2.2)"
2979 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2981 #: src/tool/main.cpp:330
2982 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2983 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2985 #: src/tool/main.cpp:331
2986 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2987 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2989 #: src/tool/main.cpp:332
2990 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2991 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2993 #: src/tool/main.cpp:333
2994 msgid "Specify output filename"
2995 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2997 #: src/tool/main.cpp:334
2998 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2999 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3001 #: src/tool/main.cpp:335
3002 msgid "Print Benchmarks"
3003 msgstr "Imprimir Records"
3005 #: src/tool/main.cpp:336
3006 msgid "Set the frame rate"
3007 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3009 #: src/tool/main.cpp:337
3010 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3011 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3013 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
3014 msgid "Set the starting time"
3015 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3017 #: src/tool/main.cpp:340
3018 msgid "Set the ending time"
3019 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3021 #: src/tool/main.cpp:341
3022 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3023 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3025 #: src/tool/main.cpp:342
3026 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3027 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3029 #: src/tool/main.cpp:343
3030 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3031 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3033 #: src/tool/main.cpp:345
3034 msgid "List the exported canvases in the composition"
3035 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3037 #: src/tool/main.cpp:346
3038 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3039 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3041 #: src/tool/main.cpp:347
3042 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3043 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3045 #: src/tool/main.cpp:349
3046 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3047 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3049 #: src/tool/main.cpp:350
3050 msgid "Print out the list of available layers"
3051 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3053 #: src/tool/main.cpp:351
3054 msgid "Print out the list of available targets"
3055 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3057 #: src/tool/main.cpp:352
3058 msgid "Print out the list of available importers"
3059 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3061 #: src/tool/main.cpp:353
3062 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3063 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3065 #: src/tool/main.cpp:354
3066 msgid "Print out the list of loaded modules"
3067 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3069 #: src/tool/main.cpp:355
3070 msgid "Print out version information"
3071 msgstr "Imprimir información de la versión"
3073 #: src/tool/main.cpp:356
3074 msgid "Print out misc build information"
3075 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3077 #: src/tool/main.cpp:357
3078 msgid "Print out license information"
3079 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3081 #: src/tool/main.cpp:360
3082 msgid "Test GUID generation"
3083 msgstr "Probar la generación del GUID"
3085 #: src/tool/main.cpp:361
3086 msgid "Test signal implementation"
3087 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3089 #: src/tool/main.cpp:365
3090 msgid "Print out usage and syntax info"
3091 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3093 #: src/tool/main.cpp:615
3095 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3096 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3098 #: src/tool/main.cpp:623
3100 msgid "Span set to %d units"
3101 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3103 #: src/tool/main.cpp:633
3105 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3106 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3108 #: src/tool/main.cpp:643
3110 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3111 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3113 #: src/tool/main.cpp:653
3115 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3116 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3118 #: src/tool/main.cpp:663
3120 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3121 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3123 #: src/tool/main.cpp:684
3124 msgid "Rendering frame at "
3125 msgstr "Muestreando fotograma en "
3127 #: src/tool/main.cpp:706
3129 msgid "Resolution set to %dx%d"
3130 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3132 #: src/tool/main.cpp:723
3134 msgid "Quality set to %d"
3135 msgstr "Establecida calidad a %d"
3137 #: src/tool/main.cpp:743
3139 msgid "Threads set to %d"
3140 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3142 #: src/tool/main.cpp:913
3143 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3144 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3146 #: src/tool/main.cpp:914
3147 msgid "Recognized variables are:"
3148 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3150 #: src/tool/main.cpp:950
3152 msgstr "Tiempo del Fin"
3154 #: src/tool/main.cpp:956
3156 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3158 #: src/tool/main.cpp:962
3160 msgstr "Fotograma de Inicio"
3162 #: src/tool/main.cpp:968
3164 msgstr "Fotograma de Fin"
3166 #: src/tool/main.cpp:989
3167 msgid "Image Aspect Ratio"
3168 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3170 #: src/tool/main.cpp:998
3172 msgstr "Ancho del Pixel"
3174 #: src/tool/main.cpp:1004
3175 msgid "Pixel Height"
3176 msgstr "Alto del Pixel"
3178 #: src/tool/main.cpp:1010
3179 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3180 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3182 #: src/tool/main.cpp:1019
3184 msgstr "Arriba Izquierda"
3186 #: src/tool/main.cpp:1026
3187 msgid "Bottom Right"
3188 msgstr "Abajo Derecha"
3190 #: src/tool/main.cpp:1033
3191 msgid "Physical Width"
3192 msgstr "Ancho Físico"
3194 #: src/tool/main.cpp:1039
3195 msgid "Physical Height"
3196 msgstr "Alto Físico"
3198 #: src/tool/main.cpp:1045
3199 msgid "X Resolution"
3200 msgstr "Resolución en X"
3202 #: src/tool/main.cpp:1051
3203 msgid "Y Resolution"
3204 msgstr "Resolución en Y"
3206 #: src/tool/main.cpp:1057
3207 msgid "Diagonal Image Span"
3208 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3210 #: src/tool/main.cpp:1066
3212 msgstr "Enterlazado"
3214 #: src/tool/main.cpp:1072
3218 #: src/tool/main.cpp:1084
3222 #: src/tool/main.cpp:1090
3226 #: src/tool/main.cpp:1097
3227 msgid "Background Color"
3228 msgstr "Color de Fondo"
3230 #: src/tool/main.cpp:1107
3234 #: src/tool/main.cpp:1136
3235 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3236 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3238 #: src/tool/main.cpp:1152
3239 msgid "verbosity set to "
3240 msgstr "Establecido información detallada a "
3242 #: src/tool/main.cpp:1189
3243 msgid "Unable to load '"
3244 msgstr "Imposible cargar"
3246 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3247 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3248 msgid "Throwing out job..."
3249 msgstr "Lanzando trabajo..."
3251 #: src/tool/main.cpp:1214
3252 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3253 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3255 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3259 #: src/tool/main.cpp:1222
3260 msgid "Invalid canvas name \""
3261 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3263 #: src/tool/main.cpp:1236
3264 msgid "Quality set to "
3265 msgstr "Establecida calidad a "
3267 #: src/tool/main.cpp:1250
3268 msgid "Unable to append '"
3269 msgstr "Imposible anexar"
3271 #: src/tool/main.cpp:1260
3272 msgid "Appended contents of "
3273 msgstr "Añadido contenido de "
3275 #: src/tool/main.cpp:1264
3276 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3277 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3279 #: src/tool/main.cpp:1270
3280 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3281 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3283 #: src/tool/main.cpp:1299
3284 msgid "Defaulting to PNG target..."
3285 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3287 #: src/tool/main.cpp:1318
3288 msgid "Creating the target..."
3289 msgstr "Creando el formato..."
3291 #: src/tool/main.cpp:1327
3292 msgid "Unknown target for "
3293 msgstr "Formato desconocido para "
3295 #: src/tool/main.cpp:1338
3296 msgid "Setting the canvas on the target..."
3297 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3299 #: src/tool/main.cpp:1340
3300 msgid "Setting the quality of the target..."
3301 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3303 #: src/tool/main.cpp:1350
3304 msgid "Unidentified arguments for "
3305 msgstr "Argumentos no identificados para "
3307 #: src/tool/main.cpp:1363
3308 msgid "Unidentified arguments:"
3309 msgstr "Argumentos no identificados:"
3311 #: src/tool/main.cpp:1372
3312 msgid "Nothing to do!"
3313 msgstr "¡Nada para hacer!"
3315 #: src/tool/main.cpp:1415
3316 msgid "Rendering..."
3317 msgstr "Muestreando..."
3319 #: src/tool/main.cpp:1431
3323 #~ msgid "<INTERNAL>"
3324 #~ msgstr "<INTERNAL>"