b980ff9638c586e758b461532add6955bf6224dc
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 20, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 16:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 16:18+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
25
26 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
28 msgid "Example"
29 msgstr "Ejemplo"
30
31 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
39 msgid "Color"
40 msgstr "Color"
41
42 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
45 msgid "Point 1"
46 msgstr "Punto 1"
47
48 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
51 msgid "Point 2"
52 msgstr "Punto 2"
53
54 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
55 msgid "Feather X"
56 msgstr "Desvanecimiento X"
57
58 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
59 msgid "Feather Y"
60 msgstr "Desvanecimiento Y"
61
62 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
63 msgid "Bevel"
64 msgstr "Bisel"
65
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "Mantener bisel circular"
69
70 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
71 msgid "Metaballs"
72 msgstr "Metaballs"
73
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
83 msgid "Gradient"
84 msgstr "Gradiente"
85
86 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
87 #: src/synfig/distance.cpp:248
88 msgid "Points"
89 msgstr "Puntos"
90
91 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
92 msgid "Radii"
93 msgstr "Radios"
94
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
96 msgid "Weights"
97 msgstr "Pesos"
98
99 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "Gradiente Izquierda"
102
103 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "Gradiente Derecha"
106
107 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "Sólo Positivo"
110
111 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "Círculo Simple"
114
115 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
121 msgid "Center"
122 msgstr "Centro"
123
124 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
131 msgid "Radius"
132 msgstr "Radio"
133
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "Este es el radio del círculo"
139
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
142 msgid "Text"
143 msgstr "Texto"
144
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
147 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
148 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
149 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
150 msgid "Other"
151 msgstr "Otro"
152
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
154 msgid "Text Layer"
155 msgstr "Capa de texto"
156
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "imposible inicializar"
160
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "juego de fuentes vacio"
164
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "Texto para Mostrar"
168
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "Color del texto"
172
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
174 msgid "Font Family"
175 msgstr "Familia de la Fuente"
176
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
178 msgid "Style"
179 msgstr "Estilo"
180
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
183 msgid "Normal"
184 msgstr "Normal"
185
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
187 msgid "Oblique"
188 msgstr "Oblicua"
189
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
191 msgid "Italic"
192 msgstr "Cursiva"
193
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
195 msgid "Weight"
196 msgstr "Peso"
197
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
199 msgid "Ultralight"
200 msgstr "Ultraligera"
201
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
203 msgid "light"
204 msgstr "Ligera"
205
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
207 msgid "Bold"
208 msgstr "Negrita"
209
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
211 msgid "Ultrabold"
212 msgstr "Ultranegrita"
213
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
215 msgid "Heavy"
216 msgstr "Pesada"
217
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "Espaciado horizontal"
221
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
225
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "Espaciado Vertical"
229
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
233
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
240 msgid "Size"
241 msgstr "Tamaño"
242
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "Tamaño del texto"
246
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
248 msgid "Orientation"
249 msgstr "Orientación"
250
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "Orientación del texto"
254
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
258 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
259 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
260 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
261 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
262 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
263 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
264 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
265 msgid "Origin"
266 msgstr "Origen"
267
268 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
269 msgid "Text Position"
270 msgstr "Posición del texto"
271
272 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
273 msgid "Font"
274 msgstr "Fuente"
275
276 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
277 msgid "Filename of the font to use"
278 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
279
280 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
281 msgid "Kerning"
282 msgstr "Solape"
283
284 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
285 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
286 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
287
288 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
289 msgid "Sharpen Edges"
290 msgstr "Bordes afilados"
291
292 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
293 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
294 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
295
296 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
297 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
298 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
299 msgid "Invert"
300 msgstr "Invertir"
301
302 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
303 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
304 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
305
306 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
307 msgid "Text too small, no text will be rendered."
308 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
309
310 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
311 msgid "Unable to set face size."
312 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
313
314 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
315 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
316 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
317
318 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
319 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
320 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
321
322 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
323 msgid "Stylize"
324 msgstr "Estilizar"
325
326 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
327 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
328 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
329 msgid "Type"
330 msgstr "Tipo"
331
332 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
333 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
334 msgid "Type of blur to use"
335 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
336
337 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
338 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
339 msgid "Box Blur"
340 msgstr "Desenfoque \"Box\""
341
342 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
343 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
344 msgid "Fast Gaussian Blur"
345 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
346
347 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
348 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
349 msgid "Cross-Hatch Blur"
350 msgstr "Desenfoque Mallado"
351
352 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
353 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
354 msgid "Gaussian Blur"
355 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
356
357 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
358 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
359 msgid "Disc Blur"
360 msgstr "Desenfoque Disco"
361
362 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
363 msgid "Hi-Color"
364 msgstr "Color Claro"
365
366 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
367 msgid "Lo-Color"
368 msgstr "Color Oscuro"
369
370 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
371 msgid "Light Angle"
372 msgstr "Angulo de la Luz"
373
374 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
375 msgid "Depth of Bevel"
376 msgstr "Profundidad del Bisel"
377
378 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
379 msgid "Softness"
380 msgstr "Suavidad"
381
382 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
383 msgid "Use Luma"
384 msgstr "Usar \"Luma\""
385
386 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
387 msgid "Solid"
388 msgstr "Sólido"
389
390 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
391 msgid "Region Set"
392 msgstr "Conjunto Región"
393
394 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
395 msgid "Set of regions to combine"
396 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
397
398 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
399 msgid "Clamp"
400 msgstr "Recortar"
401
402 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
403 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
404 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
406 msgid "Filters"
407 msgstr "Filtros"
408
409 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
410 msgid "Invert Negative"
411 msgstr "Invertir Negativo"
412
413 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
414 msgid "Clamp Ceiling"
415 msgstr "Recortar Superior"
416
417 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
418 msgid "Ceiling"
419 msgstr "Superior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
422 msgid "Floor"
423 msgstr "Inferior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
426 msgid "Import Image"
427 msgstr "Importar Imagen"
428
429 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
430 #, c-format
431 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
432 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
433
434 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
435 msgid "Filename"
436 msgstr "Nombre del Archivo"
437
438 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
439 msgid "File to import"
440 msgstr "Archivo a importar"
441
442 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
443 msgid "Time Offset"
444 msgstr "Desfase de Tiempo"
445
446 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
447 msgid "Inside Out"
448 msgstr "Al revés"
449
450 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
451 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
452 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
453 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
454 msgid "Distortions"
455 msgstr "Distorsiones"
456
457 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
458 msgid "Defines the where the center will be"
459 msgstr "Define donde estará el centro"
460
461 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
462 msgid "Julia Set"
463 msgstr "Conjunto de Julia"
464
465 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
466 msgid "Fractals"
467 msgstr "Fractales"
468
469 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
470 msgid "Inside Color"
471 msgstr "Color Interior"
472
473 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
474 msgid "Color of the Set"
475 msgstr "Color del Conjunto"
476
477 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
478 msgid "Outside Color"
479 msgstr "Color Exterior"
480
481 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
482 msgid "Color outside the Set"
483 msgstr "Color fuera del Conjunto"
484
485 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
486 msgid "Color Shift"
487 msgstr "Desplazamiento de Color"
488
489 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
490 msgid "Iterations"
491 msgstr "Iteraciones"
492
493 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
494 msgid "Seed Point"
495 msgstr "Punto de Semilla"
496
497 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
498 msgid "Bailout ValueBase"
499 msgstr "Valor Base de Baliout"
500
501 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
502 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
503 msgid "Distort Inside"
504 msgstr "Distorsionar dentro"
505
506 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
507 msgid "Shade Inside"
508 msgstr "Sombrear Interior"
509
510 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
511 msgid "Solid Inside"
512 msgstr "Interior Sólido"
513
514 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
515 msgid "Invert Inside"
516 msgstr "Invertir Interior"
517
518 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
519 msgid "Color Inside"
520 msgstr "Colorear Interior"
521
522 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
523 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
524 msgid "Distort Outside"
525 msgstr "Distorsionar Exterior"
526
527 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
528 msgid "Shade Outside"
529 msgstr "Sombrear Exterior"
530
531 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
532 msgid "Solid Outside"
533 msgstr "Exterior Sólido"
534
535 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
536 msgid "Invert Outside"
537 msgstr "Invertir Exterior"
538
539 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
540 msgid "Color Outside"
541 msgstr "Colorear Exterior"
542
543 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
544 msgid "Color Cycle"
545 msgstr "Ciclar Color"
546
547 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
548 msgid "Smooth Outside"
549 msgstr "Exterior Suave"
550
551 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
552 msgid "Smooth the coloration outside the set"
553 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
554
555 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
556 msgid "Break Set"
557 msgstr "Romper el Conjunto"
558
559 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
560 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
561 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
562
563 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
564 msgid "Mandelbrot Set"
565 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
566
567 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
568 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
574 msgid "Inside"
575 msgstr "Inteior"
576
577 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
578 msgid "Gradient Inside"
579 msgstr "Gradiente Interior"
580
581 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
582 msgid "Offset Inside"
583 msgstr "Desplazamiento Interior"
584
585 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
586 msgid "Loop Inside"
587 msgstr "Bucle Interior"
588
589 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
590 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
597 msgid "Outside"
598 msgstr "Exterior"
599
600 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
601 msgid "Gradient outside"
602 msgstr "Gradiente Exterior"
603
604 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
605 msgid "Offset Outside"
606 msgstr "Desplazamiento Exterior"
607
608 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
609 msgid "Scale Outside"
610 msgstr "Escala Exterior"
611
612 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
613 msgid "Rotate"
614 msgstr "Rotar"
615
616 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
617 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
618 msgid "Transform"
619 msgstr "Transformar"
620
621 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
622 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
623 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
624 msgid "Point where you want the origin to be"
625 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
626
627 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
628 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
629 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
630 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
631 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
632 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
634 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
635 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
636 msgid "Amount"
637 msgstr "Cantidad"
638
639 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
640 msgid "Amount of rotation"
641 msgstr "Cantidad de Rotación"
642
643 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
644 msgid "Shade"
645 msgstr "Sombra"
646
647 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
648 msgid "Size of Shade"
649 msgstr "Tamaño de Sombra"
650
651 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
652 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
653 msgid "Spherize"
654 msgstr "Esferizar"
655
656 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
657 msgid "Position"
658 msgstr "Posición"
659
660 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
661 msgid "Clip"
662 msgstr "Recortar"
663
664 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
665 msgid "Distort Type"
666 msgstr "Tipo de Distorsión"
667
668 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
669 msgid "The direction of the distortion"
670 msgstr "La dirección de la distorsión"
671
672 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
673 msgid "Vertical Bar"
674 msgstr "Barra Vertical"
675
676 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
677 msgid "Horizontal Bar"
678 msgstr "Barra Horizontal"
679
680 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
681 msgid "Stretch"
682 msgstr "Encoger"
683
684 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
685 msgid "Super Sample"
686 msgstr "Super Muestreo"
687
688 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
689 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
690 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
691
692 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
693 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
694 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
695 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
696 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
697 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
698 msgid "Width"
699 msgstr "Espesor"
700
701 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
702 msgid "Width of sample area (In pixels)"
703 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
704
705 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
706 msgid "Height"
707 msgstr "Altura"
708
709 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
710 msgid "Height of sample area (In pixels)"
711 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
712
713 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
714 msgid "Use Parametric"
715 msgstr "Usa Paramétrico"
716
717 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
718 msgid "Use the Parametric Renderer"
719 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
720
721 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
722 msgid "Be Alpha Safe"
723 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
724
725 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
726 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
727 msgid "Time Loop"
728 msgstr "Bucle de Tiempo"
729
730 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
731 msgid "Link Time"
732 msgstr "Tiempo del Enlace"
733
734 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
735 msgid "Local Time"
736 msgstr "Tiempo Local"
737
738 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
739 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
740 msgid "Duration"
741 msgstr "Duración"
742
743 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
744 msgid "Only For Positive Duration"
745 msgstr "Solo para Duración positiva"
746
747 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
748 msgid "Symmetrical"
749 msgstr "Simétrico"
750
751 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
752 msgid "Translate"
753 msgstr "Trasladar"
754
755 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
756 msgid "Twirl"
757 msgstr "Torbellino"
758
759 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
760 msgid "Rotations"
761 msgstr "Rotaciones"
762
763 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
764 msgid "Warp"
765 msgstr "Combar"
766
767 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
768 msgid "Source TL"
769 msgstr "Origen TL"
770
771 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
772 msgid "Source BR"
773 msgstr "Origen BR"
774
775 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
776 msgid "Dest TL"
777 msgstr "Destino TL"
778
779 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
780 msgid "Dest TR"
781 msgstr "Destino TR"
782
783 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
784 msgid "Dest BR"
785 msgstr "Destino BR"
786
787 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
788 msgid "Dest BL"
789 msgstr "Destino BL"
790
791 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
792 msgid "Horizon"
793 msgstr "Horizonte"
794
795 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
796 msgid "XOR Pattern"
797 msgstr "Estampado XOR"
798
799 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
800 msgid "Zoom"
801 msgstr "Aumento"
802
803 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
804 msgid "Amount to zoom in"
805 msgstr "Cantidad de aumento"
806
807 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
808 msgid "Point to zoom in to"
809 msgstr "Punto donde centrar aumento"
810
811 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
812 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
813 #, c-format
814 msgid "Unable to open %s"
815 msgstr "Imposible abrir %s"
816
817 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
818 #, c-format
819 msgid "%s is not in BMP format"
820 msgstr "%s no está en formato BMP"
821
822 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
823 #, c-format
824 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
825 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
826
827 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
828 #, c-format
829 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
830 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
831
832 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
833 #, c-format
834 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
835 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
836
837 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
838 #, c-format
839 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
840 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
841
842 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
843 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
844 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
845
846 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
847 #, c-format
848 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
849 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
850
851 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
852 msgid " (animated)"
853 msgstr " (animado)"
854
855 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
856 msgid "Unable to open file"
857 msgstr "Imposible abrir archivo"
858
859 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
860 msgid "Unable to write file header to file"
861 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
862
863 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
864 msgid "Unable to write info header"
865 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
866
867 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
868 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
869 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
870 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
871 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
872 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
873 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
874
875 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
876 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
877 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
878 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
879 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
880 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
881 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
882
883 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
884 msgid "Blur"
885 msgstr "Desenfoque"
886
887 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
888 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
889 msgid "Blurs"
890 msgstr "Desenfoques"
891
892 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
893 msgid "Size of Blur"
894 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
895
896 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
897 msgid "Color Correct"
898 msgstr "Corregir Color"
899
900 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
901 msgid "Hue Adjust"
902 msgstr "Ajuste del Matiz"
903
904 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
905 msgid "Brightness"
906 msgstr "Brillo"
907
908 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
909 msgid "Contrast"
910 msgstr "Contraste"
911
912 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
913 msgid "Exposure Adjust"
914 msgstr "Ajuste de Exposición"
915
916 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
917 msgid "Gamma Adjustment"
918 msgstr "Ajuste de Gamma"
919
920 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
921 msgid "Halftone 2"
922 msgstr "Medios Tonos 2"
923
924 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
925 msgid "Mask Origin"
926 msgstr "Origen Máscara"
927
928 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
929 msgid "Mask Angle"
930 msgstr "Ángulo Máscara"
931
932 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
933 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
934 msgid "Mask Size"
935 msgstr "Tamaño Máscara"
936
937 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
938 msgid "Light Color"
939 msgstr "Color Claro"
940
941 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
942 msgid "Dark Color"
943 msgstr "Color Oscuro"
944
945 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
946 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
947 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
948 msgid "Symmetric"
949 msgstr "Simétrico"
950
951 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
952 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
953 msgid "Light On Dark"
954 msgstr "Claroscuro"
955
956 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
957 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
958 msgid "Diamond"
959 msgstr "Diamante"
960
961 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
962 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
963 msgid "Stripe"
964 msgstr "Rayas"
965
966 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
967 msgid "Halftone 3"
968 msgstr "Medios Tonos 3"
969
970 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
971 msgid " Type"
972 msgstr "Tipo"
973
974 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
975 msgid "Subtractive Flag"
976 msgstr "Sustractivo"
977
978 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
979 msgid " Color"
980 msgstr "Color"
981
982 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
983 msgid " Mask Origin"
984 msgstr "Origen Máscara"
985
986 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
987 msgid " Mask Angle"
988 msgstr "Ángulo Máscara"
989
990 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
991 msgid "Luma Key"
992 msgstr "Clave Luma"
993
994 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
995 msgid "Radial Blur"
996 msgstr "Desenfoque Radial"
997
998 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
999 msgid "Size of blur"
1000 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1001
1002 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1003 msgid "Fade Out"
1004 msgstr "Fundido"
1005
1006 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1007 msgid "Checkerboard"
1008 msgstr "Cuadrícula"
1009
1010 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1011 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1012 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1013 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1014 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1015 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1016 msgid "Geometry"
1017 msgstr "Geometría"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1020 msgid "Color of checkers"
1021 msgstr "Color de los cuadros"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1024 msgid "Size of checkers"
1025 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1028 msgid "Circle"
1029 msgstr "Círculo"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1032 msgid "Feather"
1033 msgstr "Desvanecimiento"
1034
1035 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1036 msgid "Invert the circle"
1037 msgstr "Invertir el círculo"
1038
1039 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1040 msgid "Falloff"
1041 msgstr "Caída"
1042
1043 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1044 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1045 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1048 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1049 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
1050 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1051 msgid "Linear"
1052 msgstr "Linear"
1053
1054 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1055 msgid "Squared"
1056 msgstr "Cuadrado"
1057
1058 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1059 msgid "Square Root"
1060 msgstr "Raíz Cuadrada"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1063 msgid "Sigmond"
1064 msgstr "Sigmoidea"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1067 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1068 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1069 msgid "Cosine"
1070 msgstr "Coseno"
1071
1072 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1073 msgid "Outline"
1074 msgstr "Contorno"
1075
1076 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1077 msgid "No vertices in outline "
1078 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1079
1080 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1081 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1082 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
1083 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1084 msgid "Vertices"
1085 msgstr "Vértices"
1086
1087 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1088 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
1089 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1090 msgid "A list of BLine Points"
1091 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1094 msgid "Outline Width"
1095 msgstr "Ancho del Contorno"
1096
1097 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1098 msgid "Expand"
1099 msgstr "Expandir"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1102 msgid "Sharp Cusps"
1103 msgstr "Esquinas Afiladas"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1106 msgid "Determines cusp type"
1107 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1110 msgid "Rounded Begin"
1111 msgstr "Comienzo Redondeado"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1114 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1115 msgid "Round off the tip"
1116 msgstr "Redondeo de la punta"
1117
1118 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1119 msgid "Rounded End"
1120 msgstr "Fin Redondeado"
1121
1122 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1123 msgid "Loopyness"
1124 msgstr "Loopyness"
1125
1126 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1127 msgid "Homogeneous"
1128 msgstr "Homogeneo"
1129
1130 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1131 msgid "Rectangle"
1132 msgstr "Rectángulo"
1133
1134 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1135 msgid "Expand amount"
1136 msgstr "Cantidad de expansión"
1137
1138 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1139 msgid "Invert the rectangle"
1140 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1141
1142 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1143 msgid "Region"
1144 msgstr "Región"
1145
1146 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1147 msgid "Star"
1148 msgstr "Estrella"
1149
1150 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1151 msgid "Outer Radius"
1152 msgstr "Radio Exterior"
1153
1154 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1155 msgid "The radius of the outer points in the star"
1156 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1157
1158 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1159 msgid "Inner Radius"
1160 msgstr "Radio Interior"
1161
1162 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1163 msgid "The radius of the inner points in the star"
1164 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1165
1166 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1167 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1168 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1169 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1170 msgid "Angle"
1171 msgstr "Ángulo"
1172
1173 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1174 msgid "The orientation of the star"
1175 msgstr "La orientación de la estrella"
1176
1177 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1178 msgid "The number of points in the star"
1179 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1180
1181 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1182 msgid "Regular Polygon"
1183 msgstr "Polígono Regular"
1184
1185 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1186 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1187 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1188
1189 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1190 #, c-format
1191 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1192 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1193
1194 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1195 msgid "Description not set!"
1196 msgstr "¡Sin descripción!"
1197
1198 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1199 msgid "Conical Gradient"
1200 msgstr "Gradiente Cónico"
1201
1202 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1203 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1204 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1205 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1206 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1207 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1208 msgid "Gradients"
1209 msgstr "Gradientes"
1210
1211 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1212 msgid "Curve Gradient"
1213 msgstr "Gradiente Curvado"
1214
1215 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1216 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1217 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1218 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1219 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1220 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1221 msgid "Loop"
1222 msgstr "Bucle"
1223
1224 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1225 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1226 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1227 msgid "ZigZag"
1228 msgstr "Zig Zag"
1229
1230 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1231 msgid "Perpendicular"
1232 msgstr "Perpendicular"
1233
1234 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
1235 msgid "Fast"
1236 msgstr "Rápido"
1237
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1239 msgid "Linear Gradient"
1240 msgstr "Gradiente Linear"
1241
1242 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1243 msgid "Radial Gradient"
1244 msgstr "Gradiente Radial"
1245
1246 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1247 msgid "Spiral Gradient"
1248 msgstr "Gradiente Espiral"
1249
1250 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1251 msgid "Clockwise"
1252 msgstr "Horario"
1253
1254 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1255 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1256 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1257 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1258 msgid "No file to load"
1259 msgstr "Sin archivo a cargar"
1260
1261 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1262 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1263 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1264 msgid "Unable to open "
1265 msgstr "Imposible abrir "
1266
1267 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1268 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1269 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1270 msgid "Unable to get frame from "
1271 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1272
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1275 msgid "Bad surface from "
1276 msgstr "Mala superficie desde "
1277
1278 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1280 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1281 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1282
1283 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1284 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1285 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1286 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1287
1288 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1289 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1290 msgid "stream not in PPM format"
1291 msgstr "flujo sin formato PPM"
1292
1293 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1294 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1295 msgid "Premature end of file (after header)"
1296 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1297
1298 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1299 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1300 msgid "Premature end of file"
1301 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1302
1303 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1304 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1305 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1306
1307 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1308 msgid "Noise Distort"
1309 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1310
1311 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1312 msgid "Displacement"
1313 msgstr "Desplazamiento"
1314
1315 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1316 msgid "RandomNoise Seed"
1317 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1318
1319 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1320 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1321 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1322 msgid "Interpolation"
1323 msgstr "Interpolación"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1326 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1327 msgid "What type of interpolation to use"
1328 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1329
1330 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1331 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1332 msgid "Nearest Neighbor"
1333 msgstr "Vecino más cercano"
1334
1335 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1336 msgid "Spline"
1337 msgstr "Spline"
1338
1339 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1340 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1341 msgid "Cubic"
1342 msgstr "Cúbico"
1343
1344 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1345 msgid "Detail"
1346 msgstr "Detalle"
1347
1348 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1349 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1350 msgid "Animation Speed"
1351 msgstr "Velocidad Animación"
1352
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1354 msgid "Turbulent"
1355 msgstr "Turbulento"
1356
1357 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1358 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1359 msgid "Random"
1360 msgstr "Aleatorio"
1361
1362 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1363 msgid "Noise Gradient"
1364 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1365
1366 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1367 msgid "Do Alpha"
1368 msgstr "Hacer Transparencia"
1369
1370 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1371 msgid "Super Sampling"
1372 msgstr "Super Muestreo"
1373
1374 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1375 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1376 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1377 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1378 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1379 msgid "Link"
1380 msgstr "Enlace"
1381
1382 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1384 msgid "Seed"
1385 msgstr "Semilla"
1386
1387 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1388 msgid "Loop Time"
1389 msgstr "Tiempo de Bucle"
1390
1391 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1392 msgid "Plant"
1393 msgstr "Planta"
1394
1395 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1396 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1397 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1398
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1400 msgid "Split Angle"
1401 msgstr "Ángulo de división"
1402
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1404 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1405 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1406
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1408 msgid "Gravity"
1409 msgstr "Gravedad"
1410
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1412 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1413 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1414
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1416 msgid "Tangential Velocity"
1417 msgstr "Velocidad Tangencial"
1418
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1420 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1421 msgstr ""
1422 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1423 "Beizer"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1426 msgid "Perpendicular Velocity"
1427 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1430 msgid ""
1431 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1432 msgstr ""
1433 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1434 "tangente a la línea Beizer"
1435
1436 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1437 msgid "Stem Size"
1438 msgstr "Tamaño del Tallo"
1439
1440 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1441 msgid "Size of the stem"
1442 msgstr "Tamaño del Tallo"
1443
1444 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1445 msgid "Size As Alpha"
1446 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1447
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1449 msgid ""
1450 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1451 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1452 msgstr ""
1453 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1454 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1455 "gradiente"
1456
1457 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1458 msgid "Reverse"
1459 msgstr "Inversa"
1460
1461 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1462 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1463 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1464
1465 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1466 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1467 msgid "Step"
1468 msgstr "Paso"
1469
1470 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1471 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1472 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1473
1474 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1475 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1476 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1477
1478 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1479 msgid "Splits"
1480 msgstr "Divisiones"
1481
1482 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1483 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1484 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1485
1486 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1487 msgid "Sprouts"
1488 msgstr "Brotes"
1489
1490 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1491 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1492 msgstr ""
1493 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1494 "Beizer"
1495
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1497 msgid "Random Factor"
1498 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1499
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1501 msgid ""
1502 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1503 msgstr ""
1504 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1505 "desactivar la aleatoriedad"
1506
1507 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1508 msgid "Drag"
1509 msgstr "Arrastre"
1510
1511 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1512 msgid "Drag slows the growth"
1513 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1514
1515 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1516 msgid "Use Width"
1517 msgstr "Usar Espesor"
1518
1519 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1520 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1521 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1522
1523 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1524 #, c-format
1525 msgid "%s was not in PPM format"
1526 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1527
1528 #: src/synfig/distance.cpp:246
1529 msgid "Units"
1530 msgstr "Unidades"
1531
1532 #: src/synfig/distance.cpp:247
1533 msgid "Pixels"
1534 msgstr "Pixels"
1535
1536 #: src/synfig/distance.cpp:249
1537 msgid "Inches"
1538 msgstr "Pulgadas"
1539
1540 #: src/synfig/distance.cpp:250
1541 msgid "Meters"
1542 msgstr "Metros"
1543
1544 #: src/synfig/distance.cpp:251
1545 msgid "Millimeters"
1546 msgstr "Milimetros"
1547
1548 #: src/synfig/distance.cpp:252
1549 msgid "Centimeters"
1550 msgstr "Centímetros"
1551
1552 #: src/synfig/importer.cpp:89
1553 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1554 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1555
1556 #: src/synfig/importer.cpp:103
1557 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1558 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1559
1560 #: src/synfig/importer.cpp:114
1561 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1562 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1563
1564 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1565 msgid "Unable to create surface target"
1566 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1567
1568 #: src/synfig/layer.cpp:550
1569 msgid "Z Depth"
1570 msgstr "Profundidad Z"
1571
1572 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1573 msgid "Top-Left"
1574 msgstr "Arriba-Izquierda"
1575
1576 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1577 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1578 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1579
1580 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1581 msgid "Bottom-Right"
1582 msgstr "Abajo-Derecha"
1583
1584 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1585 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1586 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1587
1588 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1589 msgid "Blend Method"
1590 msgstr "Metodo de Mezcla"
1591
1592 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1593 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1594 msgid "Duplicate"
1595 msgstr "Duplicar"
1596
1597 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1598 msgid "Index"
1599 msgstr "Índice"
1600
1601 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1602 msgid "Copy Index"
1603 msgstr "Copiar Índice"
1604
1605 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1606 msgid "[MIME]"
1607 msgstr "[MIME]"
1608
1609 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1610 msgid "Motion Blur"
1611 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1612
1613 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1614 msgid "Aperture"
1615 msgstr "Apertura"
1616
1617 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1618 msgid "Shutter Time"
1619 msgstr "Tiempo de disparo"
1620
1621 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1622 msgid "Paste Canvas"
1623 msgstr "Pegar Lienzo"
1624
1625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1626 msgid "Pasted Canvas"
1627 msgstr "Lienzo Pegado"
1628
1629 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1630 msgid "Inline Canvas"
1631 msgstr "Lienzo en Línea"
1632
1633 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1634 msgid "Canvas"
1635 msgstr "Lienzo"
1636
1637 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1638 msgid "Canvas to paste"
1639 msgstr "Lienzo a pegar"
1640
1641 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1642 msgid "Size of canvas"
1643 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1644
1645 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1646 msgid "Children Lock"
1647 msgstr "Bloquear Descendientes"
1648
1649 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1650 msgid "Focus Point"
1651 msgstr "Punto de Foco"
1652
1653 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1654 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1655 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1656
1657 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1658 msgid "Current Time"
1659 msgstr "Tiempo Actual"
1660
1661 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1662 msgid "Polygon"
1663 msgstr "Polígono"
1664
1665 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1666 msgid "Vector List"
1667 msgstr "Lista de Vectores"
1668
1669 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1670 msgid "Shape"
1671 msgstr "Forma"
1672
1673 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1674 msgid "Internal"
1675 msgstr "Interno"
1676
1677 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1678 msgid "Layer_Shape Color"
1679 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1680
1681 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1682 msgid "Antialiasing"
1683 msgstr "Antialiasing"
1684
1685 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1686 msgid "Type of Feather"
1687 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1688
1689 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1690 msgid "Type of feathering to use"
1691 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1692
1693 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1694 msgid "Winding Style"
1695 msgstr "Estilo de Solape"
1696
1697 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1698 msgid "Winding style to use"
1699 msgstr "Estilo de solape a usar"
1700
1701 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1702 msgid "Non Zero"
1703 msgstr "No Cero"
1704
1705 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1706 msgid "Even/Odd"
1707 msgstr "Par/Impar"
1708
1709 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1710 msgid "Solid Color"
1711 msgstr "Color Sólido"
1712
1713 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1714 msgid "No images in list"
1715 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1716
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1718 #, c-format
1719 msgid "cannot load '%s' recursively"
1720 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1721
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1723 #, c-format
1724 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1725 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1726
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1728 #, c-format
1729 msgid "Unexpected element <%s>"
1730 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1731
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1733 msgid "Too many warnings"
1734 msgstr "Demasiados avisos"
1735
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1737 #, c-format
1738 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1739 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1740
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1744 #, c-format
1745 msgid "<%s> should not contain anything"
1746 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1747
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1751 #, c-format
1752 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1753 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1754
1755 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1756 #, c-format
1757 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1758 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1759
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1761 #, c-format
1762 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1763 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1766 #, c-format
1767 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1768 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1769
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1771 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1772 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1773
1774 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1775 msgid ""
1776 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1777 "contents..."
1778 msgstr ""
1779 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1780 "contenidos..."
1781
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1783 #, c-format
1784 msgid "<%s> is missing its data"
1785 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1786
1787 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1788 msgid "Bad data for <waypoint>"
1789 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1790
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1792 #, c-format
1793 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1794 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1795
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1797 #, c-format
1798 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1799 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1800
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1802 #, c-format
1803 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1804 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1805
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1807 #, c-format
1808 msgid "Bad type in <%s>"
1809 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1810
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1812 #, c-format
1813 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1814 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1815
1816 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1817 #, c-format
1818 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1819 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1820
1821 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1822 #, c-format
1823 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1824 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1825
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1827 #, c-format
1828 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1829 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1830
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1832 #, c-format
1833 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1834 msgstr ""
1835 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1838 #, c-format
1839 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1840 msgstr ""
1841 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1842
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1844 #, c-format
1845 msgid "element <%s> is missing its contents"
1846 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1849 #, c-format
1850 msgid "Parse of '%s' failed"
1851 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1852
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1854 #, c-format
1855 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1856 msgstr ""
1857 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1858
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1860 #, c-format
1861 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1862 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1865 #, c-format
1866 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1867 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1868
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1870 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1871 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1872
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1874 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1875 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1878 #, c-format
1879 msgid "Bad data in <%s>"
1880 msgstr "Mal dato en <%s>"
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1883 #, c-format
1884 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1885 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1888 #, c-format
1889 msgid "Bad ID \"%s\""
1890 msgstr "Mal ID \"%s\""
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1893 #, c-format
1894 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1895 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1896
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1898 #, c-format
1899 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1900 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1901
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1903 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1904 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1905
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1907 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1908 msgstr ""
1909 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1910
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1912 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1913 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1914
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1916 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1917 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1918
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1920 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1921 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1922
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1924 msgid ""
1925 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1926 "contents..."
1927 msgstr ""
1928 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1929 "contenidos..."
1930
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1932 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1933 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1934
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1938 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1939
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1941 msgid "Layer rejected canvas link"
1942 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1943
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1945 #, c-format
1946 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1947 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1948
1949 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1950 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1951 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1952
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1954 msgid "Bad data for <param>"
1955 msgstr "Mal dato para <param>"
1956
1957 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1958 #, c-format
1959 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1960 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1961
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1963 #, c-format
1964 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1965 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1966
1967 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1968 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1969 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
1970
1971 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1972 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1973 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1974
1975 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1976 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1977 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1978
1979 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
1980 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1981 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1982
1983 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
1984 msgid "<meta> must have a name"
1985 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1986
1987 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
1988 msgid "<meta> must have content"
1989 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1990
1991 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
1992 msgid "blank \"name\" entity"
1993 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1994
1995 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
1996 msgid "blank \"desc\" entity"
1997 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1998
1999 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
2000 msgid "blank \"author\" entity"
2001 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2002
2003 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
2004 #, c-format
2005 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2006 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2007
2008 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
2009 msgid "ValueNode"
2010 msgstr "Valor de Nodo"
2011
2012 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
2013 msgid "ValueNodes"
2014 msgstr "Valores de Nodos"
2015
2016 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
2017 msgid "Can't open file"
2018 msgstr "Imposible abrir archivo"
2019
2020 #: src/synfig/main.cpp:103
2021 #, c-format
2022 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2023 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2024
2025 #: src/synfig/main.cpp:108
2026 #, c-format
2027 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2028 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2029
2030 #: src/synfig/main.cpp:113
2031 #, c-format
2032 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2033 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2034
2035 #: src/synfig/main.cpp:118
2036 #, c-format
2037 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2038 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2039
2040 #: src/synfig/main.cpp:123
2041 #, c-format
2042 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2043 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2044
2045 #: src/synfig/main.cpp:185
2046 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2047 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2048
2049 #: src/synfig/main.cpp:187
2050 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2051 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2052
2053 #: src/synfig/main.cpp:189
2054 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2055 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2056
2057 #: src/synfig/main.cpp:193
2058 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2059 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2060
2061 #: src/synfig/main.cpp:196
2062 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2063 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2064
2065 #: src/synfig/main.cpp:201
2066 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2067 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2068
2069 #: src/synfig/main.cpp:204
2070 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2071 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2072
2073 #: src/synfig/main.cpp:210
2074 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2075 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2076
2077 #: src/synfig/main.cpp:213
2078 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2079 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2080
2081 #: src/synfig/main.cpp:220
2082 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2083 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2084
2085 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2086 #, c-format
2087 msgid "Loading modules from %s"
2088 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2089
2090 #: src/synfig/main.cpp:268
2091 #, c-format
2092 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2093 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2094
2095 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2096 msgid "DONE"
2097 msgstr "HECHO"
2098
2099 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2100 msgid "error"
2101 msgstr "error"
2102
2103 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2104 msgid "warning"
2105 msgstr "precaución"
2106
2107 #: src/synfig/main.cpp:378
2108 msgid "info"
2109 msgstr "información"
2110
2111 #: src/synfig/module.cpp:66
2112 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2113 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2114
2115 #: src/synfig/module.cpp:103
2116 #, c-format
2117 msgid "Unable to load module '%s'"
2118 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2119
2120 #: src/synfig/module.cpp:128
2121 #, c-format
2122 msgid "Attempting to register \"%s\""
2123 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2124
2125 #: src/synfig/module.cpp:135
2126 #, c-format
2127 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2128 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2129
2130 #: src/synfig/module.cpp:139
2131 #, c-format
2132 msgid "Found module \"%s\""
2133 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2134
2135 #: src/synfig/module.cpp:173
2136 #, c-format
2137 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2138 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2139
2140 #: src/synfig/module.cpp:186
2141 msgid "Entrypoint did not return a module."
2142 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2143
2144 #: src/synfig/module.cpp:190
2145 #, c-format
2146 msgid "Success for \"%s\""
2147 msgstr "Éxito para \"%s\""
2148
2149 #: src/synfig/palette.cpp:72
2150 msgid "Unnamed"
2151 msgstr "Sin nombre"
2152
2153 #: src/synfig/palette.cpp:89
2154 msgid "Surface Palette"
2155 msgstr "Paleta Superficial"
2156
2157 #: src/synfig/palette.cpp:284
2158 #, c-format
2159 msgid "%0.2f%% Gray"
2160 msgstr "%0.2f%% Gray"
2161
2162 #: src/synfig/palette.cpp:299
2163 #, c-format
2164 msgid "Unable to open %s for write"
2165 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2166
2167 #: src/synfig/palette.cpp:321
2168 #, c-format
2169 msgid "Unable to open %s for read"
2170 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2171
2172 #: src/synfig/palette.cpp:329
2173 #, c-format
2174 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2175 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2176
2177 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2178 msgid "_Composite"
2179 msgstr "_Componer"
2180
2181 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2182 msgid "_Straight"
2183 msgstr "_Directo"
2184
2185 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2186 msgid "_Onto"
2187 msgstr "_Encima"
2188
2189 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2190 msgid "S_traight Onto"
2191 msgstr "Direc_to Encima"
2192
2193 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2194 msgid "_Behind"
2195 msgstr "_Debajo"
2196
2197 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2198 msgid "Sc_reen"
2199 msgstr "_Pantalla"
2200
2201 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2202 msgid "Overla_y"
2203 msgstr "_Solapar"
2204
2205 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2206 msgid "_Hard Light"
2207 msgstr "Clarear _Fuerte"
2208
2209 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2210 msgid "_Multiply"
2211 msgstr "_Multiplicar"
2212
2213 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2214 msgid "_Divide"
2215 msgstr "Di_vidir"
2216
2217 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2218 msgid "_Add"
2219 msgstr "S_umar"
2220
2221 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2222 msgid "S_ubtract"
2223 msgstr "_Restar"
2224
2225 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2226 msgid "Di_fference"
2227 msgstr "D_iferencia"
2228
2229 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2230 msgid "Bri_ghten"
2231 msgstr "C_larear"
2232
2233 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2234 msgid "Dar_ken"
2235 msgstr "_Oscurecer"
2236
2237 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2238 msgid "Co_lor"
2239 msgstr "Colo_r"
2240
2241 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2242 msgid "Hu_e"
2243 msgstr "_Tono"
2244
2245 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2246 msgid "Saturatio_n"
2247 msgstr "Saturació_n"
2248
2249 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2250 msgid "Lum_inance"
2251 msgstr "Lum_inancia"
2252
2253 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2254 msgid "Alpha O_ver"
2255 msgstr "Tr_ansparentar"
2256
2257 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2258 msgid "Al_pha Brighten"
2259 msgstr "_Clarear Transp."
2260
2261 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2262 msgid "Al_pha Darken"
2263 msgstr "Osc_urecer Transp."
2264
2265 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2266 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2267 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2268 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2269 msgid "Target panic"
2270 msgstr "Pánico en Formato"
2271
2272 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2273 #, c-format
2274 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2275 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2276
2277 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2278 #, c-format
2279 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2280 msgstr ""
2281 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2282
2283 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2284 msgid "Target initialization failure"
2285 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2286
2287 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2288 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2289 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2290 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2291 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2292
2293 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2294 msgid "Unable to put surface on target"
2295 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2296
2297 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2298 msgid "Caught string :"
2299 msgstr "Cadena cogida :"
2300
2301 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2302 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2303 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2304
2305 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2306 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2307 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2308
2309 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2310 msgid "Bad Tile Size"
2311 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2312
2313 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2314 msgid "Parametric Renderer Failure"
2315 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2316
2317 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2318 msgid "Bad surface"
2319 msgstr "Mala superficie"
2320
2321 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2322 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2323 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2324
2325 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2326 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2327 msgid "bool"
2328 msgstr "Booleano"
2329
2330 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2331 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2332 msgid "integer"
2333 msgstr "Entero"
2334
2335 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2336 #: src/synfig/value.cpp:272
2337 msgid "angle"
2338 msgstr "Ángulo"
2339
2340 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2341 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2342 msgid "time"
2343 msgstr "Tiempo"
2344
2345 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2346 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2347 msgid "real"
2348 msgstr "Real"
2349
2350 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2351 #: src/synfig/value.cpp:278
2352 msgid "vector"
2353 msgstr "Vector"
2354
2355 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2356 #: src/synfig/value.cpp:280
2357 msgid "color"
2358 msgstr "Color"
2359
2360 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2361 #: src/synfig/value.cpp:282
2362 msgid "segment"
2363 msgstr "Segmento"
2364
2365 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2366 #: src/synfig/value.cpp:284
2367 msgid "bline_point"
2368 msgstr "Punto de línea Beizer"
2369
2370 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2371 #: src/synfig/value.cpp:286
2372 msgid "list"
2373 msgstr "Lista"
2374
2375 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2376 #: src/synfig/value.cpp:288
2377 msgid "canvas"
2378 msgstr "Lienzo"
2379
2380 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2381 #: src/synfig/value.cpp:290
2382 msgid "string"
2383 msgstr "Cadena"
2384
2385 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2386 #: src/synfig/value.cpp:292
2387 msgid "gradient"
2388 msgstr "Gradiente"
2389
2390 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2391 #: src/synfig/value.cpp:294
2392 msgid "nil"
2393 msgstr "nulo"
2394
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2396 msgid "Composite"
2397 msgstr "Componer"
2398
2399 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2400 msgid "Radial Composite"
2401 msgstr "Composición Radial"
2402
2403 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2404 msgid "Reference"
2405 msgstr "Referencia"
2406
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2408 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2409 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2410 msgid "Scale"
2411 msgstr "Escala"
2412
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2414 msgid "Segment Tangent"
2415 msgstr "Tangente de Segmento"
2416
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2418 msgid "Segment Vertex"
2419 msgstr "Vértice de Segmento"
2420
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2422 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2423 msgid "Stripes"
2424 msgstr "Bandas"
2425
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2427 msgid "Subtract"
2428 msgstr "Restar"
2429
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2431 msgid "Two-Tone"
2432 msgstr "Dos Tonos"
2433
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:831
2435 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2436 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2437 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2438 msgid "BLine"
2439 msgstr "Línea Beizer"
2440
2441 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2442 msgid "Dynamic List"
2443 msgstr "Lista Dinámica"
2444
2445 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2446 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2447 msgid "Gradient Rotate"
2448 msgstr "Rotar Gradiente"
2449
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2451 msgid "Sine"
2452 msgstr "Seno"
2453
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2455 msgid "Timed Swap"
2456 msgstr "Intercambio Temporizado"
2457
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2459 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2460 msgid "Repeat Gradient"
2461 msgstr "Repetir Gradiente"
2462
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2464 msgid "Exponential"
2465 msgstr "Exponencial"
2466
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2468 msgid "Add"
2469 msgstr "Sumar"
2470
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2472 msgid "BLine Tangent"
2473 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2476 msgid "BLine Vertex"
2477 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2478
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2480 msgid "Range"
2481 msgstr "Rango"
2482
2483 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2484 msgid "Switch"
2485 msgstr "Interruptor"
2486
2487 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2488 msgid "Cos"
2489 msgstr "Coseno"
2490
2491 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2492 msgid "aTan2"
2493 msgstr "aTan2"
2494
2495 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2496 msgid "Reverse Tangent"
2497 msgstr "Revertir Tangente"
2498
2499 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2500 msgid "Reciprocal"
2501 msgstr "Recíproco"
2502
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2504 msgid "From Integer"
2505 msgstr "Desde Entero"
2506
2507 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2508 msgid "BLine Width"
2509 msgstr "Ancho del Contorno"
2510
2511 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2512 msgid "Vector Angle"
2513 msgstr "Ángulo de Vector"
2514
2515 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2516 msgid "Vector Length"
2517 msgstr "Longitud de Vector"
2518
2519 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2520 msgid "Vector X"
2521 msgstr "X de Vector"
2522
2523 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2524 msgid "Vector Y"
2525 msgstr "Y de Vector"
2526
2527 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2528 msgid "Gradient Color"
2529 msgstr "Color de Gradiente"
2530
2531 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2532 msgid "Dot Product"
2533 msgstr "Producto Escalar"
2534
2535 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2536 msgid "Time String"
2537 msgstr "Cadena de Tiempo"
2538
2539 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2540 msgid "Real String"
2541 msgstr "Cadena de Real"
2542
2543 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2544 msgid "Joined List"
2545 msgstr "Lista Unida"
2546
2547 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2548 msgid "Angle String"
2549 msgstr "Cadena de Ángulo"
2550
2551 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2552 msgid "Int String"
2553 msgstr "Cadena de Entero"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2556 msgid "Logarithm"
2557 msgstr "Logaritmo"
2558
2559 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2560 msgid "Greyed"
2561 msgstr "Inalterable"
2562
2563 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2564 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:197
2565 msgid "Power"
2566 msgstr "Potencia"
2567
2568 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2569 msgid "Compare"
2570 msgstr "Comparar"
2571
2572 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2573 msgid "Not"
2574 msgstr "Negado"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2577 msgid "And"
2578 msgstr "Y"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2581 msgid "Or"
2582 msgstr "O"
2583
2584 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2585 #, c-format
2586 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2587 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2588
2589 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2590 msgid "Placeholder"
2591 msgstr "Casilla"
2592
2593 #: src/synfig/valuenode.h:74
2594 #, c-format
2595 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2596 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2599 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2600 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2601 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2602 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2603 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2604 msgid ":Bad type "
2605 msgstr "Mal tipo "
2606
2607 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2608 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2609 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2610 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2613 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2614 msgid "LHS"
2615 msgstr "LHS"
2616
2617 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2618 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2619 msgid "RHS"
2620 msgstr "RHS"
2621
2622 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2623 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2624 msgid "Scalar"
2625 msgstr "Escalar"
2626
2627 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2628 msgid "Link1"
2629 msgstr "Enlace1"
2630
2631 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2632 msgid "Link2"
2633 msgstr "Enlace2"
2634
2635 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2636 msgid "AND"
2637 msgstr "Y"
2638
2639 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2640 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2641 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2642 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2643 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2644
2645 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2648 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2649
2650 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2651 msgid "Animated"
2652 msgstr "Animado"
2653
2654 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:807 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2655 msgid "No entries in list"
2656 msgstr "Sin entradas en la lista"
2657
2658 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:810 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2659 msgid "No entries in ret_list"
2660 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2661
2662 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:819
2663 #, c-format
2664 msgid "Vertex %03d"
2665 msgstr "Vértice %03d"
2666
2667 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2668 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2669 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2670 msgid "Offset"
2671 msgstr "Desplazamiento"
2672
2673 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2674 msgid "Fixed Length"
2675 msgstr "Longitud Fija"
2676
2677 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2678 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2679 msgid "Bad type for composite"
2680 msgstr "Mal tipo para componer"
2681
2682 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2683 msgid "Red"
2684 msgstr "Rojo"
2685
2686 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2687 msgid "Green"
2688 msgstr "Verde"
2689
2690 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2691 msgid "Blue"
2692 msgstr "Azul"
2693
2694 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2695 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2696 msgid "Alpha"
2697 msgstr "Alfa"
2698
2699 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2700 msgid "Vertex 1"
2701 msgstr "Vértice 1"
2702
2703 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2704 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2705 msgid "Tangent 1"
2706 msgstr "Tangente 1"
2707
2708 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2709 msgid "Vertex 2"
2710 msgstr "Vértice 2"
2711
2712 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2713 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2714 msgid "Tangent 2"
2715 msgstr "Tangente 2"
2716
2717 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2718 msgid "Vertex"
2719 msgstr "Vértice"
2720
2721 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2722 msgid "Split Tangents"
2723 msgstr "Separar Tangentes"
2724
2725 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2726 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2727 #, c-format
2728 msgid "C%d"
2729 msgstr "C%d"
2730
2731 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2732 msgid "Constant"
2733 msgstr "Constante"
2734
2735 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2736 msgid "Greater Than"
2737 msgstr "Mayor que"
2738
2739 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2740 msgid "Equal to"
2741 msgstr "Igual que"
2742
2743 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2744 msgid "Less Than"
2745 msgstr "Menor que"
2746
2747 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2748 msgid "Amplitude"
2749 msgstr "Amplitud"
2750
2751 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2752 msgid "From"
2753 msgstr "Desde"
2754
2755 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2756 msgid "To"
2757 msgstr "Hasta"
2758
2759 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2760 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2761 msgstr ""
2762 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2763 "desemparejamiento "
2764
2765 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2766 #, c-format
2767 msgid "Item %03d"
2768 msgstr "Elemento %03d"
2769
2770 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2771 msgid "Exponent"
2772 msgstr "Exponente"
2773
2774 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2775 msgid "Integer"
2776 msgstr "Entero"
2777
2778 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2779 msgid "Strings"
2780 msgstr "Cadenas"
2781
2782 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2783 msgid "Before"
2784 msgstr "Antes"
2785
2786 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2787 msgid "Separator"
2788 msgstr "Separador"
2789
2790 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2791 msgid "After"
2792 msgstr "Después"
2793
2794 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2795 msgid "Rate"
2796 msgstr "Ratio"
2797
2798 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2799 msgid "Slope"
2800 msgstr "Pendiente"
2801
2802 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2803 msgid "NOT"
2804 msgstr "NEGADO"
2805
2806 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2807 msgid "OR"
2808 msgstr "O"
2809
2810 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2811 msgid "Base"
2812 msgstr "Base"
2813
2814 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2815 msgid "Epsilon"
2816 msgstr "Epsilon"
2817
2818 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2819 msgid "Infinite"
2820 msgstr "Infinito"
2821
2822 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2823 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2824 msgid "Bad type for radialcomposite"
2825 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2826
2827 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2828 msgid "Theta"
2829 msgstr "Theta"
2830
2831 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2832 msgid "Luma"
2833 msgstr "Luma"
2834
2835 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2836 msgid "Saturation"
2837 msgstr "Saturación"
2838
2839 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr "Tono"
2842
2843 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2844 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2845 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2846
2847 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2848 msgid "Min"
2849 msgstr "Min"
2850
2851 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2852 msgid "Max"
2853 msgstr "Max"
2854
2855 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2856 msgid "Real"
2857 msgstr "Real"
2858
2859 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2860 msgid "Precision"
2861 msgstr "Precisión"
2862
2863 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2864 msgid "Zero Padded"
2865 msgstr "Relleno con Ceros"
2866
2867 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2868 msgid "Count"
2869 msgstr "Contador"
2870
2871 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2872 msgid "Specify Start"
2873 msgstr "Especificar Comienzo"
2874
2875 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2876 msgid "Specify End"
2877 msgstr "Especificar Fin"
2878
2879 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2880 msgid "Start Color"
2881 msgstr "Color de Comienzo"
2882
2883 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2884 msgid "End Color"
2885 msgstr "Color de Fin"
2886
2887 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2888 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2889 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2890
2891 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2892 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2893 msgid "Segment"
2894 msgstr "Segmento"
2895
2896 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2897 msgid "Start Time"
2898 msgstr "Tiempo de Inicio"
2899
2900 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2901 msgid "Intersection"
2902 msgstr "Intersección"
2903
2904 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2905 msgid "Color 1"
2906 msgstr "Color 1"
2907
2908 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2909 msgid "Color 2"
2910 msgstr "Color 2"
2911
2912 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2913 msgid "Stripe Count"
2914 msgstr "Contador de Bandas"
2915
2916 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2917 msgid "Swap Time"
2918 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2919
2920 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2921 msgid "Swap Duration"
2922 msgstr "Duración del Intercambio"
2923
2924 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2925 msgid "Time"
2926 msgstr "Tiempo"
2927
2928 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2929 msgid "Color1"
2930 msgstr "Color1"
2931
2932 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2933 msgid "Color2"
2934 msgstr "Color2"
2935
2936 #: src/tool/main.cpp:217
2937 msgid "Line"
2938 msgstr "Línea"
2939
2940 #: src/tool/main.cpp:217
2941 msgid " of "
2942 msgstr " de "
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:319
2945 msgid "syntax: "
2946 msgstr "sintaxis: "
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:323
2949 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2950 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2951
2952 #: src/tool/main.cpp:324
2953 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2954 msgstr ""
2955 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2956
2957 #: src/tool/main.cpp:325
2958 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2959 msgstr ""
2960 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2961
2962 #: src/tool/main.cpp:326
2963 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2964 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2965
2966 #: src/tool/main.cpp:327
2967 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2968 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2969
2970 #: src/tool/main.cpp:328
2971 #, c-format
2972 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2973 msgstr ""
2974 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2975 "d)"
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:329
2978 msgid "Gamma (default=2.2)"
2979 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2980
2981 #: src/tool/main.cpp:330
2982 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2983 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2984
2985 #: src/tool/main.cpp:331
2986 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2987 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2988
2989 #: src/tool/main.cpp:332
2990 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2991 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2992
2993 #: src/tool/main.cpp:333
2994 msgid "Specify output filename"
2995 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2996
2997 #: src/tool/main.cpp:334
2998 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2999 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3000
3001 #: src/tool/main.cpp:335
3002 msgid "Print Benchmarks"
3003 msgstr "Imprimir Records"
3004
3005 #: src/tool/main.cpp:336
3006 msgid "Set the frame rate"
3007 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3008
3009 #: src/tool/main.cpp:337
3010 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3011 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3012
3013 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
3014 msgid "Set the starting time"
3015 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3016
3017 #: src/tool/main.cpp:340
3018 msgid "Set the ending time"
3019 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3020
3021 #: src/tool/main.cpp:341
3022 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3023 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3024
3025 #: src/tool/main.cpp:342
3026 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3027 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3028
3029 #: src/tool/main.cpp:343
3030 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3031 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3032
3033 #: src/tool/main.cpp:345
3034 msgid "List the exported canvases in the composition"
3035 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3036
3037 #: src/tool/main.cpp:346
3038 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3039 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3040
3041 #: src/tool/main.cpp:347
3042 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3043 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3044
3045 #: src/tool/main.cpp:349
3046 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3047 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3048
3049 #: src/tool/main.cpp:350
3050 msgid "Print out the list of available layers"
3051 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3052
3053 #: src/tool/main.cpp:351
3054 msgid "Print out the list of available targets"
3055 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3056
3057 #: src/tool/main.cpp:352
3058 msgid "Print out the list of available importers"
3059 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3060
3061 #: src/tool/main.cpp:353
3062 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3063 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3064
3065 #: src/tool/main.cpp:354
3066 msgid "Print out the list of loaded modules"
3067 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3068
3069 #: src/tool/main.cpp:355
3070 msgid "Print out version information"
3071 msgstr "Imprimir información de la versión"
3072
3073 #: src/tool/main.cpp:356
3074 msgid "Print out misc build information"
3075 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3076
3077 #: src/tool/main.cpp:357
3078 msgid "Print out license information"
3079 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3080
3081 #: src/tool/main.cpp:360
3082 msgid "Test GUID generation"
3083 msgstr "Probar la generación del GUID"
3084
3085 #: src/tool/main.cpp:361
3086 msgid "Test signal implementation"
3087 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3088
3089 #: src/tool/main.cpp:365
3090 msgid "Print out usage and syntax info"
3091 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3092
3093 #: src/tool/main.cpp:615
3094 #, c-format
3095 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3096 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3097
3098 #: src/tool/main.cpp:623
3099 #, c-format
3100 msgid "Span set to %d units"
3101 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3102
3103 #: src/tool/main.cpp:633
3104 #, c-format
3105 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3106 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3107
3108 #: src/tool/main.cpp:643
3109 #, c-format
3110 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3111 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3112
3113 #: src/tool/main.cpp:653
3114 #, c-format
3115 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3116 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3117
3118 #: src/tool/main.cpp:663
3119 #, c-format
3120 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3121 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3122
3123 #: src/tool/main.cpp:684
3124 msgid "Rendering frame at "
3125 msgstr "Muestreando fotograma en "
3126
3127 #: src/tool/main.cpp:706
3128 #, c-format
3129 msgid "Resolution set to %dx%d"
3130 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3131
3132 #: src/tool/main.cpp:723
3133 #, c-format
3134 msgid "Quality set to %d"
3135 msgstr "Establecida calidad a %d"
3136
3137 #: src/tool/main.cpp:743
3138 #, c-format
3139 msgid "Threads set to %d"
3140 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3141
3142 #: src/tool/main.cpp:913
3143 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3144 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3145
3146 #: src/tool/main.cpp:914
3147 msgid "Recognized variables are:"
3148 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3149
3150 #: src/tool/main.cpp:950
3151 msgid "End Time"
3152 msgstr "Tiempo del Fin"
3153
3154 #: src/tool/main.cpp:956
3155 msgid "Frame Rate"
3156 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3157
3158 #: src/tool/main.cpp:962
3159 msgid "Start Frame"
3160 msgstr "Fotograma de Inicio"
3161
3162 #: src/tool/main.cpp:968
3163 msgid "End Frame"
3164 msgstr "Fotograma de Fin"
3165
3166 #: src/tool/main.cpp:989
3167 msgid "Image Aspect Ratio"
3168 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3169
3170 #: src/tool/main.cpp:998
3171 msgid "Pixel Width"
3172 msgstr "Ancho del Pixel"
3173
3174 #: src/tool/main.cpp:1004
3175 msgid "Pixel Height"
3176 msgstr "Alto del Pixel"
3177
3178 #: src/tool/main.cpp:1010
3179 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3180 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3181
3182 #: src/tool/main.cpp:1019
3183 msgid "Top Left"
3184 msgstr "Arriba Izquierda"
3185
3186 #: src/tool/main.cpp:1026
3187 msgid "Bottom Right"
3188 msgstr "Abajo Derecha"
3189
3190 #: src/tool/main.cpp:1033
3191 msgid "Physical Width"
3192 msgstr "Ancho Físico"
3193
3194 #: src/tool/main.cpp:1039
3195 msgid "Physical Height"
3196 msgstr "Alto Físico"
3197
3198 #: src/tool/main.cpp:1045
3199 msgid "X Resolution"
3200 msgstr "Resolución en X"
3201
3202 #: src/tool/main.cpp:1051
3203 msgid "Y Resolution"
3204 msgstr "Resolución en Y"
3205
3206 #: src/tool/main.cpp:1057
3207 msgid "Diagonal Image Span"
3208 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3209
3210 #: src/tool/main.cpp:1066
3211 msgid "Interlaced"
3212 msgstr "Enterlazado"
3213
3214 #: src/tool/main.cpp:1072
3215 msgid "Antialias"
3216 msgstr "Antialias"
3217
3218 #: src/tool/main.cpp:1084
3219 msgid "Flags"
3220 msgstr "Banderas"
3221
3222 #: src/tool/main.cpp:1090
3223 msgid "Focus"
3224 msgstr "Foco"
3225
3226 #: src/tool/main.cpp:1097
3227 msgid "Background Color"
3228 msgstr "Color de Fondo"
3229
3230 #: src/tool/main.cpp:1107
3231 msgid "Metadata"
3232 msgstr "Metadatos"
3233
3234 #: src/tool/main.cpp:1136
3235 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3236 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3237
3238 #: src/tool/main.cpp:1152
3239 msgid "verbosity set to "
3240 msgstr "Establecido información detallada a "
3241
3242 #: src/tool/main.cpp:1189
3243 msgid "Unable to load '"
3244 msgstr "Imposible cargar"
3245
3246 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3247 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3248 msgid "Throwing out job..."
3249 msgstr "Lanzando trabajo..."
3250
3251 #: src/tool/main.cpp:1214
3252 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3253 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3254
3255 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3256 msgid "\" in "
3257 msgstr "\" en "
3258
3259 #: src/tool/main.cpp:1222
3260 msgid "Invalid canvas name \""
3261 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3262
3263 #: src/tool/main.cpp:1236
3264 msgid "Quality set to "
3265 msgstr "Establecida calidad a "
3266
3267 #: src/tool/main.cpp:1250
3268 msgid "Unable to append '"
3269 msgstr "Imposible anexar"
3270
3271 #: src/tool/main.cpp:1260
3272 msgid "Appended contents of "
3273 msgstr "Añadido contenido de "
3274
3275 #: src/tool/main.cpp:1264
3276 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3277 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3278
3279 #: src/tool/main.cpp:1270
3280 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3281 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3282
3283 #: src/tool/main.cpp:1299
3284 msgid "Defaulting to PNG target..."
3285 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3286
3287 #: src/tool/main.cpp:1318
3288 msgid "Creating the target..."
3289 msgstr "Creando el formato..."
3290
3291 #: src/tool/main.cpp:1327
3292 msgid "Unknown target for "
3293 msgstr "Formato desconocido para "
3294
3295 #: src/tool/main.cpp:1338
3296 msgid "Setting the canvas on the target..."
3297 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3298
3299 #: src/tool/main.cpp:1340
3300 msgid "Setting the quality of the target..."
3301 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3302
3303 #: src/tool/main.cpp:1350
3304 msgid "Unidentified arguments for "
3305 msgstr "Argumentos no identificados para "
3306
3307 #: src/tool/main.cpp:1363
3308 msgid "Unidentified arguments:"
3309 msgstr "Argumentos no identificados:"
3310
3311 #: src/tool/main.cpp:1372
3312 msgid "Nothing to do!"
3313 msgstr "¡Nada para hacer!"
3314
3315 #: src/tool/main.cpp:1415
3316 msgid "Rendering..."
3317 msgstr "Muestreando..."
3318
3319 #: src/tool/main.cpp:1431
3320 msgid "Done."
3321 msgstr "Hecho."
3322
3323 #~ msgid "<INTERNAL>"
3324 #~ msgstr "<INTERNAL>"