1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=144022&atid=757416\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 20:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 11:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <genetita@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
26 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:58
27 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
28 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
32 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:119
33 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:106
34 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:515
35 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:377
36 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
37 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:127
38 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
39 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1192
40 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:101
44 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:123
45 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:128
46 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:189
50 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:128
51 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:133
52 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:193
56 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
58 msgstr "Desvanecimiento X"
60 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
62 msgstr "Desvanecimiento Y"
64 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:140
65 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
69 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:144
70 msgid "Keep Bevel Circular"
71 msgstr "Mantener bisel circular"
73 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:56
77 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:134
78 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:108
79 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:549
80 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
81 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:112
82 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:111
83 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
84 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:401
85 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
86 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
90 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:138
94 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:142
98 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:146
102 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:150
103 msgid "Gradient Left"
104 msgstr "Gradiente Izquierda"
106 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:154
107 msgid "Gradient Right"
108 msgstr "Gradiente Derecha"
110 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:158
111 msgid "Positive Only"
112 msgstr "Sólo Positivo"
114 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:56
115 msgid "Simple Circle"
116 msgstr "Círculo Simple"
118 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:110
119 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108
120 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:111
121 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:103
122 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:112
123 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:116
124 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:115
128 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:114
129 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
130 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:115
131 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:130
132 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:120
133 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
134 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
135 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
139 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:115
140 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:116
141 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:121
142 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:120
143 msgid "This is the radius of the circle"
144 msgstr "Este es el radio del círculo"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
147 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:509
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
152 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59
153 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
154 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
155 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58
156 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
157 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69
158 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
159 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
165 msgstr "Capa de texto"
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:382
168 msgid "unable to initialize"
169 msgstr "imposible inicializar"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:401
172 msgid "empty font set"
173 msgstr "juego de fuentes vacio"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:510
176 msgid "Text to Render"
177 msgstr "Texto para Mostrar"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
180 msgid "Color of the text"
181 msgstr "Color del texto"
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:520
185 msgstr "Familia de la Fuente"
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
191 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
192 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
196 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:528
200 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
204 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
208 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
212 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
216 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
220 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
222 msgstr "Ultranegrita"
224 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
228 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:543
229 msgid "Horizontal Spacing"
230 msgstr "Espaciado horizontal"
232 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
233 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
234 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
236 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:548
237 msgid "Vertical Spacing"
238 msgstr "Espaciado Vertical"
240 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
241 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
242 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
244 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:553
245 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:383
246 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:127
247 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
248 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
249 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208
251 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:554
256 msgid "Size of the text"
257 msgstr "Tamaño del texto"
259 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:561
263 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:562
264 msgid "Text Orientation"
265 msgstr "Orientación del texto"
267 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:567
268 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:143
269 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:115
270 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
271 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:99
272 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:388
273 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:124
274 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
275 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
276 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
277 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:536
278 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:397
279 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
280 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
281 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
286 msgid "Text Position"
287 msgstr "Posición del texto"
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:572
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:573
294 msgid "Filename of the font to use"
295 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
301 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
302 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
303 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
305 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
306 msgid "Sharpen Edges"
307 msgstr "Bordes afilados"
309 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:586
310 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
311 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
313 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
314 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:400
315 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
316 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
320 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
321 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
322 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
324 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:672
325 msgid "Text too small, no text will be rendered."
326 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
328 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:696
329 msgid "Unable to set face size."
330 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
332 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:739
333 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
334 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
336 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:746
337 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
338 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
340 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68
341 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
345 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:358
346 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
347 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249
348 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
352 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359
353 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250
355 msgid "Type of blur to use"
356 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361
359 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
360 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252
361 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1212
363 msgstr "Desenfoque \"Box\""
365 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362
366 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
367 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253
368 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
369 msgid "Fast Gaussian Blur"
370 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
372 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363
373 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
374 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:254
375 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
376 msgid "Cross-Hatch Blur"
377 msgstr "Desenfoque Mallado"
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:364
380 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395
381 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:255
382 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1215
383 msgid "Gaussian Blur"
384 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
386 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:365
387 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396
388 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:256
389 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
391 msgstr "Desenfoque Disco"
393 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:369
397 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:372
399 msgstr "Color Oscuro"
401 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:375
403 msgstr "Angulo de la Luz"
405 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:379
406 msgid "Depth of Bevel"
407 msgstr "Profundidad del Bisel"
409 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:383
413 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:386
415 msgstr "Usar \"Luma\""
417 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:389
421 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
423 msgstr "Conjunto Región"
425 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
426 msgid "Set of regions to combine"
427 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
429 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
430 #: src/tool/main.cpp:955
434 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55
435 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
436 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
437 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
438 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
442 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:157
443 msgid "Invert Negative"
444 msgstr "Invertir Negativo"
446 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:161
447 msgid "Clamp Ceiling"
448 msgstr "Recortar Superior"
450 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:165
454 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:169
458 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
460 msgstr "Importar Imagen"
462 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:141
464 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
465 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
467 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:215
469 msgstr "Nombre del Archivo"
471 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:216
472 msgid "File to import"
473 msgstr "Archivo a importar"
475 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:220
476 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
478 msgstr "Desfase de Tiempo"
480 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
484 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
485 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
486 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57
487 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
488 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56
489 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
490 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
492 msgstr "Distorsiones"
494 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:144
495 msgid "Defines the where the center will be"
496 msgstr "Define donde estará el centro"
498 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
500 msgstr "Conjunto de Julia"
502 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
507 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:309
509 msgstr "Color Interior"
511 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:310
512 msgid "Color of the Set"
513 msgstr "Color del Conjunto"
515 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:313
516 msgid "Outside Color"
517 msgstr "Color Exterior"
519 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
520 msgid "Color outside the Set"
521 msgstr "Color fuera del Conjunto"
523 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317
525 msgstr "Desplazamiento de Color"
527 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:320
528 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:223
532 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:323
534 msgstr "Punto de Semilla"
536 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:326
537 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
538 msgid "Bailout ValueBase"
539 msgstr "Valor Base de Baliout"
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330
542 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
543 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:127
544 msgid "Distort Inside"
545 msgstr "Distorsionar dentro"
547 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
548 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
550 msgstr "Sombrear Interior"
552 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336
553 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
555 msgstr "Interior Sólido"
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339
558 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
559 msgid "Invert Inside"
560 msgstr "Invertir Interior"
562 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342
564 msgstr "Colorear Interior"
566 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345
567 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
568 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
569 msgid "Distort Outside"
570 msgstr "Distorsionar Exterior"
572 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
574 msgid "Shade Outside"
575 msgstr "Sombrear Exterior"
577 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:351
578 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
579 msgid "Solid Outside"
580 msgstr "Exterior Sólido"
582 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:354
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
584 msgid "Invert Outside"
585 msgstr "Invertir Exterior"
587 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:357
588 msgid "Color Outside"
589 msgstr "Colorear Exterior"
591 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:361
593 msgstr "Ciclar Color"
595 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:364
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
597 msgid "Smooth Outside"
598 msgstr "Exterior Suave"
600 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365
601 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
602 msgid "Smooth the coloration outside the set"
603 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
605 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
608 msgstr "Romper el Conjunto"
610 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:369
611 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
612 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
613 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
615 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
616 msgid "Mandelbrot Set"
617 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
619 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
620 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
621 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
622 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
623 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
624 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
625 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
629 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
630 msgid "Gradient Inside"
631 msgstr "Gradiente Interior"
633 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
634 msgid "Offset Inside"
635 msgstr "Desplazamiento Interior"
637 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
639 msgstr "Bucle Interior"
641 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
642 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
643 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
644 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
645 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
646 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
647 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
648 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:295
652 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
653 msgid "Gradient outside"
654 msgstr "Gradiente Exterior"
656 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
657 msgid "Offset Outside"
658 msgstr "Desplazamiento Exterior"
660 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:294
661 msgid "Scale Outside"
662 msgstr "Escala Exterior"
664 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
668 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56
669 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
670 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
674 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
675 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
676 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
677 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
678 msgid "Point where you want the origin to be"
679 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
681 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:120
682 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
683 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103
684 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:98
685 #: src/synfig/layer_composite.cpp:156
686 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
687 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
688 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
689 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
690 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
694 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:121
695 msgid "Amount of rotation"
696 msgstr "Cantidad de Rotación"
698 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
702 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
703 msgid "Size of Shade"
704 msgstr "Tamaño de Sombra"
706 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
707 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
711 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:145
715 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160
716 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:402
720 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
722 msgstr "Tipo de Distorsión"
724 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
725 msgid "The direction of the distortion"
726 msgstr "La dirección de la distorsión"
728 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
730 msgstr "Barra Vertical"
732 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
733 msgid "Horizontal Bar"
734 msgstr "Barra Horizontal"
736 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:56
740 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:59
742 msgstr "Estroboscopio"
744 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:101
748 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:102
749 msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
750 msgstr "Frecuencia del Estroboscopio en veces por segundo"
752 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
754 msgstr "Super Muestreo"
756 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:121
757 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
758 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
760 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:217
761 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:391
762 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
763 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
764 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
765 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
766 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179
767 #: src/tool/main.cpp:854
771 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:218
772 msgid "Width of sample area (In pixels)"
773 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
775 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:221
776 #: src/tool/main.cpp:860
780 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:222
781 msgid "Height of sample area (In pixels)"
782 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
784 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:225
785 msgid "Use Parametric"
786 msgstr "Usa Paramétrico"
788 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:226
789 msgid "Use the Parametric Renderer"
790 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
792 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:229
793 msgid "Be Alpha Safe"
794 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
796 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57
797 #: src/synfig/valuenode.cpp:164
798 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
800 msgstr "Bucle de Tiempo"
802 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:122
803 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
805 msgstr "Tiempo del Enlace"
807 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:126
808 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
810 msgstr "Tiempo Local"
812 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:130
813 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
814 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
818 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
819 msgid "Only For Positive Duration"
820 msgstr "Solo para Duración positiva"
822 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:138
826 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
830 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
834 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:122
838 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
842 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:373
846 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:378
850 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
854 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
858 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:392
862 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
866 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:406
870 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
872 msgstr "Combar por Curva"
874 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:395
876 msgstr "Punto Inicial"
878 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
882 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
883 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
884 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
885 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
886 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390
890 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:405
891 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:813
892 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
893 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:391
894 msgid "A list of BLine Points"
895 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
897 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:408
898 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
902 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
904 msgstr "Estampado XOR"
906 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51
907 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
911 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
912 msgid "Amount to zoom in"
913 msgstr "Cantidad de aumento"
915 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:104
916 msgid "Point to zoom in to"
917 msgstr "Punto donde centrar aumento"
919 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
920 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132
921 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
923 msgid "Unable to open %s"
924 msgstr "Imposible abrir %s"
926 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
927 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144
929 msgid "%s is not in BMP format"
930 msgstr "%s no está en formato BMP"
932 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:150
934 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
935 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
937 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:158
939 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
940 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
942 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:168
944 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
945 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
947 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:176
949 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
950 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
952 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
953 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195
954 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
955 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
957 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
958 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202
960 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
961 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
963 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
967 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
968 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
969 msgid "Unable to open file"
970 msgstr "Imposible abrir archivo"
972 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
973 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
974 msgid "Unable to write file header to file"
975 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
977 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
978 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
979 msgid "Unable to write info header"
980 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
982 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:165
983 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:174
984 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:181
985 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:191
986 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:199
987 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:204
988 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:208
989 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:217
990 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:226
991 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
992 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
994 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
995 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:206
996 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
997 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:270
998 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:288
999 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
1000 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
1002 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
1006 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68
1007 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
1008 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
1010 msgstr "Desenfoques"
1012 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
1013 msgid "Size of Blur"
1014 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
1016 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
1017 msgid "Color Correct"
1018 msgstr "Corregir Color"
1020 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:210
1022 msgstr "Ajuste del Matiz"
1024 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:214
1028 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:218
1032 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:222
1033 msgid "Exposure Adjust"
1034 msgstr "Ajuste de Exposición"
1036 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:226
1037 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:157
1038 msgid "Gamma Adjustment"
1039 msgstr "Ajuste de Gamma"
1041 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
1043 msgstr "Medios Tonos 2"
1045 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:150
1047 msgstr "Origen Máscara"
1049 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:154
1051 msgstr "Ángulo Máscara"
1053 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
1054 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1056 msgstr "Tamaño Máscara"
1058 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
1060 msgstr "Color Claro"
1062 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
1064 msgstr "Color Oscuro"
1066 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
1067 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
1068 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
1072 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
1073 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1074 msgid "Light On Dark"
1077 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
1078 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:316
1082 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:175
1083 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1087 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1089 msgstr "Medios Tonos 3"
1091 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
1095 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:320
1096 msgid "Subtractive Flag"
1097 msgstr "Sustractivo"
1099 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
1103 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:332
1104 msgid " Mask Origin"
1105 msgstr "Origen Máscara"
1107 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
1109 msgstr "Ángulo Máscara"
1111 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1115 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1117 msgstr "Desenfoque Radial"
1119 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
1120 msgid "Size of blur"
1121 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1123 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
1127 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1128 msgid "Checkerboard"
1131 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1132 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1133 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1134 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1135 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64
1136 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1137 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61
1138 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1142 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1143 msgid "Color of checkers"
1144 msgstr "Color de los cuadros"
1146 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1147 msgid "Size of checkers"
1148 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1150 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1154 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
1155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1157 msgstr "Desvanecimiento"
1159 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
1160 msgid "Invert the circle"
1161 msgstr "Invertir el círculo"
1163 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
1167 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1168 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1169 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1171 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1172 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:218
1173 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1174 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:151
1175 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:150
1176 #: src/synfig/valuenode.cpp:137
1177 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:143
1181 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1185 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1187 msgstr "Raíz Cuadrada"
1189 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:153
1193 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:154
1194 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:219
1195 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1196 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:152
1200 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1204 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:181
1205 msgid "No vertices in outline "
1206 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1208 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:827
1209 msgid "Outline Width"
1210 msgstr "Ancho del Contorno"
1212 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:832
1216 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1218 msgstr "Esquinas Afiladas"
1220 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:837
1221 msgid "Determines cusp type"
1222 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1224 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
1225 msgid "Rounded Begin"
1226 msgstr "Comienzo Redondeado"
1228 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1229 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1230 msgid "Round off the tip"
1231 msgstr "Redondeo de la punta"
1233 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
1235 msgstr "Fin Redondeado"
1237 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1241 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:853
1245 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1249 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1250 msgid "Expand amount"
1251 msgstr "Cantidad de expansión"
1253 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:142
1254 msgid "Invert the rectangle"
1255 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1257 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1261 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1265 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1266 msgid "Outer Radius"
1267 msgstr "Radio Exterior"
1269 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1270 msgid "The radius of the outer points in the star"
1271 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1273 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1274 msgid "Inner Radius"
1275 msgstr "Radio Interior"
1277 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1278 msgid "The radius of the inner points in the star"
1279 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1281 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1282 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:116
1283 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:126
1284 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170
1285 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:166
1289 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
1290 msgid "The orientation of the star"
1291 msgstr "La orientación de la estrella"
1293 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:201
1294 #: src/synfig/distance.cpp:248
1298 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:202
1299 msgid "The number of points in the star"
1300 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1302 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:206
1303 msgid "Regular Polygon"
1304 msgstr "Polígono Regular"
1306 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:207
1307 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1308 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1310 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:105
1312 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1313 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1315 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:193
1316 msgid "Description not set!"
1317 msgstr "¡Sin descripción!"
1319 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1320 msgid "Conical Gradient"
1321 msgstr "Gradiente Cónico"
1323 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1324 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1325 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1326 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1327 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1328 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1332 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1333 msgid "Curve Gradient"
1334 msgstr "Gradiente Curvado"
1336 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
1337 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
1338 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:127
1339 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1340 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1341 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1345 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:553
1346 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:202
1347 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
1351 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
1352 msgid "Perpendicular"
1353 msgstr "Perpendicular"
1355 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1356 msgid "Linear Gradient"
1357 msgstr "Gradiente Linear"
1359 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1360 msgid "Radial Gradient"
1361 msgstr "Gradiente Radial"
1363 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1364 msgid "Spiral Gradient"
1365 msgstr "Gradiente Espiral"
1367 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
1371 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1372 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1373 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1374 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1375 msgid "No file to load"
1376 msgstr "Sin archivo a cargar"
1378 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1379 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1380 #: src/synfig/listimporter.cpp:184
1381 #: src/synfig/listimporter.cpp:185
1382 msgid "Unable to open "
1383 msgstr "Imposible abrir "
1385 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1386 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1387 #: src/synfig/listimporter.cpp:191
1388 #: src/synfig/listimporter.cpp:192
1389 msgid "Unable to get frame from "
1390 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1392 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1393 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1394 msgid "Bad surface from "
1395 msgstr "Mala superficie desde "
1397 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1398 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1399 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1400 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1402 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1403 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1404 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1405 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1407 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1408 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1409 msgid "stream not in PPM format"
1410 msgstr "flujo sin formato PPM"
1412 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1413 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1414 msgid "Premature end of file (after header)"
1415 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1417 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1418 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1419 msgid "Premature end of file"
1420 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1422 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1423 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1424 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1426 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1427 msgid "Noise Distort"
1428 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1430 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204
1431 msgid "Displacement"
1432 msgstr "Desplazamiento"
1434 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211
1435 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1436 msgid "RandomNoise Seed"
1437 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1439 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214
1440 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
1441 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1442 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:147
1443 msgid "Interpolation"
1444 msgstr "Interpolación"
1446 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:215
1447 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1448 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:148
1449 msgid "What type of interpolation to use"
1450 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1452 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217
1453 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:270
1454 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:150
1455 msgid "Nearest Neighbor"
1456 msgstr "Vecino más cercano"
1458 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220
1459 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
1463 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:221
1464 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1465 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:153
1469 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:224
1470 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1474 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227
1475 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1476 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1477 msgid "Animation Speed"
1478 msgstr "Velocidad Animación"
1480 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:230
1481 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
1485 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1486 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:180
1490 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1491 msgid "Noise Gradient"
1492 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1494 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
1496 msgstr "Hacer Transparencia"
1498 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:289
1499 msgid "Super Sampling"
1500 msgstr "Super Muestreo"
1502 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1503 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111
1504 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:260
1505 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1506 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114
1507 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1508 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:214
1509 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1513 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:448
1518 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1520 msgstr "Tiempo de Bucle"
1522 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1526 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:402
1527 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1528 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1530 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:406
1532 msgstr "Ángulo de división"
1534 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:407
1535 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1536 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1538 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1542 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:412
1543 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1544 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1546 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:417
1547 msgid "Tangential Velocity"
1548 msgstr "Velocidad Tangencial"
1550 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1551 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1552 msgstr "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea Beizer"
1554 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:422
1555 msgid "Perpendicular Velocity"
1556 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1558 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1559 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1560 msgstr "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la tangente a la línea Beizer"
1562 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1564 msgstr "Tamaño del Tallo"
1566 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1567 msgid "Size of the stem"
1568 msgstr "Tamaño del Tallo"
1570 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1571 msgid "Size As Alpha"
1572 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1574 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1575 msgid "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1576 msgstr "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el gradiente"
1578 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:438
1582 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:439
1583 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1584 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1586 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:443
1587 #: src/synfig/valuenode.cpp:168
1588 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
1589 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:139
1593 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:444
1594 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1595 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1597 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:449
1598 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1599 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1601 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
1605 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:454
1606 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1607 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1609 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
1613 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:459
1614 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1615 msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer"
1617 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
1618 msgid "Random Factor"
1619 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1621 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:464
1622 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1623 msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad"
1625 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
1629 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
1630 msgid "Drag slows the growth"
1631 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1633 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473
1635 msgstr "Usar Espesor"
1637 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
1638 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1639 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1641 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1643 msgid "%s was not in PPM format"
1644 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1646 #: src/synfig/canvas.cpp:777
1647 #: src/synfig/canvas.cpp:842
1648 #: src/synfig/canvas.cpp:865
1652 #: src/synfig/distance.cpp:246
1656 #: src/synfig/distance.cpp:247
1660 #: src/synfig/distance.cpp:249
1664 #: src/synfig/distance.cpp:250
1668 #: src/synfig/distance.cpp:251
1672 #: src/synfig/distance.cpp:252
1674 msgstr "Centímetros"
1676 #: src/synfig/importer.cpp:87
1677 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1678 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1680 #: src/synfig/importer.cpp:101
1681 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1682 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1684 #: src/synfig/importer.cpp:112
1685 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1686 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1688 #: src/synfig/layer.cpp:547
1689 #: src/synfig/layer_composite.cpp:127
1690 msgid "Unable to create surface target"
1691 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1693 #: src/synfig/layer.cpp:585
1695 msgstr "Profundidad Z"
1697 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1699 msgstr "Arriba-Izquierda"
1701 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
1702 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1703 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1705 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:142
1706 msgid "Bottom-Right"
1707 msgstr "Abajo-Derecha"
1709 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:143
1710 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1711 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1713 #: src/synfig/layer_composite.cpp:159
1714 #: src/synfig/paramdesc.cpp:62
1715 msgid "Blend Method"
1716 msgstr "Metodo de Mezcla"
1718 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56
1719 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
1720 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1724 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1728 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1730 msgstr "Copiar Índice"
1732 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1736 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1738 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1740 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:136
1744 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:137
1745 msgid "Shutter Time"
1746 msgstr "Tiempo de disparo"
1748 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:141
1749 msgid "Subsamples Factor"
1750 msgstr "Factor de Submuestreo"
1752 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:142
1753 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1754 msgstr "Multiplica el Número de Submuestreos en el Renderizado"
1756 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:146
1757 msgid "Subsampling Type"
1758 msgstr "Tipo de Submuestreo"
1760 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147
1761 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1762 msgstr "Tipo de Curva para el Ponderar el Submuestreo"
1764 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1765 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:127
1769 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:151
1771 msgstr "Hiperbólico"
1773 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:155
1774 msgid "Subsample Start Amount"
1775 msgstr "Cantidad de Inicio del Submuestreo"
1777 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:156
1778 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1779 msgstr "Cantidad Relativa del Primer Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1781 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:160
1782 msgid "Subsample End Amount"
1783 msgstr "Cantidad Final del Submuestreo"
1785 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:161
1786 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1787 msgstr "Cantidad Relativa del Último Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1789 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1790 msgid "Paste Canvas"
1791 msgstr "Pegar Lienzo"
1793 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:118
1794 msgid "Pasted Canvas"
1795 msgstr "Lienzo Pegado"
1797 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:119
1798 msgid "Inline Canvas"
1799 msgstr "Lienzo en Línea"
1801 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
1805 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1806 msgid "Canvas to paste"
1807 msgstr "Lienzo a pegar"
1809 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
1810 msgid "Size of canvas"
1811 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1813 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:148
1814 msgid "Children Lock"
1815 msgstr "Bloquear Descendientes"
1817 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1819 msgstr "Punto de Foco"
1821 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:155
1822 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1823 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1825 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:166
1826 msgid "Current Time"
1827 msgstr "Tiempo Actual"
1829 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1833 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:174
1835 msgstr "Lista de Vectores"
1837 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1841 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1845 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1846 msgid "Layer_Shape Color"
1847 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1849 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1850 msgid "Antialiasing"
1851 msgstr "Antialiasing"
1853 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1854 msgid "Type of Feather"
1855 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1857 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1858 msgid "Type of feathering to use"
1859 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1861 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1862 msgid "Winding Style"
1863 msgstr "Estilo de Solape"
1865 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1866 msgid "Winding style to use"
1867 msgstr "Estilo de solape a usar"
1869 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1873 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1877 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1879 msgstr "Color Sólido"
1881 #: src/synfig/listimporter.cpp:161
1882 #: src/synfig/listimporter.cpp:162
1883 msgid "No images in list"
1884 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1888 msgid "cannot load '%s' recursively"
1889 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1893 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1894 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1898 msgid "Unexpected element <%s>"
1899 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1902 msgid "Too many warnings"
1903 msgstr "Demasiados avisos"
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1907 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1908 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1916 msgid "<%s> should not contain anything"
1917 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1925 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1926 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:840
1931 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1932 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1934 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1936 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1937 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1939 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:975
1941 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1942 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:992
1945 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1946 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1948 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1005
1949 msgid "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring contents..."
1950 msgstr "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando contenidos..."
1952 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1037
1955 msgid "<%s> is missing its data"
1956 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1958 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1054
1959 msgid "Bad data for <waypoint>"
1960 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1069
1964 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1965 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1967 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1968 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1970 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1971 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1189
1975 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1976 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1978 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1197
1980 msgid "Bad type in <%s>"
1981 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1983 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1206
1985 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1986 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1988 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1990 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1991 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1241
1994 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1309
1996 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1997 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1999 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1251
2001 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
2002 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
2004 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1260
2006 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
2007 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
2009 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
2011 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
2012 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
2014 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1324
2016 msgid "element <%s> is missing its contents"
2017 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
2019 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1333
2021 msgid "Parse of '%s' failed"
2022 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
2024 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1340
2026 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
2027 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
2029 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1358
2031 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
2032 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
2034 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1399
2036 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
2037 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
2039 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1465
2040 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
2041 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
2043 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1615
2044 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
2045 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
2047 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1660
2049 msgid "Bad data in <%s>"
2050 msgstr "Mal dato en <%s>"
2052 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1692
2054 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
2055 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
2057 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1713
2059 msgid "Bad ID \"%s\""
2060 msgstr "Mal ID \"%s\""
2062 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1718
2064 msgid "Duplicate ID \"%s\""
2065 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
2067 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1723
2069 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
2070 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
2072 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1758
2073 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
2074 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
2076 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1777
2077 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
2078 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
2080 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1797
2081 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2082 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
2084 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1800
2085 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2086 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
2088 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
2089 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
2090 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
2092 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1825
2093 msgid "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring contents..."
2094 msgstr "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..."
2096 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1830
2097 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
2098 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
2100 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1836
2102 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
2103 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
2105 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1838
2106 msgid "Layer rejected canvas link"
2107 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
2109 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1858
2111 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2112 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
2114 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1874
2115 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2116 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
2118 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1886
2119 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1906
2120 msgid "Bad data for <param>"
2121 msgstr "Mal dato para <param>"
2123 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1894
2125 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2126 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
2128 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1917
2130 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2131 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
2133 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1990
2134 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1998
2135 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2136 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
2138 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
2139 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2140 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
2142 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2092
2143 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2144 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
2146 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2104
2147 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2148 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
2150 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2112
2151 msgid "<meta> must have a name"
2152 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
2154 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2118
2155 msgid "<meta> must have content"
2156 msgstr "<meta> debe tener conenido"
2158 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2130
2159 msgid "blank \"name\" entity"
2160 msgstr "entidad \"name\" vacía"
2162 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2145
2163 msgid "blank \"desc\" entity"
2164 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
2166 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2160
2167 msgid "blank \"author\" entity"
2168 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2170 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2192
2172 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2173 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2175 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194
2176 #: src/synfig/valuenode.cpp:347
2178 msgstr "Valor de Nodo"
2180 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194
2182 msgstr "Valores de Nodos"
2184 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2274
2185 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2330
2186 msgid "Can't open file"
2187 msgstr "Imposible abrir archivo"
2189 #: src/synfig/main.cpp:101
2191 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2192 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2194 #: src/synfig/main.cpp:106
2196 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2197 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2199 #: src/synfig/main.cpp:111
2201 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2202 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2204 #: src/synfig/main.cpp:116
2206 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2207 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2209 #: src/synfig/main.cpp:121
2211 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2212 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2214 #: src/synfig/main.cpp:183
2215 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2216 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2218 #: src/synfig/main.cpp:185
2219 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2220 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2222 #: src/synfig/main.cpp:187
2223 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2224 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2226 #: src/synfig/main.cpp:191
2227 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2228 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2230 #: src/synfig/main.cpp:194
2231 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2232 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2234 #: src/synfig/main.cpp:199
2235 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2236 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2238 #: src/synfig/main.cpp:202
2239 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2240 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2242 #: src/synfig/main.cpp:208
2243 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2244 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2246 #: src/synfig/main.cpp:211
2247 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2248 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2250 #: src/synfig/main.cpp:218
2251 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2252 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2254 #: src/synfig/main.cpp:255
2255 #: src/synfig/main.cpp:256
2257 msgid "Loading modules from %s"
2258 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2260 #: src/synfig/main.cpp:266
2262 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2263 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2265 #: src/synfig/main.cpp:280
2269 #: src/synfig/main.cpp:346
2273 #: src/synfig/main.cpp:361
2277 #: src/synfig/main.cpp:376
2279 msgstr "información"
2281 #: src/synfig/module.cpp:64
2282 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2283 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2285 #: src/synfig/module.cpp:101
2287 msgid "Unable to load module '%s'"
2288 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2290 #: src/synfig/module.cpp:126
2292 msgid "Attempting to register \"%s\""
2293 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2295 #: src/synfig/module.cpp:133
2297 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2298 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2300 #: src/synfig/module.cpp:137
2302 msgid "Found module \"%s\""
2303 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2305 #: src/synfig/module.cpp:171
2307 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2308 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2310 #: src/synfig/module.cpp:184
2311 msgid "Entrypoint did not return a module."
2312 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2314 #: src/synfig/module.cpp:188
2316 msgid "Success for \"%s\""
2317 msgstr "Éxito para \"%s\""
2319 #: src/synfig/palette.cpp:74
2323 #: src/synfig/palette.cpp:91
2324 msgid "Surface Palette"
2325 msgstr "Paleta Superficial"
2327 #: src/synfig/palette.cpp:286
2329 msgid "%0.2f%% Gray"
2330 msgstr "%0.2f%% Gray"
2332 #: src/synfig/palette.cpp:301
2334 msgid "Unable to open %s for write"
2335 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2337 #: src/synfig/palette.cpp:323
2339 msgid "Unable to open %s for read"
2340 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2342 #: src/synfig/palette.cpp:331
2344 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2345 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2347 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2351 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2355 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2359 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2360 msgid "S_traight Onto"
2361 msgstr "Direc_to Encima"
2363 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2367 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2371 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2375 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2377 msgstr "Clarear _Fuerte"
2379 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2381 msgstr "_Multiplicar"
2383 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2387 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2391 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2395 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2397 msgstr "D_iferencia"
2399 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2403 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2407 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2411 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2415 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2417 msgstr "Saturació_n"
2419 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2421 msgstr "Lum_inancia"
2423 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2425 msgstr "Tr_ansparentar"
2427 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2428 msgid "Al_pha Brighten"
2429 msgstr "_Clarear Transp."
2431 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2432 msgid "Al_pha Darken"
2433 msgstr "Osc_urecer Transp."
2435 #: src/synfig/render.cpp:245
2436 #: src/synfig/render.cpp:246
2437 #: src/synfig/render.cpp:300
2438 #: src/synfig/render.cpp:301
2439 #: src/synfig/render.cpp:421
2440 #: src/synfig/render.cpp:422
2441 #: src/synfig/render.cpp:448
2442 #: src/synfig/render.cpp:449
2443 msgid "Target panic"
2444 msgstr "Pánico en Formato"
2446 #: src/synfig/savecanvas.cpp:261
2448 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2449 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2451 #: src/synfig/savecanvas.cpp:490
2453 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2454 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2456 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135
2457 #: src/synfig/target_tile.cpp:319
2458 msgid "Target initialization failure"
2459 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2461 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251
2462 #: src/synfig/target_scanline.cpp:297
2463 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395
2464 #: src/synfig/target_scanline.cpp:443
2465 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2466 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2467 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2469 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306
2470 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452
2471 msgid "Unable to put surface on target"
2472 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2474 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465
2475 #: src/synfig/target_tile.cpp:442
2476 msgid "Caught string :"
2477 msgstr "Cadena cogida :"
2479 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470
2480 #: src/synfig/target_tile.cpp:447
2481 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2482 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2484 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475
2485 #: src/synfig/target_tile.cpp:452
2486 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2487 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2489 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2490 msgid "Bad Tile Size"
2491 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2493 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2494 msgid "Parametric Renderer Failure"
2495 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2497 #: src/synfig/target_tile.cpp:205
2498 #: src/synfig/target_tile.cpp:269
2500 msgstr "Mala superficie"
2502 #: src/synfig/target_tile.cpp:215
2503 #: src/synfig/target_tile.cpp:281
2504 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2505 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2507 #: src/synfig/time.cpp:119
2509 msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
2510 msgstr "Time(): Unidad de tiempo no proporcionada, asumiendo FOTOGRAMAS (\"%s\")"
2512 #: src/synfig/time.cpp:124
2513 msgid "Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming SECONDS"
2514 msgstr "Time(): ¡Unidad de tiempo no proporcionada y el ratio de fotogramas es desconocido! Asumiendo SEGUNDOS"
2516 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2517 #: src/synfig/value.cpp:270
2518 #: src/synfig/value.cpp:325
2522 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2523 #: src/synfig/value.cpp:272
2524 #: src/synfig/value.cpp:323
2528 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2529 #: src/synfig/value.cpp:274
2533 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2534 #: src/synfig/value.cpp:276
2535 #: src/synfig/value.cpp:317
2539 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2540 #: src/synfig/value.cpp:278
2541 #: src/synfig/value.cpp:320
2545 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2546 #: src/synfig/value.cpp:280
2550 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2551 #: src/synfig/value.cpp:282
2555 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2556 #: src/synfig/value.cpp:284
2560 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2561 #: src/synfig/value.cpp:286
2563 msgstr "Punto de línea Beizer"
2565 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2566 #: src/synfig/value.cpp:288
2570 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2571 #: src/synfig/value.cpp:290
2575 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2576 #: src/synfig/value.cpp:292
2580 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2581 #: src/synfig/value.cpp:294
2585 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2586 #: src/synfig/value.cpp:296
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:138
2591 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2595 #: src/synfig/valuenode.cpp:139
2596 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2597 msgid "Radial Composite"
2598 msgstr "Composición Radial"
2600 #: src/synfig/valuenode.cpp:140
2601 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2605 #: src/synfig/valuenode.cpp:141
2606 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2607 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2608 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2609 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2613 #: src/synfig/valuenode.cpp:142
2614 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2615 msgid "Segment Tangent"
2616 msgstr "Tangente de Segmento"
2618 #: src/synfig/valuenode.cpp:143
2619 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2620 msgid "Segment Vertex"
2621 msgstr "Vértice de Segmento"
2623 #: src/synfig/valuenode.cpp:144
2624 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2625 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2629 #: src/synfig/valuenode.cpp:145
2630 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:234
2634 #: src/synfig/valuenode.cpp:146
2635 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:180
2639 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2640 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2641 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2642 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2643 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2645 msgstr "Línea Beizer"
2647 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2648 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:715
2649 msgid "Dynamic List"
2650 msgstr "Lista Dinámica"
2652 #: src/synfig/valuenode.cpp:149
2653 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2654 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:190
2655 msgid "Gradient Rotate"
2656 msgstr "Rotar Gradiente"
2658 #: src/synfig/valuenode.cpp:150
2659 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:107
2663 #: src/synfig/valuenode.cpp:152
2664 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:265
2666 msgstr "Intercambio Temporizado"
2668 #: src/synfig/valuenode.cpp:153
2669 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2670 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2671 msgid "Repeat Gradient"
2672 msgstr "Repetir Gradiente"
2674 #: src/synfig/valuenode.cpp:154
2675 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:103
2677 msgstr "Exponencial"
2679 #: src/synfig/valuenode.cpp:155
2680 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2684 #: src/synfig/valuenode.cpp:156
2685 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2686 msgid "BLine Tangent"
2687 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2689 #: src/synfig/valuenode.cpp:157
2690 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2691 msgid "BLine Vertex"
2692 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2694 #: src/synfig/valuenode.cpp:158
2695 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:297
2699 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2700 #: src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2702 msgstr "Interruptor"
2704 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2705 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2709 #: src/synfig/valuenode.cpp:162
2713 #: src/synfig/valuenode.cpp:163
2714 msgid "Reverse Tangent"
2715 msgstr "Revertir Tangente"
2717 #: src/synfig/valuenode.cpp:165
2718 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2722 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2723 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2724 msgid "From Integer"
2725 msgstr "Desde Entero"
2727 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2728 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2730 msgstr "Ancho del Contorno"
2732 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2733 msgid "Vector Angle"
2734 msgstr "Ángulo de Vector"
2736 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2737 msgid "Vector Length"
2738 msgstr "Longitud de Vector"
2740 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2742 msgstr "X de Vector"
2744 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2746 msgstr "Y de Vector"
2748 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2749 msgid "Gradient Color"
2750 msgstr "Color de Gradiente"
2752 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2754 msgstr "Producto Escalar"
2756 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2757 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:116
2759 msgstr "Cadena de Tiempo"
2761 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2762 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:122
2764 msgstr "Cadena de Real"
2766 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2767 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:141
2769 msgstr "Lista Unida"
2771 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2772 msgid "Angle String"
2773 msgstr "Cadena de Ángulo"
2775 #: src/synfig/valuenode.cpp:181
2777 msgstr "Cadena de Entero"
2779 #: src/synfig/valuenode.cpp:182
2783 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2785 msgstr "Inalterable"
2787 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2788 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2789 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2793 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2794 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2798 #: src/synfig/valuenode.cpp:187
2802 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2806 #: src/synfig/valuenode.cpp:189
2810 #: src/synfig/valuenode.cpp:227
2812 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2813 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2815 #: src/synfig/valuenode.cpp:507
2819 #: src/synfig/valuenode.h:59
2821 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2822 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2824 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98
2825 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2826 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78
2827 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2828 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2829 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2830 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87
2831 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2832 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2836 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126
2837 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2838 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:130
2839 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2840 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2842 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191
2843 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2844 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2848 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192
2849 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2850 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2854 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193
2855 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2856 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2860 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116
2861 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2865 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117
2866 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2870 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2874 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:240
2875 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:264
2876 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:540
2877 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:558
2878 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:638
2879 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:657
2880 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2881 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2883 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:971
2885 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2886 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2888 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1006
2892 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808
2893 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:621
2894 msgid "No entries in list"
2895 msgstr "Sin entradas en la lista"
2897 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811
2898 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:624
2899 msgid "No entries in ret_list"
2900 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2902 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2905 msgstr "Vértice %03d"
2907 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2908 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:150
2909 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:216
2911 msgstr "Desplazamiento"
2913 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2914 msgid "Fixed Length"
2915 msgstr "Longitud Fija"
2917 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2918 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2919 msgid "Bad type for composite"
2920 msgstr "Mal tipo para componer"
2922 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2926 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2930 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2934 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2935 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2939 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2943 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2944 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2948 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2952 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2953 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2957 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2961 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2962 msgid "Split Tangents"
2963 msgstr "Separar Tangentes"
2965 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2966 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2971 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:127
2975 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2976 msgid "Greater Than"
2979 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2983 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2987 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:171
2988 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
2992 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2996 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
3000 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
3001 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
3002 msgstr "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el desemparejamiento "
3004 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:663
3007 msgstr "Elemento %03d"
3009 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
3013 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
3017 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203
3021 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
3022 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
3026 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
3030 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206
3031 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
3035 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:210
3039 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:213
3043 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
3047 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
3051 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
3055 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124
3056 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
3060 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125
3061 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
3065 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
3066 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
3067 msgid "Bad type for radialcomposite"
3068 msgstr "Mal tipo para composición radial"
3070 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
3074 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
3078 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
3082 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
3086 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:119
3087 msgid "Some of my parameters aren't set!"
3088 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
3090 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:258
3094 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:259
3098 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
3102 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
3106 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
3108 msgstr "Relleno con Ceros"
3110 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
3114 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
3115 msgid "Specify Start"
3116 msgstr "Especificar Comienzo"
3118 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
3120 msgstr "Especificar Fin"
3122 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
3124 msgstr "Color de Comienzo"
3126 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
3128 msgstr "Color de Fin"
3130 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149
3131 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
3132 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
3133 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
3135 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
3136 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
3140 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
3141 #: src/tool/main.cpp:821
3143 msgstr "Tiempo de Inicio"
3145 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:217
3146 msgid "Intersection"
3147 msgstr "Intersección"
3149 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
3153 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
3157 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
3158 msgid "Stripe Count"
3159 msgstr "Contador de Bandas"
3161 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
3163 msgstr "Tiempo de Intercambio"
3165 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
3166 msgid "Swap Duration"
3167 msgstr "Duración del Intercambio"
3169 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:169
3173 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:137
3177 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
3181 #: src/tool/main.cpp:155
3185 #: src/tool/main.cpp:159
3186 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
3187 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
3189 #: src/tool/main.cpp:160
3190 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3191 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3193 #: src/tool/main.cpp:161
3194 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3195 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3197 #: src/tool/main.cpp:162
3198 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3199 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
3201 #: src/tool/main.cpp:163
3202 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3203 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
3205 #: src/tool/main.cpp:164
3207 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3208 msgstr "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%d)"
3210 #: src/tool/main.cpp:165
3211 msgid "Gamma (default=2.2)"
3212 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
3214 #: src/tool/main.cpp:166
3215 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3216 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
3218 #: src/tool/main.cpp:167
3219 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3220 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
3222 #: src/tool/main.cpp:168
3223 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3224 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
3226 #: src/tool/main.cpp:169
3227 msgid "Specify output filename"
3228 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
3230 #: src/tool/main.cpp:170
3231 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3232 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3234 #: src/tool/main.cpp:171
3235 msgid "Print Benchmarks"
3236 msgstr "Imprimir Records"
3238 #: src/tool/main.cpp:172
3239 msgid "Set the frame rate"
3240 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3242 #: src/tool/main.cpp:173
3243 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3244 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3246 #: src/tool/main.cpp:174
3247 #: src/tool/main.cpp:175
3248 msgid "Set the starting time"
3249 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3251 #: src/tool/main.cpp:176
3252 msgid "Set the ending time"
3253 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3255 #: src/tool/main.cpp:177
3256 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3257 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3259 #: src/tool/main.cpp:178
3260 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3261 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3263 #: src/tool/main.cpp:179
3264 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3265 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3267 #: src/tool/main.cpp:181
3268 msgid "List the exported canvases in the composition"
3269 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3271 #: src/tool/main.cpp:182
3272 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3273 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3275 #: src/tool/main.cpp:183
3276 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3277 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3279 #: src/tool/main.cpp:185
3280 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3281 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3283 #: src/tool/main.cpp:186
3284 msgid "Print out the list of available layers"
3285 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3287 #: src/tool/main.cpp:187
3288 msgid "Print out the list of available targets"
3289 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3291 #: src/tool/main.cpp:188
3292 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3293 msgstr "Imprimir la lista de códigos de vídeo disponibles"
3295 #: src/tool/main.cpp:189
3296 msgid "Print out the list of available importers"
3297 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3299 #: src/tool/main.cpp:190
3300 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3301 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3303 #: src/tool/main.cpp:191
3304 msgid "Print out the list of loaded modules"
3305 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3307 #: src/tool/main.cpp:192
3308 msgid "Print out version information"
3309 msgstr "Imprimir información de la versión"
3311 #: src/tool/main.cpp:193
3312 msgid "Print out misc build information"
3313 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3315 #: src/tool/main.cpp:194
3316 msgid "Print out license information"
3317 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3319 #: src/tool/main.cpp:197
3320 msgid "Test GUID generation"
3321 msgstr "Probar la generación del GUID"
3323 #: src/tool/main.cpp:198
3324 msgid "Test signal implementation"
3325 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3327 #: src/tool/main.cpp:202
3328 msgid "Print out usage and syntax info"
3329 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3331 #: src/tool/main.cpp:479
3333 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3334 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3336 #: src/tool/main.cpp:484
3338 msgid "Span set to %d units"
3339 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3341 #: src/tool/main.cpp:490
3343 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3344 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3346 #: src/tool/main.cpp:497
3348 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3349 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3351 #: src/tool/main.cpp:504
3353 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3354 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3356 #: src/tool/main.cpp:511
3358 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3359 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3361 #: src/tool/main.cpp:527
3362 msgid "Rendering frame at "
3363 msgstr "Muestreando fotograma en "
3365 #: src/tool/main.cpp:545
3367 msgid "Resolution set to %dx%d"
3368 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3370 #: src/tool/main.cpp:560
3372 msgid "Quality set to %d"
3373 msgstr "Establecida calidad a %d"
3375 #: src/tool/main.cpp:577
3377 msgid "Threads set to %d"
3378 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3380 #: src/tool/main.cpp:596
3382 msgid "Target set to %s"
3383 msgstr "Objetivo establecido a %s"
3385 #: src/tool/main.cpp:640
3387 msgid "Target video codec set to %s"
3388 msgstr "Objetivo de código de vídeo establecido a %s"
3390 #: src/tool/main.cpp:650
3392 msgid "Target bitrate set to %dk"
3393 msgstr "Establecido el ratio de bits a %dk"
3395 #: src/tool/main.cpp:790
3396 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3397 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3399 #: src/tool/main.cpp:791
3400 msgid "Recognized variables are:"
3401 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3403 #: src/tool/main.cpp:827
3405 msgstr "Tiempo del Fin"
3407 #: src/tool/main.cpp:833
3409 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3411 #: src/tool/main.cpp:839
3413 msgstr "Fotograma de Inicio"
3415 #: src/tool/main.cpp:845
3417 msgstr "Fotograma de Fin"
3419 #: src/tool/main.cpp:866
3420 msgid "Image Aspect Ratio"
3421 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3423 #: src/tool/main.cpp:875
3425 msgstr "Ancho del Pixel"
3427 #: src/tool/main.cpp:881
3428 msgid "Pixel Height"
3429 msgstr "Alto del Pixel"
3431 #: src/tool/main.cpp:887
3432 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3433 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3435 #: src/tool/main.cpp:896
3437 msgstr "Arriba Izquierda"
3439 #: src/tool/main.cpp:903
3440 msgid "Bottom Right"
3441 msgstr "Abajo Derecha"
3443 #: src/tool/main.cpp:910
3444 msgid "Physical Width"
3445 msgstr "Ancho Físico"
3447 #: src/tool/main.cpp:916
3448 msgid "Physical Height"
3449 msgstr "Alto Físico"
3451 #: src/tool/main.cpp:922
3452 msgid "X Resolution"
3453 msgstr "Resolución en X"
3455 #: src/tool/main.cpp:928
3456 msgid "Y Resolution"
3457 msgstr "Resolución en Y"
3459 #: src/tool/main.cpp:934
3460 msgid "Diagonal Image Span"
3461 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3463 #: src/tool/main.cpp:943
3465 msgstr "Enterlazado"
3467 #: src/tool/main.cpp:949
3471 #: src/tool/main.cpp:961
3475 #: src/tool/main.cpp:967
3479 #: src/tool/main.cpp:974
3480 msgid "Background Color"
3481 msgstr "Color de Fondo"
3483 #: src/tool/main.cpp:984
3487 #: src/tool/main.cpp:1013
3488 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3489 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3491 #: src/tool/main.cpp:1029
3492 msgid "verbosity set to "
3493 msgstr "Establecido información detallada a "
3495 #: src/tool/main.cpp:1066
3496 msgid "Unable to load '"
3497 msgstr "Imposible cargar"
3499 #: src/tool/main.cpp:1067
3500 #: src/tool/main.cpp:1092
3501 #: src/tool/main.cpp:1100
3502 #: src/tool/main.cpp:1234
3503 #: src/tool/main.cpp:1260
3504 msgid "Throwing out job..."
3505 msgstr "Lanzando trabajo..."
3507 #: src/tool/main.cpp:1091
3508 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3509 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3511 #: src/tool/main.cpp:1091
3512 #: src/tool/main.cpp:1099
3516 #: src/tool/main.cpp:1099
3517 msgid "Invalid canvas name \""
3518 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3520 #: src/tool/main.cpp:1113
3521 msgid "Quality set to "
3522 msgstr "Establecida calidad a "
3524 #: src/tool/main.cpp:1127
3525 msgid "Unable to append '"
3526 msgstr "Imposible anexar"
3528 #: src/tool/main.cpp:1137
3529 msgid "Appended contents of "
3530 msgstr "Añadido contenido de "
3532 #: src/tool/main.cpp:1141
3533 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3534 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3536 #: src/tool/main.cpp:1147
3537 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3538 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3540 #: src/tool/main.cpp:1181
3542 msgid "Unknown target video codec: %s."
3543 msgstr "Formato desconocido para código de vídeo: %s"
3545 #: src/tool/main.cpp:1184
3546 msgid "Available target video codecs are:"
3547 msgstr "Los códigos de vídeo disponibles son:"
3549 #: src/tool/main.cpp:1192
3550 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3551 msgstr "Falta argumento: \"-vb\""
3553 #: src/tool/main.cpp:1202
3554 msgid "Defaulting to PNG target..."
3555 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3557 #: src/tool/main.cpp:1221
3558 msgid "Creating the target..."
3559 msgstr "Creando el formato..."
3561 #: src/tool/main.cpp:1233
3562 msgid "Unknown target for "
3563 msgstr "Formato desconocido para "
3565 #: src/tool/main.cpp:1244
3566 msgid "Setting the canvas on the target..."
3567 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3569 #: src/tool/main.cpp:1246
3570 msgid "Setting the quality of the target..."
3571 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3573 #: src/tool/main.cpp:1256
3574 msgid "Unidentified arguments for "
3575 msgstr "Argumentos no identificados para "
3577 #: src/tool/main.cpp:1269
3578 msgid "Unidentified arguments:"
3579 msgstr "Argumentos no identificados:"
3581 #: src/tool/main.cpp:1278
3582 msgid "Nothing to do!"
3583 msgstr "¡Nada para hacer!"
3585 #: src/tool/main.cpp:1321
3586 msgid "Rendering..."
3587 msgstr "Muestreando..."
3589 #: src/tool/main.cpp:1337
3597 #~ msgid "<INTERNAL>"
3598 #~ msgstr "<INTERNAL>"