1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
8 # Aurore D. <aurore.d@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 17:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-05-17 15:35+0200\n"
15 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
24 msgid "Filled Rectangle"
25 msgstr "Rectangle plein"
27 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
28 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
32 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
33 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
34 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
35 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
36 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
37 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
38 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
39 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
43 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
44 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
45 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
49 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
50 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
51 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
55 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
57 msgstr "Adoucissement X"
59 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
61 msgstr "Adoucissement Y"
63 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
67 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
68 msgid "Keep Bevel Circular"
69 msgstr "Coins arrondis circulaires"
71 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
75 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
76 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
77 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
78 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
79 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
80 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
81 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
82 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
83 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
87 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
88 #: src/synfig/distance.cpp:248
92 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
96 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
100 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
101 msgid "Gradient Left"
102 msgstr "Dégradé Gauche"
104 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
105 msgid "Gradient Right"
106 msgstr "Dégradé Droit"
108 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
109 msgid "Positive Only"
110 msgstr "Positif seulement"
112 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
113 msgid "Simple Circle"
114 msgstr "Cercle simple"
116 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
117 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
118 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
119 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
120 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
121 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
125 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
126 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
127 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
128 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
129 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
130 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
131 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
135 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
138 msgid "This is the radius of the circle"
139 msgstr "Le rayon du cercle"
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
147 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
148 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
149 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
150 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
154 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
156 msgstr "Calque de texte"
158 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
159 msgid "unable to initialize"
160 msgstr "Initialisation impossible"
162 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
163 msgid "empty font set"
164 msgstr "Jeu de polices vide"
166 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
167 msgid "Text to Render"
168 msgstr "Texte à rendre"
170 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
171 msgid "Color of the text"
172 msgstr "Couleur du texte"
174 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
176 msgstr "Famille de police"
178 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
191 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
195 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
199 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
203 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
207 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
211 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
215 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
219 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
220 msgid "Horizontal Spacing"
221 msgstr "Espacement horizontal"
223 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
224 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
225 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
227 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
228 msgid "Vertical Spacing"
229 msgstr "Espacement vertical"
231 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
232 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
233 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
235 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
236 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
237 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
238 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
239 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
240 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
244 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
245 msgid "Size of the text"
246 msgstr "Taille du texte"
248 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
252 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
253 msgid "Text Orientation"
254 msgstr "Orientation du texte"
256 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
257 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
258 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
259 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
260 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
261 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
262 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
263 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
264 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
265 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
266 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
270 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
271 msgid "Text Position"
272 msgstr "Position du texte"
274 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
278 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
279 msgid "Filename of the font to use"
280 msgstr "Nom de la police à utiliser"
282 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
286 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
287 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
288 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
290 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
291 msgid "Sharpen Edges"
292 msgstr "Durcir les bords"
294 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
295 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
296 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
298 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
299 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
300 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
304 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
305 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
306 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu."
308 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
309 msgid "Text too small, no text will be rendered."
310 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu."
312 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
313 msgid "Unable to set face size."
314 msgstr "Impossible de définir la taille de la police."
316 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
317 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
318 msgstr "Séquence multi-octets invalide - La locale est-elle définie ?\n"
320 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
321 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
322 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
324 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
328 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
329 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
330 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
334 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
335 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
336 msgid "Type of blur to use"
337 msgstr "Type de flou à utiliser"
339 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
340 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
342 msgstr "Flou \"boîte\""
344 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
345 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
346 msgid "Fast Gaussian Blur"
347 msgstr "Flou gaussien rapide"
349 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
350 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
351 msgid "Cross-Hatch Blur"
352 msgstr "Flou hachuré"
354 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
355 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
356 msgid "Gaussian Blur"
357 msgstr "Flou gaussien"
359 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
360 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
362 msgstr "Flou circulaire"
364 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
366 msgstr "Éclaircissement"
368 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
372 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
374 msgstr "Angle d'éclairage"
376 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
377 msgid "Depth of Bevel"
378 msgstr "Profondeur du biseau"
380 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
382 msgstr "Adoucissement"
384 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
386 msgstr "Utiliser la luminance"
388 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
392 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
394 msgstr "Jeu de région"
396 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
397 msgid "Set of regions to combine"
398 msgstr "Jeu de régions à combiner"
400 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:955
404 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
405 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
407 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
411 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
412 msgid "Invert Negative"
413 msgstr "Inverser le négatif"
415 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
416 msgid "Clamp Ceiling"
417 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
419 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
423 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
427 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
429 msgstr "Importer une image"
431 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
433 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
434 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
436 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
438 msgstr "Nom de fichier"
440 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
441 msgid "File to import"
442 msgstr "Fichier à importer"
444 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
446 msgstr "Décalage temporel"
448 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
452 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
453 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
454 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
455 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
456 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
460 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
461 msgid "Defines the where the center will be"
462 msgstr "Défini le centre"
464 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
466 msgstr "Ensemble de Julia"
468 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
472 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
474 msgstr "Couleur interne"
476 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
477 msgid "Color of the Set"
478 msgstr "Couleur de l'ensemble"
480 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
481 msgid "Outside Color"
482 msgstr "Couleur externe"
484 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
485 msgid "Color outside the Set"
486 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
488 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
490 msgstr "Décalage de couleur"
492 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
496 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
498 msgstr "Point graine"
500 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
501 msgid "Bailout ValueBase"
502 msgstr "Valeur d'arrêt"
504 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
505 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
506 msgid "Distort Inside"
507 msgstr "Distordre l'intérieur"
509 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
511 msgstr "Ombrer l'interieur"
513 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
515 msgstr "Intérieur solide"
517 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
518 msgid "Invert Inside"
519 msgstr "Inverser l'intérieur"
521 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
523 msgstr "Colorer l'intérieur"
525 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
526 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
527 msgid "Distort Outside"
528 msgstr "Distordre l'extérieur"
530 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
531 msgid "Shade Outside"
532 msgstr "Ombrer l'extérieur"
534 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
535 msgid "Solid Outside"
536 msgstr "Extérieur solide"
538 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
539 msgid "Invert Outside"
540 msgstr "Inverser l'extérieur"
542 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
543 msgid "Color Outside"
544 msgstr "Colorer l'extérieur"
546 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
548 msgstr "Cycle de couleurs"
550 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
551 msgid "Smooth Outside"
552 msgstr "Lisser l'extérieur"
554 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
555 msgid "Smooth the coloration outside the set"
556 msgstr "Lisser la couleur à l'extérieur de l'ensemble"
558 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
560 msgstr "Briser l'ensemble"
562 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
563 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
564 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
566 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
567 msgid "Mandelbrot Set"
568 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
576 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
580 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
581 msgid "Gradient Inside"
582 msgstr "Dégradé intérieur"
584 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
585 msgid "Offset Inside"
586 msgstr "Décalage intérieur"
588 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
590 msgstr "Boucle intérieure"
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
599 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
603 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
604 msgid "Gradient outside"
605 msgstr "Dégradé extérieur"
607 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
608 msgid "Offset Outside"
609 msgstr "Décalage extérieur"
611 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
612 msgid "Scale Outside"
613 msgstr "Échelle extérieure"
615 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
619 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
620 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
624 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
625 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
626 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
627 msgid "Point where you want the origin to be"
628 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
630 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
631 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
632 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
633 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
636 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
637 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
638 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
642 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
643 msgid "Amount of rotation"
644 msgstr "Angle de rotation"
646 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
650 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
651 msgid "Size of Shade"
652 msgstr "Taille de l'ombre"
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
655 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
657 msgstr "Rendre sphérique"
659 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
663 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
667 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
669 msgstr "Type de distorsion"
671 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
672 msgid "The direction of the distortion"
673 msgstr "Sens de la distorsion"
675 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
677 msgstr "Barre verticale"
679 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
680 msgid "Horizontal Bar"
681 msgstr "Barre horizontale"
683 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
687 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
689 msgstr "Sur-échantillonner "
691 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
692 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
693 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
695 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
696 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
697 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
698 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
699 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
700 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
701 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:854
705 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
706 msgid "Width of sample area (In pixels)"
707 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
709 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:860
713 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
714 msgid "Height of sample area (In pixels)"
715 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
717 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
718 msgid "Use Parametric"
719 msgstr "Paramétrique"
721 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
722 msgid "Use the Parametric Renderer"
723 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
725 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
726 msgid "Be Alpha Safe"
727 msgstr "Considérer l'Alpha"
729 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
730 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
732 msgstr "Boucle temporelle"
734 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
736 msgstr "Début du lien"
738 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
742 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
743 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
747 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
748 msgid "Only For Positive Duration"
749 msgstr "Seulement pour les durées positives"
751 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
755 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
759 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
763 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
767 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
771 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
773 msgstr "Source Haut-Gauche"
775 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
777 msgstr "Source Bas-Droite"
779 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
781 msgstr "Destination Haut-Gauche"
783 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
785 msgstr "Destination Haut-Droite"
787 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
789 msgstr "Destination Bas-Droite"
791 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
793 msgstr "Destination Bas-Gauche"
795 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
799 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
801 msgstr "Déformation courbe"
803 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
805 msgstr "Point de départ"
807 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
809 msgstr "Point d'arrivée"
811 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
812 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
813 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
814 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
815 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
819 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
820 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
821 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
822 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
823 msgid "A list of BLine Points"
824 msgstr "Une liste de points de BLine"
826 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
827 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
831 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
835 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
839 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
840 msgid "Amount to zoom in"
841 msgstr "Quantité de zoom"
843 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
844 msgid "Point to zoom in to"
845 msgstr "Point de zoom"
847 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
848 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
850 msgid "Unable to open %s"
851 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
853 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
855 msgid "%s is not in BMP format"
856 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
858 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
860 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
861 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
863 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
865 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
866 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
868 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
870 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
871 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
873 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
875 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
876 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
878 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
879 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
880 msgstr "La lecture des bitmaps compressés n'est pas disponible"
882 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
884 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
885 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
887 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
891 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
892 msgid "Unable to open file"
893 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
895 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
896 msgid "Unable to write file header to file"
897 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
899 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
900 msgid "Unable to write info header"
901 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
903 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
904 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
905 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
907 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
908 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
909 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
911 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:201
912 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:208
913 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:218
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:272
915 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
916 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
917 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
919 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
923 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
924 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
928 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
930 msgstr "Taille du flou"
932 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
933 msgid "Color Correct"
934 msgstr "Correction de couleur"
936 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
938 msgstr "Ajustement de teinte"
940 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
944 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
948 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
949 msgid "Exposure Adjust"
950 msgstr "Ajustement de l'exposition"
952 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
953 msgid "Gamma Adjustment"
954 msgstr "Ajustement du Gamma"
956 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
958 msgstr "Demi-teinte 2"
960 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
962 msgstr "Origine du masque"
964 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
966 msgstr "Angle du masque"
968 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
969 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
971 msgstr "Taille du masque"
973 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
975 msgstr "Couleur claire"
977 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
979 msgstr "Couleur sombre"
981 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
982 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
983 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
987 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
988 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
989 msgid "Light On Dark"
990 msgstr "Clair sur sombre"
992 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
993 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
997 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
998 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1002 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1004 msgstr "Demi-teinte 3"
1006 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1010 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1011 msgid "Subtractive Flag"
1014 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1018 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1019 msgid " Mask Origin"
1020 msgstr " Origine du masque"
1022 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1024 msgstr " Angle du masque"
1026 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1028 msgstr "Clé de luminance"
1030 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1032 msgstr "Flou radial"
1034 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1035 msgid "Size of blur"
1036 msgstr "Taille du flou"
1038 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1040 msgstr "Fondu en fermeture"
1042 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1043 msgid "Checkerboard"
1046 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1047 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1048 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1049 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1050 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1051 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1055 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1056 msgid "Color of checkers"
1057 msgstr "Couleur des carreaux"
1059 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1060 msgid "Size of checkers"
1061 msgstr "Taille des carreaux"
1063 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1067 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1069 msgstr "Adoucissement"
1071 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1072 msgid "Invert the circle"
1073 msgstr "Inverser le cercle"
1075 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1077 msgstr "Atténuation"
1079 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1080 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1081 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
1083 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1084 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1085 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/layer_motionblur.cpp:148
1086 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1090 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1094 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1096 msgstr "Racine carrée"
1098 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1102 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1103 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1104 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1108 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1112 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1113 msgid "No vertices in outline "
1114 msgstr "Pas de vertex dans le contour"
1116 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1117 msgid "Outline Width"
1118 msgstr "Épaisseur du contour"
1120 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1124 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1126 msgstr "Angles durs"
1128 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1129 msgid "Determines cusp type"
1130 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1132 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1133 msgid "Rounded Begin"
1134 msgstr "Début arrondi"
1136 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1137 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1138 msgid "Round off the tip"
1139 msgstr "Arrondir la pointe"
1141 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1143 msgstr "Fin arrondie"
1145 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1149 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1153 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1157 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1158 msgid "Expand amount"
1159 msgstr "Quantité d'extension"
1161 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1162 msgid "Invert the rectangle"
1163 msgstr "Inverser le rectangle"
1165 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1169 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1173 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1174 msgid "Outer Radius"
1175 msgstr "Rayon externe"
1177 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1178 msgid "The radius of the outer points in the star"
1179 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1181 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1182 msgid "Inner Radius"
1183 msgstr "Rayon interne"
1185 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1186 msgid "The radius of the inner points in the star"
1187 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1189 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1190 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1191 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1192 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1196 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1197 msgid "The orientation of the star"
1198 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1200 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1201 msgid "The number of points in the star"
1202 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1204 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1205 msgid "Regular Polygon"
1206 msgstr "Polygone régulier"
1208 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1209 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1210 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1212 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1214 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1215 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1217 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1218 msgid "Description not set!"
1219 msgstr "Description non définie !"
1221 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1222 msgid "Conical Gradient"
1223 msgstr "Dégradé conique"
1225 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1226 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1227 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1228 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1229 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1230 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1234 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1235 msgid "Curve Gradient"
1236 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1238 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1239 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1240 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1241 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1242 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1243 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1247 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1248 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1249 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1253 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1254 msgid "Perpendicular"
1255 msgstr "Perpendiculaire"
1257 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1258 msgid "Linear Gradient"
1259 msgstr "Dégradé linéaire"
1261 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1262 msgid "Radial Gradient"
1263 msgstr "Dégradé radial"
1265 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1266 msgid "Spiral Gradient"
1267 msgstr "Dégradé spirale"
1269 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1271 msgstr "Sens horaire"
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1275 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1276 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1277 msgid "No file to load"
1278 msgstr "Pas de fichier à charger"
1280 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1281 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1282 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1283 msgid "Unable to open "
1284 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1287 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1288 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1289 msgid "Unable to get frame from "
1290 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1293 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1294 msgid "Bad surface from "
1295 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1298 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1299 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1300 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1303 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1304 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1305 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1308 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1309 msgid "stream not in PPM format"
1310 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1313 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1314 msgid "Premature end of file (after header)"
1315 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1318 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1319 msgid "Premature end of file"
1320 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1322 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:158
1323 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1325 "Impossible d'établir le transfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1328 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1329 msgid "Noise Distort"
1330 msgstr "Distorsion bruitée"
1332 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1333 msgid "Displacement"
1334 msgstr "Déplacement"
1336 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1337 msgid "RandomNoise Seed"
1338 msgstr "Graine du bruit aléatoire"
1340 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1341 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1342 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1343 msgid "Interpolation"
1344 msgstr "Interpolation"
1346 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1347 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1348 msgid "What type of interpolation to use"
1349 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1351 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1352 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1353 msgid "Nearest Neighbor"
1354 msgstr "Voisinage le plus proche"
1356 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1360 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1361 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1365 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1369 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1370 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1371 msgid "Animation Speed"
1372 msgstr "Vitesse d'animation"
1374 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1378 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1379 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1383 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1384 msgid "Noise Gradient"
1385 msgstr "Dégradé bruité"
1387 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1389 msgstr "Transparence"
1391 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1392 msgid "Super Sampling"
1393 msgstr "Sur-échantillonnage "
1395 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1396 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:264
1397 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1398 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1399 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1403 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1408 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1410 msgstr "Temps d'une boucle"
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1417 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1418 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1422 msgstr "Angle de séparation"
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1425 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1426 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1433 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1434 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1436 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1437 msgid "Tangential Velocity"
1438 msgstr "Vitesse tangente"
1440 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1441 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1443 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1446 msgid "Perpendicular Velocity"
1447 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1451 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1452 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1456 msgstr "Taille de tige"
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1459 msgid "Size of the stem"
1460 msgstr "La taille de la tige"
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1463 msgid "Size As Alpha"
1464 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1468 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1469 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1471 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1472 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1474 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1478 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1479 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1480 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1482 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1483 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1487 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1488 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1489 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1491 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1492 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1493 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1495 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1499 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1500 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1502 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres pousses "
1505 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1509 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1510 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1512 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1515 msgid "Random Factor"
1516 msgstr "Facteur d'aléa"
1518 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1520 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1522 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placez le à zéro pour "
1523 "désactiver les aléas."
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1530 msgid "Drag slows the growth"
1531 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1535 msgstr "Utiliser la largeur"
1537 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1538 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1539 msgstr "Modifie la vitesse à partir de la largeur de la BLine"
1541 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1543 msgid "%s was not in PPM format"
1544 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1546 #: src/synfig/distance.cpp:246
1550 #: src/synfig/distance.cpp:247
1554 #: src/synfig/distance.cpp:249
1558 #: src/synfig/distance.cpp:250
1562 #: src/synfig/distance.cpp:251
1564 msgstr "Millimètres"
1566 #: src/synfig/distance.cpp:252
1568 msgstr "Centimètres"
1570 #: src/synfig/importer.cpp:89
1571 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1572 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1574 #: src/synfig/importer.cpp:103
1575 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1576 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1578 #: src/synfig/importer.cpp:114
1579 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1580 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu -- "
1582 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1583 msgid "Unable to create surface target"
1584 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1586 #: src/synfig/layer.cpp:550
1588 msgstr "Profondeur Z"
1590 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1592 msgstr "Haut-gauche"
1594 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1595 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1596 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1598 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1599 msgid "Bottom-Right"
1602 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1603 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1604 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1606 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1607 msgid "Blend Method"
1608 msgstr "Mode de fusion"
1610 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1615 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1619 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1621 msgstr "Copier l'index"
1623 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1627 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1629 msgstr "Flou cinétique"
1631 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:134
1635 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:135
1636 msgid "Shutter Time"
1637 msgstr "Temps d'exposition"
1639 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:139
1640 msgid "Subsamples Factor"
1641 msgstr "Facteur de sous-échantillonnage"
1643 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:140
1644 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1645 msgstr "Multiplie le nombre de sous-échantillons rendus"
1647 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:144
1648 msgid "Subsampling Type"
1649 msgstr "Type de sous-échantillonnage "
1651 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:145
1652 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1653 msgstr "Type de courbe pour pondérer les sous-échantillons"
1655 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147 src/synfig/valuenode_const.cpp:129
1659 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1661 msgstr "Hyperbolique"
1663 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:153
1664 msgid "Subsample Start Amount"
1665 msgstr "Quantité de départ du sous-échantillon"
1667 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:154
1668 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1670 "Quantité relative du premier sous-échantillon, pour pondération linéaire"
1672 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:158
1673 msgid "Subsample End Amount"
1674 msgstr "Quantité finale du sous-échantillon"
1676 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:159
1677 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1679 "Quantité relative du dernier sous-échantillon, pour pondération linéaire."
1681 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1682 msgid "Paste Canvas"
1683 msgstr "Coller un canevas"
1685 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1686 msgid "Pasted Canvas"
1687 msgstr "Canevas collé"
1689 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1690 msgid "Inline Canvas"
1691 msgstr "Sous-canevas"
1693 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1697 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1698 msgid "Canvas to paste"
1699 msgstr "Canevas à coller"
1701 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1702 msgid "Size of canvas"
1703 msgstr "Taille du canevas"
1705 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1706 msgid "Children Lock"
1707 msgstr "Verrou sous-calques"
1709 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1711 msgstr "Point focal"
1713 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1714 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1715 msgstr "Point restant fixe lors du zoom"
1717 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1718 msgid "Current Time"
1719 msgstr "Temps courant"
1721 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1725 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1727 msgstr "Liste de vecteurs"
1729 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1733 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1737 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1738 msgid "Layer_Shape Color"
1739 msgstr "Couleur du calque forme"
1741 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1742 msgid "Antialiasing"
1743 msgstr "Anti-crénelage "
1745 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1746 msgid "Type of Feather"
1747 msgstr "Type d'adoucissement"
1749 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1750 msgid "Type of feathering to use"
1751 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1753 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1754 msgid "Winding Style"
1755 msgstr "Mode de superposition"
1757 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1758 msgid "Winding style to use"
1759 msgstr "Mode de superposition à utiliser"
1761 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1765 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1767 msgstr "Pair/Impair"
1769 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1771 msgstr "Couleur pleine"
1773 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1774 msgid "No images in list"
1775 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:139
1779 msgid "cannot load '%s' recursively"
1780 msgstr "ne peut charger '%s' récursivement"
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:182
1784 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1785 msgstr "Élément <%s> inattendu, attendait <%s>"
1787 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1789 msgid "Unexpected element <%s>"
1790 msgstr "Élément <%s> inattendu"
1792 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:202
1793 msgid "Too many warnings"
1794 msgstr "Trop d'avertissements"
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:233
1798 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1799 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:258 src/synfig/loadcanvas.cpp:277
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:296 src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:815
1805 msgid "<%s> should not contain anything"
1806 msgstr "<%s> devrait être vide"
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:262 src/synfig/loadcanvas.cpp:281
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:300 src/synfig/loadcanvas.cpp:464
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:819
1812 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1813 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:475
1817 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1818 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1820 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:499
1822 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1823 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1825 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:906
1827 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1828 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1831 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1832 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:936
1836 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1839 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:956 src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1844 msgid "<%s> is missing its data"
1845 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1847 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:985
1848 msgid "Bad data for <waypoint>"
1849 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1851 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1000
1853 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1854 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1042 src/synfig/loadcanvas.cpp:1059
1858 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1859 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1863 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1864 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1868 msgid "Bad type in <%s>"
1869 msgstr "Mauvais type dans <%s>"
1871 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1137
1873 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1875 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1146
1880 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1881 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1172 src/synfig/loadcanvas.cpp:1240
1885 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1886 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1182
1890 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1891 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1893 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1191
1895 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1897 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1902 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1904 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1255
1909 msgid "element <%s> is missing its contents"
1910 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1264
1914 msgid "Parse of '%s' failed"
1915 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1271
1919 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1921 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
1925 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1927 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1330
1931 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1932 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1934 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1396
1935 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1936 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1938 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1546
1939 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1940 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1942 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1944 msgid "Bad data in <%s>"
1945 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1947 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1949 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1950 msgstr "Attendait un nœud de valeur. Voir %s"
1952 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1644
1954 msgid "Bad ID \"%s\""
1955 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1957 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1649
1959 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1960 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1964 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1966 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1968 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1689
1969 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1970 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1972 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1973 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1975 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1977 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1728
1978 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1980 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1983 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1731
1984 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1986 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1988 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1989 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1990 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1992 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1756
1994 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1997 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
2000 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
2001 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
2002 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
2004 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767
2006 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
2007 msgstr "Échec du chargement du sous-canevas \"%s\""
2009 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1769
2010 msgid "Layer rejected canvas link"
2011 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas"
2013 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
2015 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2016 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
2018 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1803
2019 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2020 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
2022 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1815 src/synfig/loadcanvas.cpp:1835
2023 msgid "Bad data for <param>"
2024 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
2026 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1823
2028 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2029 msgstr "Le calque '%s' a rejeté la valeur du paramètre '%s'"
2031 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1846
2033 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2034 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré."
2036 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1919 src/synfig/loadcanvas.cpp:1927
2037 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2039 "La hauteur et la largeur du canevas doivent être supérieures ou égales à 1."
2041 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2013
2042 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2043 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de section <defs>"
2045 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2021
2046 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2047 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de points clés"
2049 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033
2050 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2051 msgstr "Les sous-canevas ne peuvent avoir de métadonnées"
2053 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2041
2054 msgid "<meta> must have a name"
2055 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
2057 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
2058 msgid "<meta> must have content"
2059 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
2061 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2059
2062 msgid "blank \"name\" entity"
2063 msgstr "Entité \"name\" vide"
2065 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2074
2066 msgid "blank \"desc\" entity"
2067 msgstr "Entité \"desc\" vide"
2069 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2089
2070 msgid "blank \"author\" entity"
2071 msgstr "Entité \"author\" vide"
2073 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2121
2075 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2076 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
2078 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 src/synfig/valuenode.cpp:380
2080 msgstr "Nœud de valeur"
2082 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123
2084 msgstr "Nœuds de valeur"
2086 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2203 src/synfig/loadcanvas.cpp:2259
2087 msgid "Can't open file"
2088 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2090 #: src/synfig/main.cpp:103
2092 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2093 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
2095 #: src/synfig/main.cpp:108
2097 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2098 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2100 #: src/synfig/main.cpp:113
2102 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2103 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2105 #: src/synfig/main.cpp:118
2107 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2108 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2110 #: src/synfig/main.cpp:123
2112 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2113 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2115 #: src/synfig/main.cpp:185
2116 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2117 msgstr "Démarrage du sous-système \"Modules\""
2119 #: src/synfig/main.cpp:187
2120 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2121 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
2123 #: src/synfig/main.cpp:189
2124 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2125 msgstr "Démarrage du sous-système \"Layers\""
2127 #: src/synfig/main.cpp:193
2128 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2129 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
2131 #: src/synfig/main.cpp:196
2132 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2133 msgstr "Démarrage du sous-système \"Targets\""
2135 #: src/synfig/main.cpp:201
2136 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2137 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
2139 #: src/synfig/main.cpp:204
2140 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2141 msgstr "Démarrage du sous-système \"Importers\""
2143 #: src/synfig/main.cpp:210
2144 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2145 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2147 #: src/synfig/main.cpp:213
2148 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2149 msgstr "Démarrage du sous-système \"ValueNodes\""
2151 #: src/synfig/main.cpp:220
2152 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2153 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2155 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2157 msgid "Loading modules from %s"
2158 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2160 #: src/synfig/main.cpp:268
2162 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2163 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de liste de modules \"%s\""
2165 #: src/synfig/main.cpp:282
2169 #: src/synfig/main.cpp:348
2173 #: src/synfig/main.cpp:363
2175 msgstr "avertissement"
2177 #: src/synfig/main.cpp:378
2181 #: src/synfig/module.cpp:66
2182 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2183 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2185 #: src/synfig/module.cpp:103
2187 msgid "Unable to load module '%s'"
2188 msgstr "Impossible de charger le module \"%s\""
2190 #: src/synfig/module.cpp:128
2192 msgid "Attempting to register \"%s\""
2193 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2195 #: src/synfig/module.cpp:135
2197 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2198 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2200 #: src/synfig/module.cpp:139
2202 msgid "Found module \"%s\""
2203 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2205 #: src/synfig/module.cpp:173
2207 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2208 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2210 #: src/synfig/module.cpp:186
2211 msgid "Entrypoint did not return a module."
2212 msgstr "Le point d'entrée n'a pas renvoyé un module."
2214 #: src/synfig/module.cpp:190
2216 msgid "Success for \"%s\""
2217 msgstr "Succès pour \"%s\""
2219 #: src/synfig/palette.cpp:72
2223 #: src/synfig/palette.cpp:89
2224 msgid "Surface Palette"
2225 msgstr "Palette de surface"
2227 #: src/synfig/palette.cpp:284
2229 msgid "%0.2f%% Gray"
2230 msgstr "Gris %0.2f%%"
2232 #: src/synfig/palette.cpp:299
2234 msgid "Unable to open %s for write"
2235 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2237 #: src/synfig/palette.cpp:321
2239 msgid "Unable to open %s for read"
2240 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2242 #: src/synfig/palette.cpp:329
2244 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2245 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2247 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2251 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2255 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2259 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2260 msgid "S_traight Onto"
2261 msgstr "Direct dessus"
2263 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2267 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2271 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2273 msgstr "Super_poser"
2275 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2277 msgstr "L_umière dure"
2279 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2281 msgstr "_Multiplier"
2283 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2287 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2291 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2293 msgstr "S_oustraction"
2295 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2297 msgstr "Di_fférence"
2299 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2303 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2307 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2311 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2315 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2317 msgstr "Saturatio_n"
2319 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2323 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2325 msgstr "Soustraire l'alpha"
2327 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2328 msgid "Al_pha Brighten"
2329 msgstr "Multiplier l'alpha"
2331 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2332 msgid "Al_pha Darken"
2333 msgstr "Ajouter l'alpha"
2335 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2336 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2337 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2338 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2339 msgid "Target panic"
2340 msgstr "Panique de la cible"
2342 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2344 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2345 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2347 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2349 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2351 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2352 "représentation XML"
2354 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2355 msgid "Target initialization failure"
2356 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2358 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2359 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2360 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2361 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2362 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2364 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2365 msgid "Unable to put surface on target"
2366 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2368 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2369 msgid "Caught string :"
2370 msgstr "Chaîne récupérée :"
2372 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2373 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2374 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2376 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2377 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2378 msgstr "Erreur inconnue récupérée, relancée..."
2380 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2381 msgid "Bad Tile Size"
2382 msgstr "Mauvaise taille de \"tuile\" d''image"
2384 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2385 msgid "Parametric Renderer Failure"
2386 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2388 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2390 msgstr "Mauvaise surface"
2392 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2393 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2394 msgstr "add_tile(): Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2396 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2397 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2401 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2402 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2406 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2407 #: src/synfig/value.cpp:272
2411 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2412 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2416 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2417 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2421 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2422 #: src/synfig/value.cpp:278
2426 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2427 #: src/synfig/value.cpp:280
2431 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2432 #: src/synfig/value.cpp:282
2436 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2437 #: src/synfig/value.cpp:284
2439 msgstr "point de BLine"
2441 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2442 #: src/synfig/value.cpp:286
2446 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2447 #: src/synfig/value.cpp:288
2451 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2452 #: src/synfig/value.cpp:290
2456 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2457 #: src/synfig/value.cpp:292
2461 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2462 #: src/synfig/value.cpp:294
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2470 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2471 msgid "Radial Composite"
2472 msgstr "Composé radial"
2474 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2478 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2479 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2480 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2484 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2485 msgid "Segment Tangent"
2486 msgstr "Tangente du segment"
2488 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2489 msgid "Segment Vertex"
2490 msgstr "Vertex du segment"
2492 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2493 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2497 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2499 msgstr "Soustraction"
2501 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2505 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2506 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2507 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2508 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2512 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2513 msgid "Dynamic List"
2514 msgstr "Liste dynamique"
2516 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2517 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2518 msgid "Gradient Rotate"
2519 msgstr "Rotation de dégradé"
2521 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2525 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2527 msgstr "Échange temporisé"
2529 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2530 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2531 msgid "Repeat Gradient"
2532 msgstr "Répéter le dégradé"
2534 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2536 msgstr "Exponentiel"
2538 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2542 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2543 msgid "BLine Tangent"
2544 msgstr "Tangente de BLine"
2546 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2547 msgid "BLine Vertex"
2548 msgstr "Vertex de BLine"
2550 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:301
2552 msgstr "Plage de valeurs"
2554 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2556 msgstr "Commutateur"
2558 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2562 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2566 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2567 msgid "Reverse Tangent"
2568 msgstr "Inverser la tangente"
2570 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2574 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2575 msgid "From Integer"
2576 msgstr "Depuis un entier"
2578 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2580 msgstr "Épaisseur de BLine"
2582 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2583 msgid "Vector Angle"
2584 msgstr "Angle du vecteur"
2586 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2587 msgid "Vector Length"
2588 msgstr "Longueur du vecteur"
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2594 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2598 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2599 msgid "Gradient Color"
2600 msgstr "Couleur de dégradé"
2602 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2604 msgstr "Produit scalaire"
2606 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2608 msgstr "Chaîne de temps"
2610 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2612 msgstr "Chaîne de réel"
2614 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2616 msgstr "Liste jointe"
2618 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2619 msgid "Angle String"
2620 msgstr "Chaîne d'angle"
2622 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2624 msgstr "Chaîne d'entier"
2626 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2630 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2634 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2635 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2639 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2643 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2647 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2651 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2655 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2657 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2658 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2660 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2664 #: src/synfig/valuenode.h:74
2666 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2667 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2669 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2670 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2671 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2672 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2673 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2674 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2676 msgstr ": Mauvais type"
2678 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2679 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2680 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2681 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2683 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2684 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2688 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2689 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2693 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2694 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2698 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2702 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2706 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2710 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2711 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2712 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2713 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2714 msgstr "Un point de passage existe déjà à ce moment"
2716 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2718 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2719 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2721 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2725 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2726 msgid "No entries in list"
2727 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2729 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2730 msgid "No entries in ret_list"
2731 msgstr "Pas d'entrées dans la liste ret_list"
2733 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2736 msgstr "Vertex %03d"
2738 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2739 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2740 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2744 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2745 msgid "Fixed Length"
2746 msgstr "Longueur fixe"
2748 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2749 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2750 msgid "Bad type for composite"
2751 msgstr "Erreur de type pour un composé"
2753 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2757 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2761 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2765 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2766 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2770 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2774 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2775 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2779 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2783 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2784 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2788 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2792 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2793 msgid "Split Tangents"
2794 msgstr "Sépater les tangentes"
2796 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2797 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2802 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2803 msgid "Greater Than"
2804 msgstr "Plus grand que"
2806 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2810 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2814 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2818 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2822 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2826 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2827 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2828 msgstr "Incompatibilité entre type et élément de liste, générant une erreur"
2830 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2833 msgstr "Élément %03d"
2835 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2839 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2843 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2847 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2851 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2855 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2859 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2863 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2867 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2871 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2875 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2879 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2883 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2887 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2888 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2889 msgid "Bad type for radialcomposite"
2890 msgstr "Mauvais type de composé radial"
2892 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2896 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2900 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2904 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2908 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2909 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2910 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2912 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:262
2916 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:263
2920 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2924 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2928 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2930 msgstr "Complété avec des zéros"
2932 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2936 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2937 msgid "Specify Start"
2938 msgstr "Définir le début"
2940 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2942 msgstr "Définir la fin"
2944 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2946 msgstr "Couleur de début"
2948 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2950 msgstr "Couleur de fin"
2952 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2953 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2954 msgstr "Tentative d'obtenir l'inverse d'un nœud de valeur non inversable"
2956 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2957 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2961 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:821
2963 msgstr "Heure de début"
2965 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2966 msgid "Intersection"
2967 msgstr "Intersection"
2969 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2973 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2977 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2978 msgid "Stripe Count"
2979 msgstr "Nombre de rayures"
2981 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2983 msgstr "Moment de l'échange"
2985 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2986 msgid "Swap Duration"
2987 msgstr "Durée de l'échange"
2989 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2993 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2997 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
3001 #: src/tool/main.cpp:155
3005 #: src/tool/main.cpp:159
3006 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
3007 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
3009 #: src/tool/main.cpp:160
3010 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3012 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
3015 #: src/tool/main.cpp:161
3016 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3018 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
3021 #: src/tool/main.cpp:162
3022 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3023 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
3025 #: src/tool/main.cpp:163
3026 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3028 "Définir la valeur d'anti-crénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
3030 #: src/tool/main.cpp:164
3032 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3033 msgstr "Définir la qualité d'image pour accélérer le rendu (défaut = %d )"
3035 #: src/tool/main.cpp:165
3036 msgid "Gamma (default=2.2)"
3037 msgstr "Gamma (défaut = 2.2)"
3039 #: src/tool/main.cpp:166
3040 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3042 "Sortie verbeuse (en ajouter pour avoir une sortie encore plus détaillée)"
3044 #: src/tool/main.cpp:167
3045 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3046 msgstr "Mode silencieux (Pas de progression/temps restant affiché)"
3048 #: src/tool/main.cpp:168
3049 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3050 msgstr "Rendre le canevas avec l'identifiant donné au lieu de l'id racine."
3052 #: src/tool/main.cpp:169
3053 msgid "Specify output filename"
3054 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
3056 #: src/tool/main.cpp:170
3057 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3059 "Activer le rendu multiprocessus en utilisant le nombre donné de processus"
3061 #: src/tool/main.cpp:171
3062 msgid "Print Benchmarks"
3063 msgstr "Afficher les tests de performance"
3065 #: src/tool/main.cpp:172
3066 msgid "Set the frame rate"
3067 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
3069 #: src/tool/main.cpp:173
3070 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3071 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
3073 #: src/tool/main.cpp:174 src/tool/main.cpp:175
3074 msgid "Set the starting time"
3075 msgstr "Définir l'heure de début"
3077 #: src/tool/main.cpp:176
3078 msgid "Set the ending time"
3079 msgstr "Définir l'heure de fin"
3081 #: src/tool/main.cpp:177
3082 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3083 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
3085 #: src/tool/main.cpp:178
3086 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3087 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
3089 #: src/tool/main.cpp:179
3090 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3091 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
3093 #: src/tool/main.cpp:181
3094 msgid "List the exported canvases in the composition"
3095 msgstr "Lister les canevas exportés dans la composition"
3097 #: src/tool/main.cpp:182
3098 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3099 msgstr "Imprimer les détails spécifiés du canevas racine"
3101 #: src/tool/main.cpp:183
3102 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3103 msgstr "Ajouter les calques de <filename> dans la composition"
3105 #: src/tool/main.cpp:185
3106 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3107 msgstr "Afficher les descriptions, info de paramètre, etc. du calque"
3109 #: src/tool/main.cpp:186
3110 msgid "Print out the list of available layers"
3111 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
3113 #: src/tool/main.cpp:187
3114 msgid "Print out the list of available targets"
3115 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
3117 #: src/tool/main.cpp:188
3118 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3119 msgstr "Afficher la liste des codecs vidéo disponibles"
3121 #: src/tool/main.cpp:189
3122 msgid "Print out the list of available importers"
3123 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
3125 #: src/tool/main.cpp:190
3126 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3127 msgstr "Afficher la liste des nœuds de valeur disponibles"
3129 #: src/tool/main.cpp:191
3130 msgid "Print out the list of loaded modules"
3131 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
3133 #: src/tool/main.cpp:192
3134 msgid "Print out version information"
3135 msgstr "Afficher les informations de version"
3137 #: src/tool/main.cpp:193
3138 msgid "Print out misc build information"
3139 msgstr "Afficher diverses informations de compilation"
3141 #: src/tool/main.cpp:194
3142 msgid "Print out license information"
3143 msgstr "Afficher les informations de licence"
3145 #: src/tool/main.cpp:197
3146 msgid "Test GUID generation"
3147 msgstr "Tester la génération de GUID"
3149 #: src/tool/main.cpp:198
3150 msgid "Test signal implementation"
3151 msgstr "Tester l'implémentation des signaux"
3153 #: src/tool/main.cpp:202
3154 msgid "Print out usage and syntax info"
3155 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
3157 #: src/tool/main.cpp:479
3159 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3160 msgstr "Anti-crénelage à %d (%d échantillons par pixel)"
3162 #: src/tool/main.cpp:484
3164 msgid "Span set to %d units"
3165 msgstr "Étendue de l'image à %d unités"
3167 #: src/tool/main.cpp:490
3169 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3170 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
3172 #: src/tool/main.cpp:497
3174 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3175 msgstr "Résolution physique à %f ppp"
3177 #: src/tool/main.cpp:504
3179 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3180 msgstr "Résolution physique X à %f ppp"
3182 #: src/tool/main.cpp:511
3184 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3185 msgstr "Résolution physique Y à %f ppp"
3187 #: src/tool/main.cpp:527
3188 msgid "Rendering frame at "
3189 msgstr "Rendu de l'image à "
3191 #: src/tool/main.cpp:545
3193 msgid "Resolution set to %dx%d"
3194 msgstr "Résolution à %dx%d"
3196 #: src/tool/main.cpp:560
3198 msgid "Quality set to %d"
3199 msgstr "Qualité à %d"
3201 #: src/tool/main.cpp:577
3203 msgid "Threads set to %d"
3204 msgstr "Processus (threads) à %d"
3206 #: src/tool/main.cpp:596
3208 msgid "Target set to %s"
3209 msgstr "Cible définie comme %s"
3211 #: src/tool/main.cpp:640
3213 msgid "Target video codec set to %s"
3214 msgstr "Codec vidéo cible défini comme %s"
3216 #: src/tool/main.cpp:650
3218 msgid "Target bitrate set to %dk"
3219 msgstr "Débit binaire de la cible à %d"
3221 #: src/tool/main.cpp:790
3222 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3223 msgstr "Variable de canevas inconnue :"
3225 #: src/tool/main.cpp:791
3226 msgid "Recognized variables are:"
3227 msgstr "Les variables connues sont :"
3229 #: src/tool/main.cpp:827
3231 msgstr "Heure de fin"
3233 #: src/tool/main.cpp:833
3235 msgstr "Images par seconde"
3237 #: src/tool/main.cpp:839
3239 msgstr "Image de début"
3241 #: src/tool/main.cpp:845
3243 msgstr "Image de fin"
3245 #: src/tool/main.cpp:866
3246 msgid "Image Aspect Ratio"
3247 msgstr "Ratio d'aspect d'image"
3249 #: src/tool/main.cpp:875
3251 msgstr "Largeur de pixel"
3253 #: src/tool/main.cpp:881
3254 msgid "Pixel Height"
3255 msgstr "Hauteur de pixel"
3257 #: src/tool/main.cpp:887
3258 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3259 msgstr "Ratio d'aspect des pixels"
3261 #: src/tool/main.cpp:896
3263 msgstr "Haut-Gauche"
3265 #: src/tool/main.cpp:903
3266 msgid "Bottom Right"
3269 #: src/tool/main.cpp:910
3270 msgid "Physical Width"
3271 msgstr "Largeur physique"
3273 #: src/tool/main.cpp:916
3274 msgid "Physical Height"
3275 msgstr "Hauteur physique"
3277 #: src/tool/main.cpp:922
3278 msgid "X Resolution"
3279 msgstr "Résolution X"
3281 #: src/tool/main.cpp:928
3282 msgid "Y Resolution"
3283 msgstr "Résolution Y"
3285 #: src/tool/main.cpp:934
3286 msgid "Diagonal Image Span"
3287 msgstr "Étendue de l'image (Diagonale)"
3289 #: src/tool/main.cpp:943
3293 #: src/tool/main.cpp:949
3295 msgstr "Anti-crénelage"
3297 #: src/tool/main.cpp:961
3301 #: src/tool/main.cpp:967
3305 #: src/tool/main.cpp:974
3306 msgid "Background Color"
3307 msgstr "Couleur de fond"
3309 #: src/tool/main.cpp:984
3313 #: src/tool/main.cpp:1013
3314 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3315 msgstr "Erreur Fatale : Incompatibilité avec la version de Synfig"
3317 #: src/tool/main.cpp:1029
3318 msgid "verbosity set to "
3319 msgstr "Verbosité à "
3321 #: src/tool/main.cpp:1066
3322 msgid "Unable to load '"
3323 msgstr "Impossible de charger ' "
3325 #: src/tool/main.cpp:1067 src/tool/main.cpp:1092 src/tool/main.cpp:1100
3326 #: src/tool/main.cpp:1234 src/tool/main.cpp:1260
3327 msgid "Throwing out job..."
3328 msgstr "Rejet du job ..."
3330 #: src/tool/main.cpp:1091
3331 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3332 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3334 #: src/tool/main.cpp:1091 src/tool/main.cpp:1099
3338 #: src/tool/main.cpp:1099
3339 msgid "Invalid canvas name \""
3340 msgstr "Nom de canevas invalide \""
3342 #: src/tool/main.cpp:1113
3343 msgid "Quality set to "
3346 #: src/tool/main.cpp:1127
3347 msgid "Unable to append '"
3348 msgstr "Impossible d'ajouter ' "
3350 #: src/tool/main.cpp:1137
3351 msgid "Appended contents of "
3352 msgstr "Ajout des contenus de "
3354 #: src/tool/main.cpp:1141
3355 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3356 msgstr "Tentative de déterminer le type de cible/fichier de sortie ..."
3358 #: src/tool/main.cpp:1147
3359 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3360 msgstr "Nom de cible non défini, tentative pour le déterminer"
3362 #: src/tool/main.cpp:1181
3364 msgid "Unknown target video codec: %s."
3365 msgstr "Codec vidéo inconnu : %s"
3367 #: src/tool/main.cpp:1184
3368 msgid "Available target video codecs are:"
3369 msgstr "Codecs vidéo disponibles :"
3371 #: src/tool/main.cpp:1192
3372 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3373 msgstr "Argument manquant: \"-vb\"."
3375 #: src/tool/main.cpp:1202
3376 msgid "Defaulting to PNG target..."
3377 msgstr "Passage par défaut à la cible PNG ..."
3379 #: src/tool/main.cpp:1221
3380 msgid "Creating the target..."
3381 msgstr "Création de la cible ..."
3383 #: src/tool/main.cpp:1233
3384 msgid "Unknown target for "
3385 msgstr "Cible inconnue pour "
3387 #: src/tool/main.cpp:1244
3388 msgid "Setting the canvas on the target..."
3389 msgstr "Définition du canevas de la cible ..."
3391 #: src/tool/main.cpp:1246
3392 msgid "Setting the quality of the target..."
3393 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3395 #: src/tool/main.cpp:1256
3396 msgid "Unidentified arguments for "
3397 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3399 #: src/tool/main.cpp:1269
3400 msgid "Unidentified arguments:"
3401 msgstr "Paramètres inconnus :"
3403 #: src/tool/main.cpp:1278
3404 msgid "Nothing to do!"
3405 msgstr "Rien à faire."
3407 #: src/tool/main.cpp:1321
3408 msgid "Rendering..."
3409 msgstr "Rendu en cours ..."
3411 #: src/tool/main.cpp:1337