1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
8 # Aurore D. <aurore.d@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:53+0200\n"
15 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
24 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
28 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
29 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
30 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
31 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
32 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
36 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
38 msgstr "Calque de texte"
40 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
41 msgid "unable to initialize"
42 msgstr "Initialisation impossible"
44 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
45 msgid "empty font set"
46 msgstr "Jeu de polices vide"
48 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
49 msgid "Text to Render"
50 msgstr "Texte à rendre"
52 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
53 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
54 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
55 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
56 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
57 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
61 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
62 msgid "Color of the text"
63 msgstr "Couleur du texte"
65 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
67 msgstr "Famille de police"
69 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
74 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
78 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
82 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
86 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
94 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
102 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
106 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
110 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
111 msgid "Horizontal Spacing"
112 msgstr "Espacement horizontal"
114 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
115 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
116 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
118 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
119 msgid "Vertical Spacing"
120 msgstr "Espacement vertical"
122 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
123 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
124 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
126 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
127 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
128 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
129 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
130 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
131 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
135 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
136 msgid "Size of the text"
137 msgstr "Taille du texte"
139 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
143 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
144 msgid "Text Orientation"
145 msgstr "Orientation du texte"
147 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
148 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
149 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
150 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
151 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
152 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
153 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
155 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
156 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
160 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
161 msgid "Text Position"
162 msgstr "Position du texte"
164 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
168 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
169 msgid "Filename of the font to use"
170 msgstr "Nom de la police à utiliser"
172 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
176 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
177 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
178 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
180 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
181 msgid "Sharpen Edges"
182 msgstr "Durcir les bords"
184 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
185 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
186 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
188 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
189 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
190 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
195 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
196 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu."
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
199 msgid "Text too small, no text will be rendered."
200 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu."
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
203 msgid "Unable to set face size."
204 msgstr "Impossible de définir la taille de la police."
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
207 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
208 msgstr "Séquence multi-octets invalide - La locale est-elle définie ?\n"
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
211 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
212 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
214 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
218 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
222 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
223 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
224 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
228 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
229 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
230 msgid "Type of blur to use"
231 msgstr "Type de flou à utiliser"
233 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
234 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgstr "Flou \"boîte\""
238 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
239 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
240 msgid "Fast Gaussian Blur"
241 msgstr "Flou gaussien rapide"
243 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
244 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
245 msgid "Cross-Hatch Blur"
246 msgstr "Flou hachuré"
248 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
249 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
250 msgid "Gaussian Blur"
251 msgstr "Flou gaussien"
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
254 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
256 msgstr "Flou circulaire"
258 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
260 msgstr "Éclaircissement"
262 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
266 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
268 msgstr "Angle d'éclairage"
270 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
271 msgid "Depth of Bevel"
272 msgstr "Profondeur du biseau"
274 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
276 msgstr "Adoucissement"
278 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
280 msgstr "Utiliser la luminance"
282 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
286 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
288 msgstr "Jeu de région"
290 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
291 msgid "Set of regions to combine"
292 msgstr "Jeu de régions à combiner"
294 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
298 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
299 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
301 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
305 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
306 msgid "Invert Negative"
307 msgstr "Inverser le négatif"
309 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
310 msgid "Clamp Ceiling"
311 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
313 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
317 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
323 msgstr "Importer une image"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
327 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
328 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
330 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
332 msgstr "Nom de fichier"
334 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
335 msgid "File to import"
336 msgstr "Fichier à importer"
338 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
340 msgstr "Décalage temporel"
342 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
346 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
347 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
348 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
349 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
353 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
354 msgid "Defines the where the center will be"
355 msgstr "Défini le centre"
357 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
359 msgstr "Ensemble de Julia"
361 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
365 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
367 msgstr "Couleur interne"
369 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
370 msgid "Color of the Set"
371 msgstr "Couleur de l'ensemble"
373 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
374 msgid "Outside Color"
375 msgstr "Couleur externe"
377 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
378 msgid "Color outside the Set"
379 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
381 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
383 msgstr "Décalage de couleur"
385 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
389 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
391 msgstr "Point graine"
393 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
394 msgid "Bailout ValueBase"
395 msgstr "Valeur d'arrêt"
397 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
398 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
399 msgid "Distort Inside"
400 msgstr "Distordre l'intérieur"
402 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
404 msgstr "Ombrer l'interieur"
406 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
408 msgstr "Intérieur solide"
410 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
411 msgid "Invert Inside"
412 msgstr "Inverser l'intérieur"
414 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
416 msgstr "Colorer l'intérieur"
418 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
419 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
420 msgid "Distort Outside"
421 msgstr "Distordre l'extérieur"
423 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
424 msgid "Shade Outside"
425 msgstr "Ombrer l'extérieur"
427 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
428 msgid "Solid Outside"
429 msgstr "Extérieur solide"
431 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
432 msgid "Invert Outside"
433 msgstr "Inverser l'extérieur"
435 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
436 msgid "Color Outside"
437 msgstr "Colorer l'extérieur"
439 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
441 msgstr "Cycle de couleurs"
443 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
444 msgid "Smooth Outside"
445 msgstr "Lisser l'extérieur"
447 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
448 msgid "Smooth the coloration outside the set"
449 msgstr "Lisser la couleur à l'extérieur de l'ensemble"
451 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
453 msgstr "Briser l'ensemble"
455 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
456 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
457 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
459 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
460 msgid "Mandelbrot Set"
461 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
469 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
473 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
474 msgid "Gradient Inside"
475 msgstr "Dégradé intérieur"
477 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
478 msgid "Offset Inside"
479 msgstr "Décalage intérieur"
481 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
483 msgstr "Boucle intérieure"
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
492 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
496 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
497 msgid "Gradient outside"
498 msgstr "Dégradé extérieur"
500 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
501 msgid "Offset Outside"
502 msgstr "Décalage extérieur"
504 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
505 msgid "Scale Outside"
506 msgstr "Échelle extérieure"
508 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
513 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
517 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
518 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
519 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
520 msgid "Point where you want the origin to be"
521 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
523 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
524 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
525 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
526 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
529 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
530 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
531 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
535 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
536 msgid "Amount of rotation"
537 msgstr "Angle de rotation"
539 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
543 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
544 msgid "Size of Shade"
545 msgstr "Taille de l'ombre"
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
548 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
550 msgstr "Rendre sphérique"
552 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
556 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
557 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
558 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
559 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
560 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
561 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
565 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
571 msgstr "Type de distorsion"
573 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
574 msgid "The direction of the distortion"
575 msgstr "Sens de la distorsion"
577 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
579 msgstr "Barre verticale"
581 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
582 msgid "Horizontal Bar"
583 msgstr "Barre horizontale"
585 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
590 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
591 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
592 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
593 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
599 msgstr "Sur-échantillonner "
601 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
602 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
603 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
605 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
606 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
607 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
608 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
609 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
610 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
614 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
615 msgid "Width of sample area (In pixels)"
616 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
618 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
622 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
623 msgid "Height of sample area (In pixels)"
624 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
626 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
627 msgid "Use Parametric"
628 msgstr "Paramétrique"
630 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
631 msgid "Use the Parametric Renderer"
632 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
634 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
635 msgid "Be Alpha Safe"
636 msgstr "Considérer l'Alpha"
638 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
639 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
641 msgstr "Boucle temporelle"
643 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
645 msgstr "Début du lien"
647 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
652 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
656 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
657 msgid "Only For Positive Duration"
658 msgstr "Seulement pour les durées positives"
660 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
664 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
668 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
672 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
673 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
674 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
675 msgid "This is the radius of the circle"
676 msgstr "Le rayon du cercle"
678 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
682 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
686 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
688 msgstr "Source Haut-Gauche"
690 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
692 msgstr "Source Bas-Droite"
694 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
696 msgstr "Destination Haut-Gauche"
698 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
700 msgstr "Destination Haut-Droite"
702 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
704 msgstr "Destination Bas-Droite"
706 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
708 msgstr "Destination Bas-Gauche"
710 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
714 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
718 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
722 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
723 msgid "Amount to zoom in"
724 msgstr "Quantité de zoom"
726 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
727 msgid "Point to zoom in to"
728 msgstr "Point de zoom"
730 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
731 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
733 msgid "Unable to open %s"
734 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
736 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
738 msgid "%s is not in BMP format"
739 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
741 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
743 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
744 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
746 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
748 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
749 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
751 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
753 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
754 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
756 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
758 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
759 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
761 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
762 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
763 msgstr "La lecture des bitmaps compressés n'est pas disponible"
765 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
767 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
768 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
770 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
774 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
775 msgid "Unable to open file"
776 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
778 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
779 msgid "Unable to write file header to file"
780 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
782 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
783 msgid "Unable to write info header"
784 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
791 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
792 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
799 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
800 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
802 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
806 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
807 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
811 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
813 msgstr "Taille du flou"
815 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
816 msgid "Color Correct"
817 msgstr "Correction de couleur"
819 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
821 msgstr "Ajustement de teinte"
823 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
827 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
831 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
832 msgid "Exposure Adjust"
833 msgstr "Ajustement de l'exposition"
835 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
836 msgid "Gamma Adjustment"
837 msgstr "Ajustement du Gamma"
839 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
841 msgstr "Demi-teinte 2"
843 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
845 msgstr "Origine du masque"
847 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
849 msgstr "Angle du masque"
851 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
852 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
854 msgstr "Taille du masque"
856 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
858 msgstr "Couleur claire"
860 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
862 msgstr "Couleur sombre"
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
865 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
866 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
870 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
871 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
872 msgid "Light On Dark"
873 msgstr "Clair sur sombre"
875 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
876 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
880 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
881 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
885 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
887 msgstr "Demi-teinte 3"
889 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
893 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
894 msgid "Subtractive Flag"
897 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
901 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
903 msgstr " Origine du masque"
905 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
907 msgstr " Angle du masque"
909 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
911 msgstr "Clé de luminance"
913 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
917 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
919 msgstr "Taille du flou"
921 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
923 msgstr "Fondu en fermeture"
925 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
929 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
930 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
931 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
932 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
933 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
934 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
938 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
939 msgid "Color of checkers"
940 msgstr "Couleur des carreaux"
942 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
943 msgid "Size of checkers"
944 msgstr "Taille des carreaux"
946 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
950 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
952 msgstr "Adoucissement"
954 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
955 msgid "Invert the circle"
956 msgstr "Inverser le cercle"
958 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
962 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
963 msgid "Determines the falloff function for the feather"
964 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
966 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
967 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
968 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
969 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
973 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
977 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
979 msgstr "Racine carrée"
981 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
985 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
986 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
987 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
991 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
995 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
996 msgid "No vertices in outline "
997 msgstr "Pas de vertex dans le contour"
999 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1000 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1001 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
1002 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1006 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1007 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
1008 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1009 msgid "A list of BLine Points"
1010 msgstr "Une liste de points de BLine"
1012 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1013 msgid "Outline Width"
1014 msgstr "Épaisseur du contour"
1016 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1020 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1022 msgstr "Angles durs"
1024 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1025 msgid "Determines cusp type"
1026 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1028 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1029 msgid "Rounded Begin"
1030 msgstr "Début arrondi"
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1033 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1034 msgid "Round off the tip"
1035 msgstr "Arrondir la pointe"
1037 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1039 msgstr "Fin arrondie"
1041 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1045 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1049 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1053 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1054 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1058 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1059 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1063 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1064 msgid "Expand amount"
1065 msgstr "Quantité d'extension"
1067 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1068 msgid "Invert the rectangle"
1069 msgstr "Inverser le rectangle"
1071 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1075 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1079 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1080 msgid "Outer Radius"
1081 msgstr "Rayon externe"
1083 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1084 msgid "The radius of the outer points in the star"
1085 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1087 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1088 msgid "Inner Radius"
1089 msgstr "Rayon interne"
1091 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1092 msgid "The radius of the inner points in the star"
1093 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1095 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1096 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1097 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1098 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1102 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1103 msgid "The orientation of the star"
1104 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1106 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1110 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1111 msgid "The number of points in the star"
1112 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1114 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1115 msgid "Regular Polygon"
1116 msgstr "Polygone régulier"
1118 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1119 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1120 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1122 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1124 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1125 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1127 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1128 msgid "Description not set!"
1129 msgstr "Description non définie !"
1131 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1132 msgid "Conical Gradient"
1133 msgstr "Dégradé conique"
1135 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1136 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1137 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1138 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1139 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1140 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1144 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1145 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
1146 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1147 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1148 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1149 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1150 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
1151 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
1155 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1156 msgid "Curve Gradient"
1157 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1159 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1160 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1161 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1168 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1169 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1170 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1174 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1175 msgid "Perpendicular"
1176 msgstr "Perpendiculaire"
1178 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
1182 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1183 msgid "Linear Gradient"
1184 msgstr "Dégradé linéaire"
1186 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1187 msgid "Radial Gradient"
1188 msgstr "Dégradé radial"
1190 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1191 msgid "Spiral Gradient"
1192 msgstr "Dégradé spirale"
1194 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1196 msgstr "Sens horaire"
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1202 msgid "No file to load"
1203 msgstr "Pas de fichier à charger"
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1206 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1207 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1250 "Impossible d'établir le transfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1253 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1254 msgid "Noise Distort"
1255 msgstr "Distorsion bruitée"
1257 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1258 msgid "Displacement"
1259 msgstr "Déplacement"
1261 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1262 msgid "RandomNoise Seed"
1263 msgstr "Graine du bruit aléatoire"
1265 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1266 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1267 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1268 msgid "Interpolation"
1269 msgstr "Interpolation"
1271 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1272 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1273 msgid "What type of interpolation to use"
1274 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1276 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1277 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1278 msgid "Nearest Neighbor"
1279 msgstr "Voisinage le plus proche"
1281 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1285 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1286 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1290 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1294 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1295 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1296 msgid "Animation Speed"
1297 msgstr "Vitesse d'animation"
1299 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1303 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1304 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1308 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1309 msgid "Noise Gradient"
1310 msgstr "Dégradé bruité"
1312 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1314 msgstr "Transparence"
1316 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1317 msgid "Super Sampling"
1318 msgstr "Sur-échantillonage "
1320 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1321 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1322 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1323 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1324 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1328 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1333 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1335 msgstr "Temps d'une boucle"
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1342 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1343 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1347 msgstr "Angle de séparation"
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1350 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1351 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1358 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1359 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1361 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1362 msgid "Tangential Velocity"
1363 msgstr "Vitesse tangente"
1365 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1366 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1367 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1369 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1370 msgid "Perpendicular Velocity"
1371 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1373 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1374 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1379 msgstr "Taille de tige"
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1382 msgid "Size of the stem"
1383 msgstr "La taille de la tige"
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1386 msgid "Size As Alpha"
1387 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1389 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1391 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1392 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1394 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1395 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1397 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1402 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1403 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1405 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1406 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1410 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1411 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1412 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1414 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1415 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1416 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1418 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1423 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1425 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres pousses "
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1433 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1434 msgstr "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1436 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1437 msgid "Random Factor"
1438 msgstr "Facteur d'aléa"
1440 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1441 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1443 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placez le à zéro pour "
1444 "désactiver les aléas."
1446 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1451 msgid "Drag slows the growth"
1452 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1456 msgstr "Utiliser la largeur"
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1459 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1460 msgstr "Modifie la vitesse à partir de la largeur de la BLine"
1462 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1464 msgid "%s was not in PPM format"
1465 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1467 #: src/synfig/distance.cpp:246
1471 #: src/synfig/distance.cpp:247
1475 #: src/synfig/distance.cpp:249
1479 #: src/synfig/distance.cpp:250
1483 #: src/synfig/distance.cpp:251
1485 msgstr "Millimètres"
1487 #: src/synfig/distance.cpp:252
1489 msgstr "Centimètres"
1491 #: src/synfig/importer.cpp:89
1492 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1493 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1495 #: src/synfig/importer.cpp:103
1496 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1497 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1499 #: src/synfig/importer.cpp:114
1500 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1501 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu -- "
1503 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1504 msgid "Unable to create surface target"
1505 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1507 #: src/synfig/layer.cpp:550
1509 msgstr "Profondeur Z"
1511 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1513 msgstr "Haut-gauche"
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1516 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1517 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1520 msgid "Bottom-Right"
1523 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1524 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1525 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1527 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1528 msgid "Blend Method"
1529 msgstr "Mode de fusion"
1531 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1532 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1536 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1540 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1542 msgstr "Copier l'index"
1544 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1548 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1550 msgstr "Flou cinétique"
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1556 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1557 msgid "Shutter Time"
1558 msgstr "Temps d'exposition"
1560 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1561 msgid "Paste Canvas"
1562 msgstr "Coller un canevas"
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1565 msgid "Pasted Canvas"
1566 msgstr "Canevas collé"
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1569 msgid "Inline Canvas"
1570 msgstr "Sous-canevas"
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1577 msgid "Canvas to paste"
1578 msgstr "Canevas à coller"
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1581 msgid "Size of canvas"
1582 msgstr "Taille du canevas"
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1585 msgid "Children Lock"
1586 msgstr "Verrou sous-calques"
1588 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1590 msgstr "Point focal"
1592 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1593 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1594 msgstr "Point restant fixe lors du zoom"
1596 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1597 msgid "Current Time"
1598 msgstr "Temps courant"
1600 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1604 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1606 msgstr "Liste de vecteurs"
1608 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1617 msgid "Layer_Shape Color"
1618 msgstr "Couleur du calque forme"
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1621 msgid "Antialiasing"
1622 msgstr "Anti-crénelage "
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1625 msgid "Type of Feather"
1626 msgstr "Type d'adoucissement"
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1629 msgid "Type of feathering to use"
1630 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1633 msgid "Winding Style"
1634 msgstr "Mode de superposition"
1636 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1637 msgid "Winding style to use"
1638 msgstr "Mode de superposition à utiliser"
1640 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1644 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1646 msgstr "Pair/Impair"
1648 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1650 msgstr "Couleur pleine"
1652 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1653 msgid "No images in list"
1654 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1658 msgid "cannot load '%s' recursively"
1659 msgstr "ne peut charger '%s' récursivement"
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1663 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1664 msgstr "Élément <%s> inattendu, attendait <%s>"
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1668 msgid "Unexpected element <%s>"
1669 msgstr "Élément <%s> inattendu"
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1672 msgid "Too many warnings"
1673 msgstr "Trop d'avertissements"
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1677 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1678 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1682 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1684 msgid "<%s> should not contain anything"
1685 msgstr "<%s> devrait être vide"
1687 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1688 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1691 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1692 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1694 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1696 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1697 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1699 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1701 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1702 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1704 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1706 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1707 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1710 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1711 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1715 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1718 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1723 msgid "<%s> is missing its data"
1724 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1727 msgid "Bad data for <waypoint>"
1728 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1732 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1733 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1737 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1738 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1740 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1742 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1743 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1745 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1747 msgid "Bad type in <%s>"
1748 msgstr "Mauvais type dans <%s>"
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1752 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1754 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1759 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1760 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1764 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1765 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1769 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1770 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1774 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1776 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1779 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1781 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1783 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1788 msgid "element <%s> is missing its contents"
1789 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1793 msgid "Parse of '%s' failed"
1794 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1798 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1799 msgstr "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1801 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1803 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1804 msgstr "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1808 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1809 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1812 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1813 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1816 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1817 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1821 msgid "Bad data in <%s>"
1822 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1824 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1826 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1827 msgstr "Attendait un nœud de valeur. Voir %s"
1829 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1831 msgid "Bad ID \"%s\""
1832 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1836 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1837 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1839 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1841 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1842 msgstr "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1845 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1846 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1849 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1850 msgstr "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1853 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1855 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1858 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1859 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1860 msgstr "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1862 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1863 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1864 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1868 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1871 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1875 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1876 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1880 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1881 msgstr "Échec du chargement du sous-canevas \"%s\""
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1884 msgid "Layer rejected canvas link"
1885 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas"
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1889 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1890 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1893 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1894 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1897 msgid "Bad data for <param>"
1898 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1902 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1903 msgstr "Le calque '%s' a rejeté la valeur du paramètre '%s'"
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1907 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1908 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré."
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1911 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1912 msgstr "La hauteur et la largeur du canevas doivent être supérieures ou égales à 1."
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1915 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1916 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de section <defs>"
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1919 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1920 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de points clés"
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
1923 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1924 msgstr "Les sous-canevas ne peuvent avoir de métadonnées"
1926 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
1927 msgid "<meta> must have a name"
1928 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1930 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
1931 msgid "<meta> must have content"
1932 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1934 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
1935 msgid "blank \"name\" entity"
1936 msgstr "Entité \"name\" vide"
1938 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
1939 msgid "blank \"desc\" entity"
1940 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1942 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
1943 msgid "blank \"author\" entity"
1944 msgstr "Entité \"author\" vide"
1946 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
1948 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1949 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1951 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
1953 msgstr "Nœud de valeur"
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
1957 msgstr "Nœuds de valeur"
1959 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
1960 msgid "Can't open file"
1961 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1963 #: src/synfig/main.cpp:103
1965 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1966 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
1968 #: src/synfig/main.cpp:108
1970 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1971 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1973 #: src/synfig/main.cpp:113
1975 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1976 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1978 #: src/synfig/main.cpp:118
1980 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1981 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1983 #: src/synfig/main.cpp:123
1985 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1986 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1988 #: src/synfig/main.cpp:185
1989 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1990 msgstr "Démarrage du sous-système \"Modules\""
1992 #: src/synfig/main.cpp:187
1993 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1994 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1996 #: src/synfig/main.cpp:189
1997 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1998 msgstr "Démarrage du sous-système \"Layers\""
2000 #: src/synfig/main.cpp:193
2001 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2002 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
2004 #: src/synfig/main.cpp:196
2005 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2006 msgstr "Démarrage du sous-système \"Targets\""
2008 #: src/synfig/main.cpp:201
2009 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2010 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
2012 #: src/synfig/main.cpp:204
2013 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2014 msgstr "Démarrage du sous-système \"Importers\""
2016 #: src/synfig/main.cpp:210
2017 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2018 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2020 #: src/synfig/main.cpp:213
2021 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2022 msgstr "Démarrage du sous-système \"ValueNodes\""
2024 #: src/synfig/main.cpp:220
2025 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2026 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2028 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2030 msgid "Loading modules from %s"
2031 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2033 #: src/synfig/main.cpp:268
2035 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2036 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de liste de modules \"%s\""
2038 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2042 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2046 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2048 msgstr "avertissement"
2050 #: src/synfig/main.cpp:378
2054 #: src/synfig/module.cpp:66
2055 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2056 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2058 #: src/synfig/module.cpp:103
2060 msgid "Unable to load module '%s'"
2061 msgstr "Impossible de charger le module \"%s\""
2063 #: src/synfig/module.cpp:128
2065 msgid "Attempting to register \"%s\""
2066 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2068 #: src/synfig/module.cpp:135
2070 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2071 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2073 #: src/synfig/module.cpp:139
2075 msgid "Found module \"%s\""
2076 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2078 #: src/synfig/module.cpp:173
2080 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2081 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2083 #: src/synfig/module.cpp:186
2084 msgid "Entrypoint did not return a module."
2085 msgstr "Le point d'entrée n'a pas renvoyé un module."
2087 #: src/synfig/module.cpp:190
2089 msgid "Success for \"%s\""
2090 msgstr "Succès pour \"%s\""
2092 #: src/synfig/palette.cpp:72
2096 #: src/synfig/palette.cpp:89
2097 msgid "Surface Palette"
2098 msgstr "Palette de surface"
2100 #: src/synfig/palette.cpp:284
2102 msgid "%0.2f%% Gray"
2103 msgstr "Gris %0.2f%%"
2105 #: src/synfig/palette.cpp:299
2107 msgid "Unable to open %s for write"
2108 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2110 #: src/synfig/palette.cpp:321
2112 msgid "Unable to open %s for read"
2113 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2115 #: src/synfig/palette.cpp:329
2117 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2118 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2133 msgid "S_traight Onto"
2134 msgstr "Direct dessus"
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2146 msgstr "Super_poser"
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2150 msgstr "L_umière dure"
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2154 msgstr "_Multiplier"
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2166 msgstr "S_oustraction"
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2170 msgstr "Di_fférence"
2172 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2176 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2180 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2184 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2188 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2190 msgstr "Saturatio_n"
2192 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2196 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2198 msgstr "Soustraire l'alpha"
2200 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2201 msgid "Al_pha Brighten"
2202 msgstr "Multiplier l'alpha"
2204 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2205 msgid "Al_pha Darken"
2206 msgstr "Ajouter l'alpha"
2208 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2209 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2210 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2211 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2212 msgid "Target panic"
2213 msgstr "Panique de la cible"
2215 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2217 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2218 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2220 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2222 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2224 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2225 "représentation XML"
2227 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2228 msgid "Target initialization failure"
2229 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2231 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2232 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2233 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2234 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2235 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2237 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2238 msgid "Unable to put surface on target"
2239 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2241 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2242 msgid "Caught string :"
2243 msgstr "Chaîne récupérée :"
2245 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2246 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2247 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2249 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2250 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2251 msgstr "Erreur inconnue récupérée, relancée..."
2253 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2254 msgid "Bad Tile Size"
2255 msgstr "Mauvaise taille de \"tuile\" d''image"
2257 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2258 msgid "Parametric Renderer Failure"
2259 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2261 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2263 msgstr "Mauvaise surface"
2265 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2266 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2267 msgstr "add_tile(): Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2279 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2280 #: src/synfig/value.cpp:272
2284 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2285 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2289 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2290 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2294 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2295 #: src/synfig/value.cpp:278
2299 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2300 #: src/synfig/value.cpp:280
2304 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2305 #: src/synfig/value.cpp:282
2309 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2310 #: src/synfig/value.cpp:284
2312 msgstr "point de BLine"
2314 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2315 #: src/synfig/value.cpp:286
2319 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2320 #: src/synfig/value.cpp:288
2324 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2325 #: src/synfig/value.cpp:290
2329 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2330 #: src/synfig/value.cpp:292
2334 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2335 #: src/synfig/value.cpp:294
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2343 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2344 msgid "Radial Composite"
2345 msgstr "Composé radial"
2347 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2351 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2352 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2353 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2358 msgid "Segment Tangent"
2359 msgstr "Tangente du segment"
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2362 msgid "Segment Vertex"
2363 msgstr "Vertex du segment"
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2366 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2370 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2372 msgstr "Soustraction"
2374 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2378 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:831
2379 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2380 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2381 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2386 msgid "Dynamic List"
2387 msgstr "Liste dynamique"
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2390 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2391 msgid "Gradient Rotate"
2392 msgstr "Rotation de dégradé"
2394 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2398 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2400 msgstr "Échange temporisé"
2402 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2403 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2404 msgid "Repeat Gradient"
2405 msgstr "Répéter le dégradé"
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2409 msgstr "Exponentiel"
2411 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2415 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2416 msgid "BLine Tangent"
2417 msgstr "Tangente de BLine"
2419 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2420 msgid "BLine Vertex"
2421 msgstr "Vertex de BLine"
2423 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2425 msgstr "Plage de valeurs"
2427 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2429 msgstr "Commutateur"
2431 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2440 msgid "Reverse Tangent"
2441 msgstr "Inverser la tangente"
2443 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2447 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2448 msgid "From Integer"
2449 msgstr "Depuis un entier"
2451 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2453 msgstr "Épaisseur de BLine"
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2456 msgid "Vector Angle"
2457 msgstr "Angle du vecteur"
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2460 msgid "Vector Length"
2461 msgstr "Longueur du vecteur"
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2472 msgid "Gradient Color"
2473 msgstr "Couleur de dégradé"
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2477 msgstr "Produit scalaire"
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2481 msgstr "Chaîne de temps"
2483 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2485 msgstr "Chaîne de réel"
2487 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2489 msgstr "Liste jointe"
2491 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2492 msgid "Angle String"
2493 msgstr "Chaîne d'angle"
2495 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2497 msgstr "Chaîne d'entier"
2499 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2507 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2508 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:197
2512 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2516 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2520 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2524 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2528 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2530 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2531 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2533 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2537 #: src/synfig/valuenode.h:74
2539 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2540 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2542 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2543 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2544 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2545 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2546 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2547 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2549 msgstr ": Mauvais type"
2551 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2552 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2553 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2554 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2556 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2557 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2561 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2562 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2566 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2567 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2571 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2575 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2579 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2583 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2584 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2585 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2586 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2587 msgstr "Un point de passage existe déjà à ce moment"
2589 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2591 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2592 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2594 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2598 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:807 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2599 msgid "No entries in list"
2600 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2602 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:810 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2603 msgid "No entries in ret_list"
2604 msgstr "Pas d'entrées dans la liste ret_list"
2606 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:819
2609 msgstr "Vertex %03d"
2611 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2612 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2613 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2617 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2618 msgid "Fixed Length"
2619 msgstr "Longueur fixe"
2621 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2622 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2623 msgid "Bad type for composite"
2624 msgstr "Erreur de type pour un composé"
2626 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2630 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2634 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2638 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2639 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2643 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2647 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2648 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2652 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2656 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2657 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2661 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2665 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2666 msgid "Split Tangents"
2667 msgstr "Sépater les tangentes"
2669 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2670 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2675 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2679 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2680 msgid "Greater Than"
2681 msgstr "Plus grand que"
2683 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2687 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2691 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2695 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2699 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2703 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2704 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2705 msgstr "Incompatibilité entre type et élément de liste, générant une erreur"
2707 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2710 msgstr "Élément %03d"
2712 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2716 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2720 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2724 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2728 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2732 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2736 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2740 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2744 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2748 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2752 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2756 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2760 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2764 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2765 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2766 msgid "Bad type for radialcomposite"
2767 msgstr "Mauvais type de composé radial"
2769 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2773 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2777 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2781 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2785 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2786 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2787 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2789 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2793 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2797 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2801 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2805 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2807 msgstr "Complété avec des zéros"
2809 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2813 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2814 msgid "Specify Start"
2815 msgstr "Définir le début"
2817 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2819 msgstr "Définir la fin"
2821 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2823 msgstr "Couleur de début"
2825 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2827 msgstr "Couleur de fin"
2829 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2830 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2831 msgstr "Tentative d'obtenir l'inverse d'un nœud de valeur non inversable"
2833 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2834 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2838 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2840 msgstr "Heure de début"
2842 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2843 msgid "Intersection"
2844 msgstr "Intersection"
2846 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2850 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2854 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2855 msgid "Stripe Count"
2856 msgstr "Nombre de rayures"
2858 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2860 msgstr "Moment de l'échange"
2862 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2863 msgid "Swap Duration"
2864 msgstr "Durée de l'échange"
2866 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2870 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2874 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2878 #: src/tool/main.cpp:217
2882 #: src/tool/main.cpp:217
2886 #: src/tool/main.cpp:319
2890 #: src/tool/main.cpp:323
2891 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2892 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2894 #: src/tool/main.cpp:324
2895 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2897 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2900 #: src/tool/main.cpp:325
2901 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2903 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2906 #: src/tool/main.cpp:326
2907 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2908 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2910 #: src/tool/main.cpp:327
2911 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2912 msgstr "Définir la valeur d'anti-crénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2914 #: src/tool/main.cpp:328
2916 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2917 msgstr "Définir la qualité d'image pour accélérer le rendu (défaut = %d )"
2919 #: src/tool/main.cpp:329
2920 msgid "Gamma (default=2.2)"
2921 msgstr "Gamma (défaut = 2.2)"
2923 #: src/tool/main.cpp:330
2924 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2925 msgstr "Sortie verbeuse (en ajouter pour avoir une sortie encore plus détaillée)"
2927 #: src/tool/main.cpp:331
2928 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2929 msgstr "Mode silencieux (Pas de progression/temps restant affiché)"
2931 #: src/tool/main.cpp:332
2932 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2933 msgstr "Rendre le canevas avec l'identifiant donné au lieu de l'id racine."
2935 #: src/tool/main.cpp:333
2936 msgid "Specify output filename"
2937 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2939 #: src/tool/main.cpp:334
2940 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2941 msgstr "Activer le rendu multiprocessus en utilisant le nombre donné de processus"
2943 #: src/tool/main.cpp:335
2944 msgid "Print Benchmarks"
2945 msgstr "Afficher les tests de performance"
2947 #: src/tool/main.cpp:336
2948 msgid "Set the frame rate"
2949 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2951 #: src/tool/main.cpp:337
2952 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2953 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2955 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
2956 msgid "Set the starting time"
2957 msgstr "Définir l'heure de début"
2959 #: src/tool/main.cpp:340
2960 msgid "Set the ending time"
2961 msgstr "Définir l'heure de fin"
2963 #: src/tool/main.cpp:341
2964 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2965 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2967 #: src/tool/main.cpp:342
2968 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2969 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2971 #: src/tool/main.cpp:343
2972 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2973 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2975 #: src/tool/main.cpp:345
2976 msgid "List the exported canvases in the composition"
2977 msgstr "Lister les canevas exportés dans la composition"
2979 #: src/tool/main.cpp:346
2980 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2981 msgstr "Imprimer les détails spécifiés du canevas racine"
2983 #: src/tool/main.cpp:347
2984 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2985 msgstr "Ajouter les calques de <filename> dans la composition"
2987 #: src/tool/main.cpp:349
2988 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2989 msgstr "Afficher les descriptions, info de paramètre, etc. du calque"
2991 #: src/tool/main.cpp:350
2992 msgid "Print out the list of available layers"
2993 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2995 #: src/tool/main.cpp:351
2996 msgid "Print out the list of available targets"
2997 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2999 #: src/tool/main.cpp:352
3000 msgid "Print out the list of available importers"
3001 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
3003 #: src/tool/main.cpp:353
3004 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3005 msgstr "Afficher la liste des nœuds de valeur disponibles"
3007 #: src/tool/main.cpp:354
3008 msgid "Print out the list of loaded modules"
3009 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
3011 #: src/tool/main.cpp:355
3012 msgid "Print out version information"
3013 msgstr "Afficher les informations de version"
3015 #: src/tool/main.cpp:356
3016 msgid "Print out misc build information"
3017 msgstr "Afficher diverses informations de compilation"
3019 #: src/tool/main.cpp:357
3020 msgid "Print out license information"
3021 msgstr "Afficher les informations de licence"
3023 #: src/tool/main.cpp:360
3024 msgid "Test GUID generation"
3025 msgstr "Tester la génération de GUID"
3027 #: src/tool/main.cpp:361
3028 msgid "Test signal implementation"
3029 msgstr "Tester l'implémentation des signaux"
3031 #: src/tool/main.cpp:365
3032 msgid "Print out usage and syntax info"
3033 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
3035 #: src/tool/main.cpp:615
3037 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3038 msgstr "Anti-crénelage à %d (%d échantillons par pixel)"
3040 #: src/tool/main.cpp:623
3042 msgid "Span set to %d units"
3043 msgstr "Étendue de l'image à %d unités"
3045 #: src/tool/main.cpp:633
3047 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3048 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
3050 #: src/tool/main.cpp:643
3052 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3053 msgstr "Résolution physique à %f ppp"
3055 #: src/tool/main.cpp:653
3057 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3058 msgstr "Résolution physique X à %f ppp"
3060 #: src/tool/main.cpp:663
3062 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3063 msgstr "Résolution physique Y à %f ppp"
3065 #: src/tool/main.cpp:684
3066 msgid "Rendering frame at "
3067 msgstr "Rendu de l'image à "
3069 #: src/tool/main.cpp:706
3071 msgid "Resolution set to %dx%d"
3072 msgstr "Résolution à %dx%d"
3074 #: src/tool/main.cpp:723
3076 msgid "Quality set to %d"
3077 msgstr "Qualité à %d"
3079 #: src/tool/main.cpp:743
3081 msgid "Threads set to %d"
3082 msgstr "Processus (threads) à %d"
3084 #: src/tool/main.cpp:913
3085 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3086 msgstr "Variable de canevas inconnue :"
3088 #: src/tool/main.cpp:914
3089 msgid "Recognized variables are:"
3090 msgstr "Les variables connues sont :"
3092 #: src/tool/main.cpp:950
3094 msgstr "Heure de fin"
3096 #: src/tool/main.cpp:956
3098 msgstr "Images par seconde"
3100 #: src/tool/main.cpp:962
3102 msgstr "Image de début"
3104 #: src/tool/main.cpp:968
3106 msgstr "Image de fin"
3108 #: src/tool/main.cpp:989
3109 msgid "Image Aspect Ratio"
3110 msgstr "Ratio d'aspect d'image"
3112 #: src/tool/main.cpp:998
3114 msgstr "Largeur de pixel"
3116 #: src/tool/main.cpp:1004
3117 msgid "Pixel Height"
3118 msgstr "Hauteur de pixel"
3120 #: src/tool/main.cpp:1010
3121 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3122 msgstr "Ratio d'aspect des pixels"
3124 #: src/tool/main.cpp:1019
3126 msgstr "Haut-Gauche"
3128 #: src/tool/main.cpp:1026
3129 msgid "Bottom Right"
3132 #: src/tool/main.cpp:1033
3133 msgid "Physical Width"
3134 msgstr "Largeur physique"
3136 #: src/tool/main.cpp:1039
3137 msgid "Physical Height"
3138 msgstr "Hauteur physique"
3140 #: src/tool/main.cpp:1045
3141 msgid "X Resolution"
3142 msgstr "Résolution X"
3144 #: src/tool/main.cpp:1051
3145 msgid "Y Resolution"
3146 msgstr "Résolution Y"
3148 #: src/tool/main.cpp:1057
3149 msgid "Diagonal Image Span"
3150 msgstr "Étendue de l'image (Diagonale)"
3152 #: src/tool/main.cpp:1066
3156 #: src/tool/main.cpp:1072
3158 msgstr "Anti-crénelage"
3160 #: src/tool/main.cpp:1084
3164 #: src/tool/main.cpp:1090
3168 #: src/tool/main.cpp:1097
3169 msgid "Background Color"
3170 msgstr "Couleur de fond"
3172 #: src/tool/main.cpp:1107
3176 #: src/tool/main.cpp:1136
3177 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3178 msgstr "Erreur Fatale : Incompatibilité avec la version de Synfig"
3180 #: src/tool/main.cpp:1152
3181 msgid "verbosity set to "
3182 msgstr "Verbosité à "
3184 #: src/tool/main.cpp:1189
3185 msgid "Unable to load '"
3186 msgstr "Impossible de charger ' "
3188 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3189 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3190 msgid "Throwing out job..."
3191 msgstr "Rejet du job ..."
3193 #: src/tool/main.cpp:1214
3194 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3195 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3197 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3201 #: src/tool/main.cpp:1222
3202 msgid "Invalid canvas name \""
3203 msgstr "Nom de canevas invalide \""
3205 #: src/tool/main.cpp:1236
3206 msgid "Quality set to "
3209 #: src/tool/main.cpp:1250
3210 msgid "Unable to append '"
3211 msgstr "Impossible d'ajouter ' "
3213 #: src/tool/main.cpp:1260
3214 msgid "Appended contents of "
3215 msgstr "Ajout des contenus de "
3217 #: src/tool/main.cpp:1264
3218 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3219 msgstr "Tentative de déterminer le type de cible/fichier de sortie ..."
3221 #: src/tool/main.cpp:1270
3222 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3223 msgstr "Nom de cible non défini, tentative pour le déterminer"
3225 #: src/tool/main.cpp:1299
3226 msgid "Defaulting to PNG target..."
3227 msgstr "Passage par défaut à la cible PNG ..."
3229 #: src/tool/main.cpp:1318
3230 msgid "Creating the target..."
3231 msgstr "Création de la cible ..."
3233 #: src/tool/main.cpp:1327
3234 msgid "Unknown target for "
3235 msgstr "Cible inconnue pour "
3237 #: src/tool/main.cpp:1338
3238 msgid "Setting the canvas on the target..."
3239 msgstr "Définition du canevas de la cible ..."
3241 #: src/tool/main.cpp:1340
3242 msgid "Setting the quality of the target..."
3243 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3245 #: src/tool/main.cpp:1350
3246 msgid "Unidentified arguments for "
3247 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3249 #: src/tool/main.cpp:1363
3250 msgid "Unidentified arguments:"
3251 msgstr "Paramètres inconnus :"
3253 #: src/tool/main.cpp:1372
3254 msgid "Nothing to do!"
3255 msgstr "Rien à faire."
3257 #: src/tool/main.cpp:1415
3258 msgid "Rendering..."
3259 msgstr "Rendu en cours ..."
3261 #: src/tool/main.cpp:1431