1 # Translation of it.po to Italian
2 # Italian translations for Synfig Core package
3 # Traduzione in Italiano per il pacchetto Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Bottero Ermanno <botty@rocketmail.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: it\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-02 18:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:34+0100\n"
14 "Last-Translator: Ermanno Bottero <botty@rocketmail.com>\n"
15 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Poedit-Language: Italian\n"
22 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 59,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
26 msgid "Filled Rectangle"
27 msgstr "Rettangolo Pieno"
29 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
30 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
34 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
35 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
36 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
37 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
38 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
39 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
40 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
41 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
45 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
46 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
47 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
51 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
52 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
53 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
57 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
61 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
65 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
69 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
70 msgid "Keep Bevel Circular"
71 msgstr "Mantieni Smusso Circolare"
73 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
77 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
78 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
79 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
80 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
81 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
82 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
83 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
84 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
85 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
89 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
90 #: src/synfig/distance.cpp:248
94 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
98 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
102 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
103 msgid "Gradient Left"
104 msgstr "Gradiente Sinistro"
106 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
107 msgid "Gradient Right"
108 msgstr "Gradiente Destro"
110 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
111 msgid "Positive Only"
112 msgstr "Solo Positivo"
114 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
115 msgid "Simple Circle"
116 msgstr "Cerchio Semplice"
118 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
119 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
120 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
121 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
122 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
123 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
127 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
128 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
129 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
130 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
131 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
132 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
133 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
137 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
138 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
139 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
140 msgid "This is the radius of the circle"
141 msgstr "Questo è il raggio del cerchio"
143 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
144 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
148 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
149 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
150 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
151 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
152 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
156 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
158 msgstr "Livello di Testo"
160 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
161 msgid "unable to initialize"
162 msgstr "impossibile inizializzare"
164 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
165 msgid "empty font set"
166 msgstr "gruppo font vuoto"
168 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
169 msgid "Text to Render"
170 msgstr "Testo da Visualizzare"
172 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
173 msgid "Color of the text"
174 msgstr "Colore del testo"
176 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
178 msgstr "Famiglia del Font"
180 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
184 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
195 msgstr "Italico [Corsivo]"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
203 msgstr "Ultra Leggera"
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
213 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
215 msgstr "Ultra Grassetto"
217 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
221 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
222 msgid "Horizontal Spacing"
223 msgstr "Spaziatura Orizzontale"
225 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
226 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
227 msgstr "Descrive come sono, orizzontalmente, i glifi vicini"
229 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
230 msgid "Vertical Spacing"
231 msgstr "Spaziatura Verticale"
233 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
234 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
235 msgstr "Descrive come sono, verticalmente, i glifi vicini"
237 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
238 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
239 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
240 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
241 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
242 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
246 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
247 msgid "Size of the text"
248 msgstr "Dimensione del testo"
250 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
252 msgstr "Orientamento"
254 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
255 msgid "Text Orientation"
256 msgstr "Orientamento del testo"
258 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
259 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
260 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
261 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
262 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
263 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
264 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
265 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
266 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
267 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
268 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
272 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
273 msgid "Text Position"
274 msgstr "Posizione del testo"
276 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
280 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
281 msgid "Filename of the font to use"
282 msgstr "Nome del file del font da usare"
284 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
288 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
289 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
290 msgstr "Abilita/Disabilita la crenatura del font (se il font lo supporta)"
292 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
293 msgid "Sharpen Edges"
294 msgstr "Bordi affilati"
296 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
297 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
298 msgstr "Togli il segno di spunta se stai per animare il testo"
300 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
301 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
302 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
306 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
307 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
308 msgstr "Nessun font caricato, nessun testo verrà visualizzato."
310 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
311 msgid "Text too small, no text will be rendered."
312 msgstr "Testo troppo piccolo, nessun testo verrà visualizzato."
314 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
315 msgid "Unable to set face size."
316 msgstr "Impossibile impostare le dimensioni del font."
318 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
319 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
320 msgstr "Sequenza multibye invalida - è stata impostata la lingua locale?\n"
322 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
323 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
324 msgstr "Non posso analizzare il carattere multibyte.\n"
326 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
330 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
331 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
332 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
336 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
337 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
338 msgid "Type of blur to use"
339 msgstr "Tipo di sfocatura da usare"
341 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
342 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
344 msgstr "Sfocatura Media Circostante \"Box Blur\""
346 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
347 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
348 msgid "Fast Gaussian Blur"
349 msgstr "Sfocatura Gaussiana Veloce"
351 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
352 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
353 msgid "Cross-Hatch Blur"
354 msgstr "Sfocatura a Tratteggio"
356 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
357 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
358 msgid "Gaussian Blur"
359 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
361 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
362 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
364 msgstr "Sfocatura Radiale"
366 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
368 msgstr "Colore Chiaro"
370 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
372 msgstr "Colore Scuro"
374 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
376 msgstr "Angolo della Luce"
378 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
379 msgid "Depth of Bevel"
380 msgstr "Profondità dello Smusso"
382 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
386 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
390 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
394 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
396 msgstr "Gruppo di Aree"
398 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
399 msgid "Set of regions to combine"
400 msgstr "Gruppo di aree da unire"
402 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
406 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
407 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
408 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
409 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
413 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
414 msgid "Invert Negative"
415 msgstr "Inversione Negativa"
417 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
418 msgid "Clamp Ceiling"
419 msgstr "Compatta Sopra"
421 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
425 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
429 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
431 msgstr "Importa Immagine"
433 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
435 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
436 msgstr "Il nome del file pare sia già impostato a \"%s\" (%s)"
438 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
440 msgstr "Nome del file"
442 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
443 msgid "File to import"
444 msgstr "File da importare"
446 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
448 msgstr "Sfalsamento Tiemporale"
450 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
454 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
455 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
456 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
457 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
458 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
462 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
463 msgid "Defines the where the center will be"
464 msgstr "Definisci la posizione del cento"
466 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
468 msgstr "Gruppo di Julia"
470 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
474 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
476 msgstr "Colore Interno"
478 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
479 msgid "Color of the Set"
480 msgstr "Color del Gruppo"
482 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
483 msgid "Outside Color"
484 msgstr "Color Esterno"
486 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
487 msgid "Color outside the Set"
488 msgstr "Colore esterno al Gruppo"
490 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
492 msgstr "Variazione Colore"
494 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
498 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
500 msgstr "Punto Origine"
502 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
503 msgid "Bailout ValueBase"
504 msgstr "Valore Base di Baliout"
506 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
507 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
508 msgid "Distort Inside"
509 msgstr "Distorsione Interna"
511 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
513 msgstr "Ombra Interna"
515 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
517 msgstr "Interno Pieno"
519 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
520 msgid "Invert Inside"
521 msgstr "Inversione Interno"
523 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
525 msgstr "Colore Interno"
527 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
528 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
529 msgid "Distort Outside"
530 msgstr "Distorsione Esterna"
532 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
533 msgid "Shade Outside"
534 msgstr "Ombra Esterna"
536 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
537 msgid "Solid Outside"
538 msgstr "Esterno Pieno"
540 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
541 msgid "Invert Outside"
542 msgstr "Inversione Esterna"
544 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
545 msgid "Color Outside"
546 msgstr "Colore Esterno"
548 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
550 msgstr "Cicla Colore"
552 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
553 msgid "Smooth Outside"
554 msgstr "Rifinitura Esterna"
556 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
557 msgid "Smooth the coloration outside the set"
558 msgstr "Rifinisci il colore esterno al gruppo"
560 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
562 msgstr "Separa Gruppo"
564 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
565 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
566 msgstr "Modifica l'equazione per ottenere il risultato desiderato"
568 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
569 msgid "Mandelbrot Set"
570 msgstr "Gruppo di Mandelbrot"
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
576 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
577 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
578 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
582 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
583 msgid "Gradient Inside"
584 msgstr "Gradiente Interno"
586 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
587 msgid "Offset Inside"
588 msgstr "Sfalsamento Interno"
590 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
592 msgstr "Ciclo Continuo Interno"
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
599 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
600 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
601 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
605 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
606 msgid "Gradient outside"
607 msgstr "Gradiente Esterno"
609 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
610 msgid "Offset Outside"
611 msgstr "Sfalsamento Esterno"
613 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
614 msgid "Scale Outside"
615 msgstr "Scala Esterno"
617 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
621 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
622 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
626 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
627 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
628 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
629 msgid "Point where you want the origin to be"
630 msgstr "Punto dove impostare l'origine"
632 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
633 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
634 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
635 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
636 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
637 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
638 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
639 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
640 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
644 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
645 msgid "Amount of rotation"
646 msgstr "Valore della rotazione"
648 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
652 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
653 msgid "Size of Shade"
654 msgstr "Dimensione dell' Ombra"
656 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
657 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
661 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
665 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
669 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
671 msgstr "Tipo di Distorsione"
673 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
674 msgid "The direction of the distortion"
675 msgstr "Direzione della distorsione"
677 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
679 msgstr "Barra Verticale"
681 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
682 msgid "Horizontal Bar"
683 msgstr "Barra Orizzontale"
685 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
689 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
691 msgstr "Super Esempio"
693 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
694 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
695 msgstr "Impossibile creare Superficie Destinazione"
697 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
698 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
699 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
700 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
701 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
702 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
703 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
707 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
708 msgid "Width of sample area (In pixels)"
709 msgstr "Larghezza dell'area d'esempio (in pixel)"
711 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
715 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
716 msgid "Height of sample area (In pixels)"
717 msgstr "Altezza dell'area d'esempio (in pixel)"
719 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
720 msgid "Use Parametric"
721 msgstr "Usa Parametrico"
723 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
724 msgid "Use the Parametric Renderer"
725 msgstr "Usa il Visualizzatore Parametrico"
727 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
728 msgid "Be Alpha Safe"
729 msgstr "Mantenere la Transparencia"
731 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
732 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
734 msgstr "Ciclo Temporale Continuo"
736 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
738 msgstr "Tempo di Collegamento"
740 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
744 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
745 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
749 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
750 msgid "Only For Positive Duration"
751 msgstr "Solo Per Durata Positiva"
753 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
757 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
761 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
765 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
769 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
771 msgstr "Deformazione"
773 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
777 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
781 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
783 msgstr "Destinazione TL"
785 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
787 msgstr "Destinazione TR"
789 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
791 msgstr "Destinazione BR"
793 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
795 msgstr "Destinazione BL"
797 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
801 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
803 msgstr "Deformazione Curva"
805 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
807 msgstr "Punto Iniziale"
809 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
811 msgstr "Punto Finale"
813 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
814 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
815 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
816 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
817 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
821 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
822 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
823 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
824 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
825 msgid "A list of BLine Points"
826 msgstr "Lista di punti di Linee Beizer ( BLine )"
828 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
829 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
833 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
837 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
839 msgstr "Ingrandimento"
841 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
842 msgid "Amount to zoom in"
843 msgstr "Valore Ingrandimento"
845 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
846 msgid "Point to zoom in to"
847 msgstr "Punto dove ingrandire"
849 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
850 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
852 msgid "Unable to open %s"
853 msgstr "Impossibile aprire %s"
855 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
857 msgid "%s is not in BMP format"
858 msgstr "%s non è in formato BMP"
860 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
862 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
863 msgstr "Errore di lettura del BITMAPFILEHEADER da %s"
865 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
867 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
868 msgstr "Errore di lettura del BITMAPINFOHEADER da %s"
870 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
872 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
873 msgstr "Errato BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, dovrebbe essere %d)"
875 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
877 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
878 msgstr "Errato BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, dovrebbe essere 40)"
880 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
881 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
882 msgstr "Lettura di bitmap compressi non supportata"
884 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
886 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
888 "Profondità di bit non soportata (bit_count=%d, dovrebbe essere 24 o 32)"
890 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
894 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
895 msgid "Unable to open file"
896 msgstr "Impossibile aprire il file"
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
899 msgid "Unable to write file header to file"
900 msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione del file"
902 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
903 msgid "Unable to write info header"
904 msgstr "Impossibile scrivere le informazioni d'intestazione"
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
907 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
908 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
909 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
910 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
911 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
912 msgstr "Impossibile aprire il canale a encodedv"
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
915 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
916 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
917 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
918 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
919 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
920 msgstr "Impossibile aprire il canale a ffmpeg"
922 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
926 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
927 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
931 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
933 msgstr "Ampiezza Sfocatura"
935 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
936 msgid "Color Correct"
937 msgstr "Correzione Colore"
939 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
941 msgstr " Regolazione Tinta"
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
952 msgid "Exposure Adjust"
953 msgstr "Regolazione Esposizione"
955 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
956 msgid "Gamma Adjustment"
957 msgstr "Regolazione Gamma"
959 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
961 msgstr "Mezzi Toni 2"
963 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
965 msgstr "Origine Maschera"
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
969 msgstr "Angolo Maschera"
971 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
972 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
974 msgstr "Dimensione Maschera"
976 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
978 msgstr "Colore Chiaro"
980 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
982 msgstr "Colore Scuro"
984 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
985 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
986 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
990 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
991 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
992 msgid "Light On Dark"
995 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
996 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
1000 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
1001 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1005 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1007 msgstr "Toni Medi 3"
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1014 msgid "Subtractive Flag"
1015 msgstr "Attenuazione"
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1022 msgid " Mask Origin"
1023 msgstr " Origine Maschera"
1025 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1027 msgstr " Angolo Maschera"
1029 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1031 msgstr "Chiave Luma"
1033 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1035 msgstr "Sfocatura Radiale"
1037 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1038 msgid "Size of blur"
1039 msgstr "Ampiezza Sfocatura"
1041 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1043 msgstr "Dissolvenza"
1045 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1046 msgid "Checkerboard"
1049 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1050 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1051 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1053 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1054 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1058 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1059 msgid "Color of checkers"
1060 msgstr "Colore Riquadri"
1062 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1063 msgid "Size of checkers"
1064 msgstr "Dimensione Riquadri"
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1070 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1075 msgid "Invert the circle"
1076 msgstr "Inversione Circolo"
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1080 msgstr "Deterioremento"
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1083 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1084 msgstr "Determina la funzione di deterioramento della sfumatura"
1086 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1087 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1088 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
1089 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1093 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1097 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1099 msgstr "Radice Quadrata"
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1105 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1106 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1107 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1111 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1115 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1116 msgid "No vertices in outline "
1117 msgstr "Nessun vertice di contorno "
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1120 msgid "Outline Width"
1121 msgstr "Larghezza Contorno"
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1129 msgstr "Punte Accuminate"
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1132 msgid "Determines cusp type"
1133 msgstr "Determina il tipo di punta"
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1136 msgid "Rounded Begin"
1137 msgstr "Inizio Arrotondato"
1139 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1140 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1141 msgid "Round off the tip"
1142 msgstr "Arrotondamento punta"
1144 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1146 msgstr "Fine Arrotondata"
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1150 msgstr "Ciclo Continuo"
1152 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1156 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1160 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1161 msgid "Expand amount"
1162 msgstr "Aumento Valore"
1164 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1165 msgid "Invert the rectangle"
1166 msgstr "Inversione Rettangolo"
1168 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1172 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1176 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1177 msgid "Outer Radius"
1178 msgstr "Raggio Esterno"
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1181 msgid "The radius of the outer points in the star"
1182 msgstr "Raggio dei punti esterni della stella"
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1185 msgid "Inner Radius"
1186 msgstr "Raggio Interno"
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1189 msgid "The radius of the inner points in the star"
1190 msgstr "Raggio dei punti interni della stella"
1192 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1193 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1194 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1195 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1199 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1200 msgid "The orientation of the star"
1201 msgstr "Orientamento della stella"
1203 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1204 msgid "The number of points in the star"
1205 msgstr "Numero di punti della stella"
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1208 msgid "Regular Polygon"
1209 msgstr "Poligono Regolare"
1211 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1212 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1213 msgstr "Sia per disegnare una stella o un poligono"
1215 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1217 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1218 msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura!"
1220 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1221 msgid "Description not set!"
1222 msgstr "Descrizione non impostata!"
1224 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1225 msgid "Conical Gradient"
1226 msgstr "Gradiente Conico"
1228 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1229 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1230 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1231 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1232 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1233 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1237 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1238 msgid "Curve Gradient"
1239 msgstr "Gradiente Curvo"
1241 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1242 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1243 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1244 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1245 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1246 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1248 msgstr "Ciclo Continuo"
1250 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1251 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1252 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1256 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1257 msgid "Perpendicular"
1258 msgstr "Perpendicolare"
1260 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1261 msgid "Linear Gradient"
1262 msgstr "Gradiente Lineare"
1264 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1265 msgid "Radial Gradient"
1266 msgstr "Gradiente Radiale"
1268 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1269 msgid "Spiral Gradient"
1270 msgstr "Gradiente a Spirale"
1272 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1274 msgstr "Senso Orario"
1276 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1277 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1278 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1280 msgid "No file to load"
1281 msgstr "Nessun file da caricare"
1283 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1284 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1285 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1286 msgid "Unable to open "
1287 msgstr "Impossibile aprire "
1289 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1290 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1291 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1292 msgid "Unable to get frame from "
1293 msgstr "Impossibile aprire il fotogramma da "
1295 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1296 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1297 msgid "Bad surface from "
1298 msgstr "Errata superficie da "
1300 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1301 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1302 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1303 msgstr "Impossibile aprire il canale a imagemagick"
1305 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1306 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1307 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1308 msgstr "Raggiunta la fine del flusso senza trovare l'intestazione PPM"
1310 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1311 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1312 msgid "stream not in PPM format"
1313 msgstr "flusso non in formato PPM"
1315 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1316 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1317 msgid "Premature end of file (after header)"
1318 msgstr "Prematura fine del file (dopo l'intestazione)"
1320 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1321 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1322 msgid "Premature end of file"
1323 msgstr "Prematura fine del file"
1325 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1326 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1327 msgstr "Impossibile aprire il canale per l'utility di conversione imagemagick"
1329 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1330 msgid "Noise Distort"
1331 msgstr "Distrosione Disturbo"
1333 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1334 msgid "Displacement"
1335 msgstr "Scostamento"
1337 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1338 msgid "RandomNoise Seed"
1339 msgstr "Seme di Disturbo Casuale"
1341 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1342 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1343 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1344 msgid "Interpolation"
1345 msgstr "Interpolazione"
1347 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1348 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1349 msgid "What type of interpolation to use"
1350 msgstr "Tipo di interpolazione da usare"
1352 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1353 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1354 msgid "Nearest Neighbor"
1355 msgstr "Vicino più Prossimo"
1357 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1361 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1362 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1366 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1370 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1371 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1372 msgid "Animation Speed"
1373 msgstr "Velocità di Animazione"
1375 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1379 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1380 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1384 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1385 msgid "Noise Gradient"
1386 msgstr "Gradiente Disturbo"
1388 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1390 msgstr "Imposta Transparenza"
1392 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1393 msgid "Super Sampling"
1394 msgstr "Super Esempio"
1396 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1397 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1398 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1399 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1400 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1402 msgstr "Collegamento"
1404 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1405 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1409 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1411 msgstr "Ciclo Temporale Continuo"
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1418 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1419 msgstr "Gradiente usato per colorare la pianta"
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1423 msgstr "Angolo di Divisione"
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1426 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1427 msgstr "Angolo col quale ogni divisione devia dal genitore"
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1434 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1435 msgstr "Direzione in cui i rami tendono a voltarsi"
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1438 msgid "Tangential Velocity"
1439 msgstr "Velocità Tangenziale"
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1442 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1444 "Valore al quale i rami tendono a crescere lungo la tangente alla linea di "
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1448 msgid "Perpendicular Velocity"
1449 msgstr "Velocità Perpendicolare"
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1453 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1455 "Valore al quale i rami tendono a crescere perpendicolarmente alla tangente "
1456 "alla linea di Bezier (BLine)"
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1460 msgstr "Dimensione Fusto"
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1463 msgid "Size of the stem"
1464 msgstr "Dimensione del Fusto"
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1467 msgid "Size As Alpha"
1468 msgstr "Valore della Trasparenza (Alpha)"
1470 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1472 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1473 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1475 "Se abilitato, il canale alfa (trasparenza) del gradiente è moltiplicato per "
1476 "la dimensione del fusto, ed un valore alfa di 1,0 è usato per la "
1479 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1483 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1484 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1485 msgstr "Se abilitato, visualizza la pianta nella direzione opposta"
1487 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1488 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1492 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1493 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1494 msgstr "Misura della distanza tra punti durante la visualizzazione"
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1497 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1498 msgstr "Usato come punto origine per il generatore di numeri pseudo casuali"
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1504 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1505 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1506 msgstr "Numero massimo di volte che ogni gemma può germogliare ricorsivamente"
1508 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1512 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1513 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1515 "Numero di zone ove la crescita si verifica per ogni sezione della linea di "
1518 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1519 msgid "Random Factor"
1520 msgstr "Fattore Casuale"
1522 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1524 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1526 "Usato per ridurre tutti gli effetti casuali. Impostato a zero disabilita la "
1527 "generazione casuale"
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1534 msgid "Drag slows the growth"
1535 msgstr "Trascinando rallenta la crescita"
1537 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1539 msgstr "Usa Larghezza"
1541 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1542 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1543 msgstr "Scala la velocità mediante lo spessore della línea di Beizer (BLine)"
1545 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1547 msgid "%s was not in PPM format"
1548 msgstr "%s non in formato PPM"
1550 #: src/synfig/distance.cpp:246
1554 #: src/synfig/distance.cpp:247
1558 #: src/synfig/distance.cpp:249
1562 #: src/synfig/distance.cpp:250
1566 #: src/synfig/distance.cpp:251
1570 #: src/synfig/distance.cpp:252
1574 #: src/synfig/importer.cpp:89
1575 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1576 msgstr "Importer::open(): Non può aprire un file vuoto"
1578 #: src/synfig/importer.cpp:103
1579 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1580 msgstr "Importer::open(): Non trova l'estensione"
1582 #: src/synfig/importer.cpp:114
1583 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1584 msgstr "Importer::open(): Tipo di file sconosiuto -- "
1586 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1587 msgid "Unable to create surface target"
1588 msgstr "Impossibile creare la superficie di destinazione"
1590 #: src/synfig/layer.cpp:550
1592 msgstr "Profondità Z"
1594 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1596 msgstr "Alto-Sinistra"
1598 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1599 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1600 msgstr "Angolo superiore sinistro dell'immagine"
1602 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1603 msgid "Bottom-Right"
1604 msgstr "Basso-Destra"
1606 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1607 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1608 msgstr "Angolo inferiore destro dell'immagine"
1610 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1611 msgid "Blend Method"
1612 msgstr "Metodo Miscela"
1614 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1615 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1619 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1623 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1625 msgstr "Copia Indice"
1627 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1631 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1633 msgstr "Movimento Sfocatura"
1635 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1639 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1640 msgid "Shutter Time"
1641 msgstr "Tiempo Otturazione"
1643 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1644 msgid "Paste Canvas"
1645 msgstr "Incolla Tela"
1647 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1648 msgid "Pasted Canvas"
1649 msgstr "Tela Incollata"
1651 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1652 msgid "Inline Canvas"
1653 msgstr "Tela in Linea"
1655 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1659 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1660 msgid "Canvas to paste"
1661 msgstr "Tela da Incollare"
1663 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1664 msgid "Size of canvas"
1665 msgstr "Dimensione della Tela"
1667 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1668 msgid "Children Lock"
1669 msgstr "Blocco Bambini"
1671 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1673 msgstr "Punto Focale"
1675 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1676 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1677 msgstr "Punto che resta fisso in ingrandimento"
1679 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1680 msgid "Current Time"
1681 msgstr "Ora Attuale"
1683 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1687 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1689 msgstr "Lista Vettori"
1691 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1695 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1699 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1700 msgid "Layer_Shape Color"
1701 msgstr "Colore del Piano_Forma"
1703 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1704 msgid "Antialiasing"
1705 msgstr "Antialiasing"
1707 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1708 msgid "Type of Feather"
1709 msgstr "Tipo di Sfumatura"
1711 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1712 msgid "Type of feathering to use"
1713 msgstr "Tipo di sfumatura da usare"
1715 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1716 msgid "Winding Style"
1717 msgstr "Stile Serpentina"
1719 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1720 msgid "Winding style to use"
1721 msgstr "Stile serpentina da usare"
1723 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1727 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1729 msgstr "Pari/Dispari"
1731 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1733 msgstr "Colore Pieno"
1735 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1736 msgid "No images in list"
1737 msgstr "Nessuna immagine in lista"
1739 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1741 msgid "cannot load '%s' recursively"
1742 msgstr "Impossibile caricare '%s' ricorsivamente"
1744 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1746 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1747 msgstr "Elemento inatteso <%s>, Atteso <%s>"
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1751 msgid "Unexpected element <%s>"
1752 msgstr "Elemento inatteso <%s>"
1754 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1755 msgid "Too many warnings"
1756 msgstr "Troppi avvisi"
1758 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1760 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1761 msgstr "<%s> mancante dell'attributo \"%s\""
1763 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1764 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1767 msgid "<%s> should not contain anything"
1768 msgstr "<%s> non dovrebbe contenere nulla"
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1771 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1774 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1775 msgstr "<%s> mancante dell'attributo \"value\""
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1779 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1780 msgstr "Valore errato \"%s\" in <%s>"
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1784 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1785 msgstr "<%s> mancante dell'attributo \"pos\""
1787 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1789 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1790 msgstr "Impossibile creare <animated> col tipo \"%s \""
1792 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1793 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1794 msgstr "<waypoint> mancante dell'attributo \"time\""
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1798 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1801 "Trovato \"use\" attributo per <waypoint>, però non era vuoto. Ingoro il "
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1806 msgid "<%s> is missing its data"
1807 msgstr "<%s> mancante del dato"
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1810 msgid "Bad data for <waypoint>"
1811 msgstr "Dato errato per <waypoint>"
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1815 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1816 msgstr "Elemento inatteso<%s> dopo <waypoint>, ingnoro il dato..."
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1820 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1821 msgstr "\"%s\" valore non valido per l'attributo \"%s\" in <%s>"
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1825 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1826 msgstr "Attributo mancante \"type\" in <%s>"
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1830 msgid "Bad type in <%s>"
1831 msgstr "Tipo errato in <%s>"
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1835 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1836 msgstr "Errore creando il Valore del Nodo <%s> con tipo '%s'. Riferito a '%s'"
1838 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1840 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1841 msgstr "<%s> non accetta il tipo '%s'"
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1845 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1846 msgstr "'%s' già definito in <%s>"
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1850 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1851 msgstr "attributo '%s' in <%s> con riferimento sconosciuto a ID '%s'"
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1855 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1857 "Impossibile impostare il collegamento \"%s\" al Valore del Nodo \"%s"
1858 "\" (collegamento #%d in \"%s\")"
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1862 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1864 "Eccezione sconosciuta sollevata nel riferimento al Valore del Nodo \"%s\""
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1868 msgid "element <%s> is missing its contents"
1869 msgstr "Elemento <%s> mancante del contenuto"
1871 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1873 msgid "Parse of '%s' failed"
1874 msgstr "Analisi di '%s' fallita"
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1878 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1880 "Impossibile connettere il valore del nodo ('%s' di tipo '%s') al "
1881 "collegamento %d (%s)"
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1885 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1886 msgstr "Eccezione sconosciuta sollevata agendo sull'elemento \"%s\""
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1890 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1891 msgstr "<%s> collegamento mancante a %d (%s)"
1893 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1894 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1895 msgstr "Impossibile creare <dynamic_list>"
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1898 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1899 msgstr "<entry> contenuti mancanti o elemento \"use\" mancante"
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1903 msgid "Bad data in <%s>"
1904 msgstr "Dati errati in <%s>"
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1908 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1909 msgstr "Atteso un Valore del Nodo. Riferito a '%s'"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1913 msgid "Bad ID \"%s\""
1914 msgstr "ID Errato \"%s\""
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1918 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1919 msgstr "ID duplicato \"%s\""
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1923 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1925 "Eccezione sconosciuta sollevata durante l'aggiunta del Valore del Nodo \"%s\""
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1928 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1929 msgstr "Attributo mancante \"type\" all'elemento \"layer\""
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1932 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1934 "La versione dei piani installata è inferiore alla versione dei piani nel file"
1936 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1937 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1938 msgstr "Dato inserito <name> per <layer> non ancora supportato. Ignoro..."
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1941 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1942 msgstr "Dato inserito <desc> per <layer> non ancora supportato. Ignoro..."
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1945 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1946 msgstr "Attributo \"name\" mancante per <param>."
1948 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1950 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1953 "Rilevato attributo \"use\" per <param>, ma non vuoto. Ingnoro il contenuto..."
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1956 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1957 msgstr "Uso vuoto=\"\" valore in <param>"
1959 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1961 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1962 msgstr "Errore caricamento sotto-tela '%s'"
1964 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1965 msgid "Layer rejected canvas link"
1966 msgstr "Il piano ha respinto il collegamento della tela"
1968 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1970 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1971 msgstr "ID (%s) sconosciuto riferito in <param>"
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1974 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1975 msgstr "<param> mancante del contenuto o mancante un attributo di \"use\"."
1977 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1978 msgid "Bad data for <param>"
1979 msgstr "Dato errato per <param>"
1981 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1983 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1984 msgstr "Il piano '%s' ha respinto il valore per il parametro '%s'"
1986 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1988 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1989 msgstr "Elemento inatteso <%s> dopo il dato <param>, ignoro..."
1991 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1992 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1993 msgstr "Tela con valore larghezza o altezza inferiore a uno non consentito"
1995 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1996 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1997 msgstr "La tela in línea non può avere una sezione <defs>"
1999 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
2000 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2001 msgstr "La tela in línea non può avere fotogrammi chiave"
2003 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
2004 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2005 msgstr "La tela in línea non può avere meta-dati"
2007 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
2008 msgid "<meta> must have a name"
2009 msgstr "<meta> deve avere un nome"
2011 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
2012 msgid "<meta> must have content"
2013 msgstr "<meta> deve avere un contenuto"
2015 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
2016 msgid "blank \"name\" entity"
2017 msgstr "entità \"name\" vuota"
2019 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
2020 msgid "blank \"desc\" entity"
2021 msgstr "entità \"desc\" vuota"
2023 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
2024 msgid "blank \"author\" entity"
2025 msgstr "entità \"author\" vuota"
2027 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
2029 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2030 msgstr "Tela '%s' ha '%s':'%s' indefinito"
2032 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
2034 msgstr "Valore del Nodo"
2036 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
2038 msgstr "Valori dei Nodi"
2040 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
2041 msgid "Can't open file"
2042 msgstr "Impossibile aprire il file"
2044 #: src/synfig/main.cpp:103
2046 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2047 msgstr "Versione API non corrispondente (LIB:%d, PROG:%d)"
2049 #: src/synfig/main.cpp:108
2051 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2052 msgstr "Dimensione del Vettore non corrispondente (app:%d, lib:%d)"
2054 #: src/synfig/main.cpp:113
2056 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2057 msgstr "Dimensione di Colore non corrispondente (app:%d, lib:%d)"
2059 #: src/synfig/main.cpp:118
2061 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2062 msgstr "Dimensione della Tela non corrispondente (app:%d, lib:%d)"
2064 #: src/synfig/main.cpp:123
2066 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2067 msgstr "Dimensione del Piano non corrispondente (app:%d, lib:%d)"
2069 #: src/synfig/main.cpp:185
2070 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2071 msgstr "Avvio Sottosistema \"Modules\""
2073 #: src/synfig/main.cpp:187
2074 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2075 msgstr "Impossibile inizializzare il sottosistema \"Module\""
2077 #: src/synfig/main.cpp:189
2078 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2079 msgstr "Avvio sottosistema \"Layers\""
2081 #: src/synfig/main.cpp:193
2082 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2083 msgstr "Impossibile inizializzare il sottosistema \"Layers\""
2085 #: src/synfig/main.cpp:196
2086 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2087 msgstr "Avvio Sottosistema \"Targets\""
2089 #: src/synfig/main.cpp:201
2090 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2091 msgstr "Impossibile inizializzare il sottosistema \"Targets\""
2093 #: src/synfig/main.cpp:204
2094 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2095 msgstr "Avvio Sottosistema \"Importers\""
2097 #: src/synfig/main.cpp:210
2098 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2099 msgstr "Impossibile inizializzare il sottosistema \"Importers\""
2101 #: src/synfig/main.cpp:213
2102 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2103 msgstr "Avvio Sottosistema \"ValueNodes\""
2105 #: src/synfig/main.cpp:220
2106 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2107 msgstr "Impossibile inizializzare il sottosistema \"ValueNodes\""
2109 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2111 msgid "Loading modules from %s"
2112 msgstr "Caricamento moduli da %s"
2114 #: src/synfig/main.cpp:268
2116 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2117 msgstr "Impossibile aprire il file della lista moduli '%s'"
2119 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2123 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2127 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2131 #: src/synfig/main.cpp:378
2133 msgstr "informazione"
2135 #: src/synfig/module.cpp:66
2136 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2137 msgstr "Errori in lt_dlinit()"
2139 #: src/synfig/module.cpp:103
2141 msgid "Unable to load module '%s'"
2142 msgstr "Impossibile caricare il modulo \"%s\""
2144 #: src/synfig/module.cpp:128
2146 msgid "Attempting to register \"%s\""
2147 msgstr "Tentativo di registrazione \"%s\""
2149 #: src/synfig/module.cpp:135
2151 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2152 msgstr "Impossibile trovare il modulo \"%s\" (%s)"
2154 #: src/synfig/module.cpp:139
2156 msgid "Found module \"%s\""
2157 msgstr "Rilevato modulo \"%s\""
2159 #: src/synfig/module.cpp:173
2161 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2162 msgstr "Impossibile trovare il punto d'ingresso nel modulo \"%s\" (%s)"
2164 #: src/synfig/module.cpp:186
2165 msgid "Entrypoint did not return a module."
2166 msgstr "Il punto d'ingresso non restituisce un modulo."
2168 #: src/synfig/module.cpp:190
2170 msgid "Success for \"%s\""
2171 msgstr "Esito positivo per \"%s\""
2173 #: src/synfig/palette.cpp:72
2177 #: src/synfig/palette.cpp:89
2178 msgid "Surface Palette"
2179 msgstr "Tavolozza della Superficie"
2181 #: src/synfig/palette.cpp:284
2183 msgid "%0.2f%% Gray"
2184 msgstr "%0.2f%% Gray"
2186 #: src/synfig/palette.cpp:299
2188 msgid "Unable to open %s for write"
2189 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
2191 #: src/synfig/palette.cpp:321
2193 msgid "Unable to open %s for read"
2194 msgstr "Impossibile aprire %s in lettura"
2196 #: src/synfig/palette.cpp:329
2198 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2199 msgstr "%s non sembra essere un file di tavolozza"
2201 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2205 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2209 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2213 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2214 msgid "S_traight Onto"
2215 msgstr "Dire_tto Sopra"
2217 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2221 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2225 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2229 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2233 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2235 msgstr "_Moltiplica"
2237 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2241 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2245 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2249 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2251 msgstr "Di_fferenza"
2253 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2255 msgstr "Sc_hiarisce"
2257 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2261 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2265 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2269 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2271 msgstr "Saturazio_ne"
2273 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2277 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2279 msgstr "Transparen_za"
2281 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2282 msgid "Al_pha Brighten"
2283 msgstr "Schiarisce Tras_parenza"
2285 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2286 msgid "Al_pha Darken"
2287 msgstr "Scurisce Tras_parenza"
2289 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2290 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2291 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2292 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2293 msgid "Target panic"
2294 msgstr "Panico per il formato"
2296 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2298 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2299 msgstr "Valore sconosciuto (%s), impossibile creare una rappresentazione XML!"
2301 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2303 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2305 "Tipo di Valore del Nodo (%s) sconosciuto, impossibile creare una "
2306 "rappresentazione XML!"
2308 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2309 msgid "Target initialization failure"
2310 msgstr "Errore inizializzazione formato"
2312 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2313 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2314 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2315 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2316 msgstr "Errore Visualizzazione Accelerata"
2318 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2319 msgid "Unable to put surface on target"
2320 msgstr "Impossibile porre la superficie nel formato"
2322 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2323 msgid "Caught string :"
2324 msgstr "Stringa rilevata :"
2326 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2327 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2328 msgstr "Fuori memoria (Probabilemente un bug)"
2330 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2331 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2332 msgstr "Rilevato errore sconosciuto, rilancio..."
2334 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2335 msgid "Bad Tile Size"
2336 msgstr "Dimensione Errata Tessera"
2338 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2339 msgid "Parametric Renderer Failure"
2340 msgstr "Errore Visualizzatore Parametrico"
2342 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2344 msgstr "Errore superficie"
2346 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2347 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2348 msgstr "add_tile():Impossibile porre la superficie nel formato"
2350 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2351 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2355 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2356 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2360 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2361 #: src/synfig/value.cpp:272
2365 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2366 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2370 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2371 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2375 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2376 #: src/synfig/value.cpp:278
2380 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2381 #: src/synfig/value.cpp:280
2385 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2386 #: src/synfig/value.cpp:282
2390 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2391 #: src/synfig/value.cpp:284
2393 msgstr "Punto di línea Beizer (BLine)"
2395 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2396 #: src/synfig/value.cpp:286
2400 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2401 #: src/synfig/value.cpp:288
2405 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2406 #: src/synfig/value.cpp:290
2410 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2411 #: src/synfig/value.cpp:292
2415 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2416 #: src/synfig/value.cpp:294
2420 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2424 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2425 msgid "Radial Composite"
2426 msgstr "Radiale Composito"
2428 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2430 msgstr "Riferimento"
2432 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2433 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2434 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2438 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2439 msgid "Segment Tangent"
2440 msgstr "Tangente Segmento"
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2443 msgid "Segment Vertex"
2444 msgstr "Vertice Segmento"
2446 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2447 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2451 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2457 msgstr "Doppia Tonalità"
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2460 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2461 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2462 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2464 msgstr "Línea Beizer (BLine)"
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2467 msgid "Dynamic List"
2468 msgstr "Lista Dinamica"
2470 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2471 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2472 msgid "Gradient Rotate"
2473 msgstr "Rotazione Gradiente"
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2479 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2481 msgstr "Interscambio Temporizzato"
2483 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2484 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2485 msgid "Repeat Gradient"
2486 msgstr "Ripetizione Gradiente"
2488 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2490 msgstr "Esponenziale"
2492 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2496 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2497 msgid "BLine Tangent"
2498 msgstr "Tangente Linea Beizer (BLine)"
2500 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2501 msgid "BLine Vertex"
2502 msgstr "Vertice Línea Beizer (BLine)"
2504 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2508 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2510 msgstr "Interruttore"
2512 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2516 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2520 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2521 msgid "Reverse Tangent"
2522 msgstr "Tangente Inversa"
2524 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2528 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2529 msgid "From Integer"
2532 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2534 msgstr "Larghezza Linea di Bezier (BLine)"
2536 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2537 msgid "Vector Angle"
2538 msgstr "Angolo Vettore"
2540 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2541 msgid "Vector Length"
2542 msgstr "Lunghezza Vettore"
2544 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2548 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2552 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2553 msgid "Gradient Color"
2554 msgstr "Colore Gradiente"
2556 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2558 msgstr "Punto Prodotto"
2560 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2562 msgstr "Stringa Tempo"
2564 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2566 msgstr "Stringa Reale"
2568 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2570 msgstr "Lista Unita"
2572 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2573 msgid "Angle String"
2574 msgstr "Stringa Angolo"
2576 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2578 msgstr "Stringa Intero"
2580 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2584 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2586 msgstr "Disattivato"
2588 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2589 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2593 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2597 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2601 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2605 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2609 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2611 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2612 msgstr "Tipo errato: Il valore del Nodo %s non acetta il tipo %s"
2614 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2618 #: src/synfig/valuenode.h:74
2620 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2621 msgstr "%s:%d tipo errato per %s: richiesto %s ma ottenuto %s"
2623 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2624 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2625 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2626 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2627 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2628 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2630 msgstr ":Tipo errato "
2632 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2633 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2634 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2635 msgstr "Uno o entrambe i parametri non sono impostati"
2637 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2638 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2642 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2643 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2647 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2648 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2652 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2654 msgstr "Collegamento1"
2656 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2658 msgstr "Collegamento2"
2660 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2664 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2665 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2666 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2667 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2669 "Un punto di interpolazione (waypoint) esiste già in questo punto temporale"
2671 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2673 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2674 msgstr "%s: Non puoi usare %s in un Valore del Nodo animato"
2676 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2680 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2681 msgid "No entries in list"
2682 msgstr "Nessun valore nella lista"
2684 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2685 msgid "No entries in ret_list"
2686 msgstr "Nessun valore nella ret_list"
2688 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2691 msgstr "Vertice %03d"
2693 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2694 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2695 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2697 msgstr "Sfalsamento"
2699 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2700 msgid "Fixed Length"
2701 msgstr "Lunghezza Fissa"
2703 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2704 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2705 msgid "Bad type for composite"
2706 msgstr "Tipo errato per composito"
2708 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2712 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2716 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2720 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2721 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2725 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2729 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2730 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2734 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2738 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2739 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2743 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2747 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2748 msgid "Split Tangents"
2749 msgstr "Separa Tangenti"
2751 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2752 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2757 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2761 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2762 msgid "Greater Than"
2763 msgstr "Maggiore di"
2765 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2769 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2773 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2777 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2781 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2785 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2786 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2787 msgstr "Tipo lista/Tipo elemento discordante, discordanza rifiutata"
2789 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2792 msgstr "Elemento %03d"
2794 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2798 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2802 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2806 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2810 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2814 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2818 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2822 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2824 msgstr "Inclinazione"
2826 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2830 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2834 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2838 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2842 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2846 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2847 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2848 msgid "Bad type for radialcomposite"
2849 msgstr "Tipo errato per composito radiale"
2851 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2855 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2859 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2861 msgstr "Saturazione"
2863 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2867 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2868 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2869 msgstr "Alcuni miei parametri non sono impostati"
2871 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2875 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2879 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2883 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2887 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2889 msgstr "Completato con degli \"0\""
2891 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2895 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2896 msgid "Specify Start"
2897 msgstr "Specifica Inizio"
2899 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2901 msgstr "Specifica Fine"
2903 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2905 msgstr "Colore di Partenza"
2907 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2909 msgstr "Colore Finale"
2911 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2912 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2913 msgstr "Tentativo di ottenere l'inverso un Valore del Nodo non invertible"
2915 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2916 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2920 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2922 msgstr "Tempo Avvio"
2924 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2925 msgid "Intersection"
2926 msgstr "Intersezione"
2928 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2932 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2936 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2937 msgid "Stripe Count"
2938 msgstr "Conteggio Striscie"
2940 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2942 msgstr "Tempo Interscambio"
2944 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2945 msgid "Swap Duration"
2946 msgstr "Durata Interscambio"
2948 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2952 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2956 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2960 #: src/tool/main.cpp:217
2964 #: src/tool/main.cpp:217
2968 #: src/tool/main.cpp:319
2972 #: src/tool/main.cpp:323
2973 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2974 msgstr "Specifica il formato d'uscita (Predefinito:sconosciuto)"
2976 #: src/tool/main.cpp:324
2977 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2979 "Imposta la larghezza dell'immagine (Usa zero come valore predefinito del "
2982 #: src/tool/main.cpp:325
2983 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2985 "Imposta l'altezza dell'immagine (Usa zero come valore predefinito del file)"
2987 #: src/tool/main.cpp:326
2988 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2989 msgstr "Imposta la dimensione diagonale dell finestra immagine (Span)"
2991 #: src/tool/main.cpp:327
2992 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2993 msgstr "Imposta il valore dell'antialias per il visualizzatore parametrico"
2995 #: src/tool/main.cpp:328
2997 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2999 "Specifica la qualità d'immagine per il visualizzatore accelerato "
3002 #: src/tool/main.cpp:329
3003 msgid "Gamma (default=2.2)"
3004 msgstr "Gamma (Predefinito = 2.2)"
3006 #: src/tool/main.cpp:330
3007 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3008 msgstr "Esito dettagliato (aggiungi 'more' per avere maggior dettaglio)"
3010 #: src/tool/main.cpp:331
3011 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3012 msgstr "Modo silenzioso (Non visualizza progresso/tempo restante)"
3014 #: src/tool/main.cpp:332
3015 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3016 msgstr "Visualizza la tela con l'ID dato anziché la radice."
3018 #: src/tool/main.cpp:333
3019 msgid "Specify output filename"
3020 msgstr "Specifica il nome file in uscita"
3022 #: src/tool/main.cpp:334
3023 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3025 "Abilita la visualizzazione multiprocesso usando uno specifico n° di processi"
3027 #: src/tool/main.cpp:335
3028 msgid "Print Benchmarks"
3029 msgstr "Stampa Riferimenti"
3031 #: src/tool/main.cpp:336
3032 msgid "Set the frame rate"
3033 msgstr "Imposta la frequenza fotogrammi"
3035 #: src/tool/main.cpp:337
3036 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3037 msgstr "Visualizza un solo fotograma al <seconds>"
3039 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
3040 msgid "Set the starting time"
3041 msgstr "Imposta il tempo di avvio"
3043 #: src/tool/main.cpp:340
3044 msgid "Set the ending time"
3045 msgstr "Imposta il tempo di arresto"
3047 #: src/tool/main.cpp:341
3048 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3049 msgstr "Imposta la risoluzione física (punti per pollice)"
3051 #: src/tool/main.cpp:342
3052 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3053 msgstr "Imposta la risoluzione física in X (punti per pollice)"
3055 #: src/tool/main.cpp:343
3056 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3057 msgstr "Imposta la risoluzione física in Y (punti per pollice)"
3059 #: src/tool/main.cpp:345
3060 msgid "List the exported canvases in the composition"
3061 msgstr "Elenca le tele esportate nella composizione"
3063 #: src/tool/main.cpp:346
3064 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3065 msgstr "Stampa i dettagli specificati nella tela radice"
3067 #: src/tool/main.cpp:347
3068 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3069 msgstr "Accoda i piani in <filename> per la composizione"
3071 #: src/tool/main.cpp:349
3072 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3073 msgstr "Stampa la descrizione dei piani, informazioni del parametro, etc."
3075 #: src/tool/main.cpp:350
3076 msgid "Print out the list of available layers"
3077 msgstr "Stampa la lista dei piani disponibili"
3079 #: src/tool/main.cpp:351
3080 msgid "Print out the list of available targets"
3081 msgstr "Stampa la lista dei formati disponibili"
3083 #: src/tool/main.cpp:352
3084 msgid "Print out the list of available importers"
3085 msgstr "Stampa la lista degli importatori disponibili"
3087 #: src/tool/main.cpp:353
3088 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3089 msgstr "Imprimis la lista dei Valori del Nodo disponibili"
3091 #: src/tool/main.cpp:354
3092 msgid "Print out the list of loaded modules"
3093 msgstr "Stampa la lista dei moduli caricati"
3095 #: src/tool/main.cpp:355
3096 msgid "Print out version information"
3097 msgstr "Stampa le informazioni di versione"
3099 #: src/tool/main.cpp:356
3100 msgid "Print out misc build information"
3101 msgstr "Stampa l'insieme delle informazioni di costruzione"
3103 #: src/tool/main.cpp:357
3104 msgid "Print out license information"
3105 msgstr "Stampa le informazioni della licenza"
3107 #: src/tool/main.cpp:360
3108 msgid "Test GUID generation"
3109 msgstr "Verifica la generazione della GUID"
3111 #: src/tool/main.cpp:361
3112 msgid "Test signal implementation"
3113 msgstr "Verifica l'implementazione del segnale"
3115 #: src/tool/main.cpp:365
3116 msgid "Print out usage and syntax info"
3117 msgstr "Stampa le informazioni d'uso e sintassi"
3119 #: src/tool/main.cpp:615
3121 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3122 msgstr "Antialias impostato a %d, (%d campionamenti per pixel)"
3124 #: src/tool/main.cpp:623
3126 msgid "Span set to %d units"
3127 msgstr "Dimensione impostata a %d unità"
3129 #: src/tool/main.cpp:633
3131 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3132 msgstr "Frequenza impostata a %d fotogrammi al secondo"
3134 #: src/tool/main.cpp:643
3136 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3137 msgstr "Risoluzione física impostata a %f dpi"
3139 #: src/tool/main.cpp:653
3141 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3142 msgstr "Risoluzione fisica di X impostata a %f dpi"
3144 #: src/tool/main.cpp:663
3146 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3147 msgstr "Risoluzione fisica di Y impostata a %f dpi"
3149 #: src/tool/main.cpp:684
3150 msgid "Rendering frame at "
3151 msgstr "Visualizzazione fotogramma a "
3153 #: src/tool/main.cpp:706
3155 msgid "Resolution set to %dx%d"
3156 msgstr "Risoluzione impostata a %dx%d"
3158 #: src/tool/main.cpp:723
3160 msgid "Quality set to %d"
3161 msgstr "Qualità impostata a %d"
3163 #: src/tool/main.cpp:743
3165 msgid "Threads set to %d"
3166 msgstr "Numero processi impostato a %d"
3168 #: src/tool/main.cpp:913
3169 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3170 msgstr "Variabile tela non riconosciuta: "
3172 #: src/tool/main.cpp:914
3173 msgid "Recognized variables are:"
3174 msgstr "Le variabili riconosciute sono:"
3176 #: src/tool/main.cpp:950
3178 msgstr "Tempo Finale"
3180 #: src/tool/main.cpp:956
3182 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
3184 #: src/tool/main.cpp:962
3186 msgstr "Fotogramma Avvio"
3188 #: src/tool/main.cpp:968
3190 msgstr "Fotogramma Finale"
3192 #: src/tool/main.cpp:989
3193 msgid "Image Aspect Ratio"
3194 msgstr "Rapporto Aspetto Immagine"
3196 #: src/tool/main.cpp:998
3198 msgstr "Larghezza Pixel"
3200 #: src/tool/main.cpp:1004
3201 msgid "Pixel Height"
3202 msgstr "Altezza Pixel"
3204 #: src/tool/main.cpp:1010
3205 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3206 msgstr "Rapporto Aspetto Pixel"
3208 #: src/tool/main.cpp:1019
3210 msgstr "Alto Sinistra"
3212 #: src/tool/main.cpp:1026
3213 msgid "Bottom Right"
3214 msgstr "Basso Destra"
3216 #: src/tool/main.cpp:1033
3217 msgid "Physical Width"
3218 msgstr "Larghezza Fisica"
3220 #: src/tool/main.cpp:1039
3221 msgid "Physical Height"
3222 msgstr "Altezza Física"
3224 #: src/tool/main.cpp:1045
3225 msgid "X Resolution"
3226 msgstr "Risoluzione X"
3228 #: src/tool/main.cpp:1051
3229 msgid "Y Resolution"
3230 msgstr "Risoluzione Y"
3232 #: src/tool/main.cpp:1057
3233 msgid "Diagonal Image Span"
3234 msgstr "Dimensione Diagonale Immagine"
3236 #: src/tool/main.cpp:1066
3238 msgstr "Interlacciato"
3240 #: src/tool/main.cpp:1072
3244 #: src/tool/main.cpp:1084
3248 #: src/tool/main.cpp:1090
3252 #: src/tool/main.cpp:1097
3253 msgid "Background Color"
3254 msgstr "Colore di Sfondo"
3256 #: src/tool/main.cpp:1107
3260 #: src/tool/main.cpp:1136
3261 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3262 msgstr "FATALE: Versione di Synfig Non Corrispondente"
3264 #: src/tool/main.cpp:1152
3265 msgid "verbosity set to "
3266 msgstr "dettagli impostati a "
3268 #: src/tool/main.cpp:1189
3269 msgid "Unable to load '"
3270 msgstr "Impossibile caricare '"
3272 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3273 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3274 msgid "Throwing out job..."
3275 msgstr "Esecuzione attività..."
3277 #: src/tool/main.cpp:1214
3278 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3279 msgstr "Impossibile trovare la tela con ID \""
3281 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3285 #: src/tool/main.cpp:1222
3286 msgid "Invalid canvas name \""
3287 msgstr "Nome tela non valido \""
3289 #: src/tool/main.cpp:1236
3290 msgid "Quality set to "
3291 msgstr "Qualità impostata a "
3293 #: src/tool/main.cpp:1250
3294 msgid "Unable to append '"
3295 msgstr "Impossibile accodare '"
3297 #: src/tool/main.cpp:1260
3298 msgid "Appended contents of "
3299 msgstr "Contenuti accodati di "
3301 #: src/tool/main.cpp:1264
3302 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3303 msgstr "Tentativo di determinare il formato/file in uscita..."
3305 #: src/tool/main.cpp:1270
3306 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3307 msgstr "Nome formato indefinito, tentativo di individuazione"
3309 #: src/tool/main.cpp:1299
3310 msgid "Defaulting to PNG target..."
3311 msgstr "Impostazione formato predefinito a PNG..."
3313 #: src/tool/main.cpp:1318
3314 msgid "Creating the target..."
3315 msgstr "Generazione formato..."
3317 #: src/tool/main.cpp:1327
3318 msgid "Unknown target for "
3319 msgstr "Formato sconosciuto per "
3321 #: src/tool/main.cpp:1338
3322 msgid "Setting the canvas on the target..."
3323 msgstr "Imposto la tela nel formato..."
3325 #: src/tool/main.cpp:1340
3326 msgid "Setting the quality of the target..."
3327 msgstr "Imposto la qualità del formato"
3329 #: src/tool/main.cpp:1350
3330 msgid "Unidentified arguments for "
3331 msgstr "Argomenti non identificati per "
3333 #: src/tool/main.cpp:1363
3334 msgid "Unidentified arguments:"
3335 msgstr "Argomenti non identificati:"
3337 #: src/tool/main.cpp:1372
3338 msgid "Nothing to do!"
3339 msgstr "Nulla da eseguire!"
3341 #: src/tool/main.cpp:1415
3342 msgid "Rendering..."
3343 msgstr "Visualizzazione..."
3345 #: src/tool/main.cpp:1431
3349 #~ msgid "<INTERNAL>"
3350 #~ msgstr "<INTERNAL>"