1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-08 18:42+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-08 10:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:75
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:384
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:403
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:119
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:120
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:120 src/synfig/layer_shape.cpp:1186
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:97 src/synfig/paramdesc.cpp:78
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:126
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:144 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:636
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:662
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:686
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:729
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:736
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1206
227 msgstr "Desenfoque \"box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1207
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1208
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1209
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:122 src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Colores"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:123
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:154
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:222
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:205
527 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:169
528 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
532 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
533 msgid "Amount of rotation"
534 msgstr "Cantidad de Rotación"
536 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
540 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
541 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:123
542 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
543 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:170
544 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
546 msgstr "Desplazamiento"
548 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
549 msgid "Size of Shade"
550 msgstr "Tamaño de Sombra"
552 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
553 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
557 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
558 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
559 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
560 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
561 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
562 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
566 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
570 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
572 msgstr "Tipo de Distorsión"
574 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
575 msgid "The direction of the distortion"
576 msgstr "La dirección de la distorsión"
578 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
580 msgstr "Barra Vertical"
582 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
583 msgid "Horizontal Bar"
584 msgstr "Barra Horizontal"
586 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
590 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
591 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:132
592 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
593 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
594 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
598 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
600 msgstr "Super Muestreo"
602 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
603 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
604 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
606 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
607 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
608 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
609 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:264
610 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:223
614 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
615 msgid "Width of sample area (In pixels)"
616 msgstr "Espesor del area de ,uestreo (en pixels)"
618 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
622 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
623 msgid "Height of sample area (In pixels)"
624 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
626 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
627 msgid "Use Parametric"
628 msgstr "Usa Paramétrico"
630 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
631 msgid "Use the Parametric Renderer"
632 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
634 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
635 msgid "Be Alpha Safe"
636 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
638 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:141
639 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
641 msgstr "Bucle de Tiempo"
643 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:114 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
645 msgstr "Tiempo del Enlace"
647 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:118 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
649 msgstr "Tiempo Local"
651 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:122 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:127
655 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
659 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
663 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
664 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
665 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
666 msgid "This is the radius of the circle"
667 msgstr "Este es el radio del círculo"
669 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
673 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
677 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
705 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
707 msgstr "Estampado XOR"
709 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:130
713 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
714 msgid "Amount to zoom in"
715 msgstr "Acntidad de aumento"
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
718 msgid "Point to zoom in to"
719 msgstr "Punto donde centrar aumento"
721 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
722 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
724 msgid "Unable to open %s"
725 msgstr "Imposible abrir %s"
727 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
729 msgid "%s is not in BMP format"
730 msgstr "%s no está en formato BMP"
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
734 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
735 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
737 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
739 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
740 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
742 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
744 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
745 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
747 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
749 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
750 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
752 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
753 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
754 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
756 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
758 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
759 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
761 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
765 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
766 msgid "Unable to open file"
767 msgstr "Imposible abrir archivo"
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
770 msgid "Unable to write file header to file"
771 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
774 msgid "Unable to write info header"
775 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
777 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:157 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
778 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:177
779 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:187 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
780 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:197 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:214
781 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:221 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:231
782 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:239 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:244
783 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:248 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:257
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:266
785 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
786 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
788 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
789 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
790 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
791 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
820 msgstr "Ajuste del matiz"
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
840 msgstr "Medios Tonos 2"
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
844 msgstr "Desplazamiento Mascara"
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
848 msgstr "Ángulo Máscara"
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
853 msgstr "Tamaño Máscara"
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
861 msgstr "Color Oscuro"
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
871 msgid "Light On Dark"
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
886 msgstr "Medios Tonos 3"
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
893 msgid "Subtractive Flag"
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
902 msgstr "Tamaño Máscara"
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
906 msgstr "Ángulo Máscara"
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
914 msgstr "Desenfoque Radial"
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:120
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:127
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 src/synfig/layer_shape.cpp:1199
951 msgstr "Desvanecimiento"
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:136
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:116
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vertices en el contorno"
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:359
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:360
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Round off the tip"
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:129
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:134
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:168 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:199
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "Sin descripción!"
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:366
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:168
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:262
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:221
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:102
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:212
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:213
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:149
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:150
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:132 src/synfig/listimporter.cpp:133
1206 #: src/tool/main.cpp:905
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir"
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:159
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:141 src/synfig/listimporter.cpp:142
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:166
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde"
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:223
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:224
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:235
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:236
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:244
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:245
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:256
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:257
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:269
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión imagemagick"
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:200 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:108 src/synfig/valuenode_scale.cpp:232
1320 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:413
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:367
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:371
1339 msgstr "Ángulo de división"
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:372
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:376
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:382
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:387
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1369 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1371 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1374 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:392
1376 msgstr "Tamaño del Tallo"
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1379 msgid "Size of the stem"
1380 msgstr "Tamaño del Tallo"
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1383 msgid "Size As Alpha"
1384 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1388 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1389 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1391 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1392 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1395 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1400 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1401 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:408
1404 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:124
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1409 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1410 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1413 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1414 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:419
1421 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1422 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
1429 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1431 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1435 msgid "Random Factor"
1436 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:429
1440 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1442 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1443 "desactivar la aleatoriedad"
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1450 msgid "Drag slows the growth"
1451 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1453 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1455 msgid "%s was not in PPM format"
1456 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1458 #: src/synfig/distance.cpp:241
1462 #: src/synfig/distance.cpp:242
1466 #: src/synfig/distance.cpp:244
1470 #: src/synfig/distance.cpp:245
1474 #: src/synfig/distance.cpp:246
1478 #: src/synfig/distance.cpp:247
1480 msgstr "Centímetros"
1482 #: src/synfig/importer.cpp:88
1483 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1484 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1486 #: src/synfig/importer.cpp:102
1487 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1488 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1490 #: src/synfig/importer.cpp:113
1491 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1492 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1494 #: src/synfig/layer.cpp:479 src/synfig/layer_composite.cpp:113
1495 msgid "Unable to create surface target"
1496 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1498 #: src/synfig/layer.cpp:517
1500 msgstr "Profundidad Z"
1502 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1504 msgstr "Arriba-Izquierda"
1506 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1507 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1508 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1510 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1511 msgid "Bottom-Right"
1512 msgstr "Abajo-Derecha"
1514 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1515 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1516 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1518 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1519 msgid "Blend Method"
1520 msgstr "Metodo de Mezcla"
1522 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:143
1523 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:205
1527 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1531 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:134
1533 msgstr "Copiar Índice"
1535 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1539 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1541 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1543 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1547 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1548 msgid "Shutter Time"
1549 msgstr "Tiempo de disparo"
1551 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:74
1552 msgid "Paste Canvas"
1553 msgstr "Pegar Lienzo"
1555 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:109
1556 msgid "Pasted Canvas"
1557 msgstr "Lienzo Pegado"
1559 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:110
1560 msgid "Inline Canvas"
1561 msgstr "Lienzo en Línea"
1563 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:126
1567 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
1568 msgid "Canvas to paste"
1569 msgstr "Lienzo a pegar"
1571 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1572 msgid "Size of canvas"
1573 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1575 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
1576 msgid "Children Lock"
1577 msgstr "Bloquear Descendientes"
1579 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1583 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1585 msgstr "Lista de Vectores"
1587 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1591 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1595 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1187
1596 msgid "Layer_Shape Color"
1597 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1599 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
1600 msgid "Antialiasing"
1601 msgstr "Antialiasing"
1603 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1203
1604 msgid "Type of Feather"
1605 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1607 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1204
1608 msgid "Type of feathering to use"
1609 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1611 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
1612 msgid "Winding Style"
1613 msgstr "Estilo de Solape"
1615 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
1616 msgid "Winding style to use"
1617 msgstr "Estilo de solape a usar"
1619 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
1623 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1627 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1629 msgstr "Color Sólido"
1631 #: src/synfig/listimporter.cpp:104 src/synfig/listimporter.cpp:105
1632 msgid "No images in list"
1633 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1635 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:171
1637 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1638 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1640 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:177
1642 msgid "Unexpected element <%s>"
1643 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1645 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1646 msgid "Too many warnings"
1647 msgstr "Demasiados avisos"
1649 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:218
1651 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1652 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:243 src/synfig/loadcanvas.cpp:262
1655 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:281 src/synfig/loadcanvas.cpp:445
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:800
1658 msgid "<%s> should not contain anything"
1659 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:247 src/synfig/loadcanvas.cpp:266
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:285 src/synfig/loadcanvas.cpp:449
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:804
1665 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1666 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1670 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1671 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1673 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:484
1675 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1676 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1678 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:892
1680 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1681 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1683 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:909
1684 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1685 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1687 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1689 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1692 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1695 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:938 src/synfig/loadcanvas.cpp:950
1697 msgid "<%s> is missing its data"
1698 msgstr "<%s>esta perdiendo sus datos"
1700 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1701 msgid "Bad data for <waypoint>"
1702 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1704 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:982
1706 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1707 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1024 src/synfig/loadcanvas.cpp:1041
1711 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1712 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1714 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1149
1716 msgid "Unable to set link \"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1718 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1720 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1161
1722 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1724 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1188
1727 msgid "element is missing its contents"
1728 msgstr "elemento esta perdiendo su contenido"
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1732 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1733 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1246
1736 msgid "Unable to create <composite>"
1737 msgstr "Imposible crear <composite>"
1739 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1302
1741 msgid "<%s> is missing its contents"
1742 msgstr "<%s> esta perdiendo su contenido"
1744 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1316
1746 msgid "<%s> has a bad value"
1747 msgstr "<%s> tiene un mal valor"
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1405
1750 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1751 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1555
1754 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1755 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1759 msgid "Bad data in <%s>"
1760 msgstr "Mal dato en <%s> "
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1764 msgid "Bad ID \"%s\""
1765 msgstr "Mal ID \"%s\""
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1659
1769 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1770 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1664
1774 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1775 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1699
1778 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1779 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1718
1782 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1784 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1787 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1788 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1741
1791 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1792 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1749
1795 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1796 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
1800 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1803 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1807 msgid "Layer rejected canvas link"
1808 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1780
1812 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1813 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1816 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1817 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1808 src/synfig/loadcanvas.cpp:1826
1820 msgid "Bad data for <param>"
1821 msgstr "Mal dado para <param>"
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1816
1824 msgid "Layer rejected value for <param>"
1825 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1837
1829 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1830 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1990
1833 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1834 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1836 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1998
1837 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1838 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2010
1841 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1842 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener datos meta"
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2018
1845 msgid "<meta> must have a name"
1846 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2024
1849 msgid "<meta> must have content"
1850 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1853 msgid "blank \"name\" entity"
1854 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2051
1857 msgid "blank \"desc\" entity"
1858 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2066
1861 msgid "blank \"author\" entity"
1862 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2098
1866 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1867 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2100
1871 msgstr "Valor de Nodo"
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2100
1875 msgstr "Valores de Nodos"
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2180
1881 #: src/synfig/main.cpp:118
1883 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1884 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1886 #: src/synfig/main.cpp:123
1888 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1889 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1891 #: src/synfig/main.cpp:128
1893 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1894 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1896 #: src/synfig/main.cpp:133
1898 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1899 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1901 #: src/synfig/main.cpp:138
1903 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1904 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1906 #: src/synfig/main.cpp:234
1907 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1908 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1910 #: src/synfig/main.cpp:236
1911 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1912 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1914 #: src/synfig/main.cpp:238
1915 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1916 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1918 #: src/synfig/main.cpp:242
1919 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1920 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1922 #: src/synfig/main.cpp:245
1923 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1924 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1926 #: src/synfig/main.cpp:250
1927 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1928 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1930 #: src/synfig/main.cpp:253
1931 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1932 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1934 #: src/synfig/main.cpp:259
1935 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1936 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1938 #: src/synfig/main.cpp:262
1939 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1940 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1942 #: src/synfig/main.cpp:269
1943 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1944 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1946 #: src/synfig/main.cpp:330
1948 msgid "Loading modules from %s"
1949 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1951 #: src/synfig/main.cpp:344 src/tool/main.cpp:243
1955 #: src/synfig/main.cpp:410 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1959 #: src/synfig/main.cpp:425 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
1963 #: src/synfig/main.cpp:440
1965 msgstr "información"
1967 #: src/synfig/module.cpp:66
1968 msgid "Errors on lt_dlinit()"
1969 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
1971 #: src/synfig/module.cpp:122
1973 msgid "Attempting to register \"%s\""
1974 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
1976 #: src/synfig/module.cpp:129
1978 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
1979 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
1981 #: src/synfig/module.cpp:133
1983 msgid "Found module \"%s\""
1984 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
1986 #: src/synfig/module.cpp:167
1988 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
1989 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
1991 #: src/synfig/module.cpp:180
1992 msgid "Entrypoint did not return a module."
1993 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
1995 #: src/synfig/module.cpp:184
1997 msgid "Success for \"%s\""
1998 msgstr "Éxito para \"%s\""
2000 #: src/synfig/palette.cpp:72
2004 #: src/synfig/palette.cpp:89
2005 msgid "Surface Palette"
2006 msgstr "Paleta Superficial"
2008 #: src/synfig/palette.cpp:284
2010 msgid "%0.2f%% Gray"
2011 msgstr "%0.2f%% Gray"
2013 #: src/synfig/palette.cpp:299
2015 msgid "Unable to open %s for write"
2016 msgstr "Imposible abrir archivo %s para escribir"
2018 #: src/synfig/palette.cpp:321
2020 msgid "Unable to open %s for read"
2021 msgstr "Imposible abrir archivo %s para leer"
2023 #: src/synfig/palette.cpp:329
2025 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2026 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2028 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode.cpp:117
2029 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:378
2033 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2037 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2041 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2042 msgid "StraightOnto"
2043 msgstr "DirectoEncima"
2045 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2049 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2053 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2057 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2059 msgstr "Clarear Fuerte"
2061 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2063 msgstr "Multiplicar"
2065 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2069 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode.cpp:129
2070 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:275
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:130
2075 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:275
2079 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2083 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2087 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2091 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2095 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2099 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2103 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2105 msgstr "Transparentar"
2107 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2108 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2109 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2110 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2111 msgid "Target panic"
2112 msgstr "Pánico en objetivo "
2114 #: src/synfig/savecanvas.cpp:537
2116 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2118 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2120 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2121 msgid "Target initialization failure"
2122 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2124 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2125 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2126 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2127 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2128 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2130 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2131 msgid "Unable to put surface on target"
2132 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2134 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:419
2135 msgid "Caught string :"
2136 msgstr "Cadena cogida: "
2138 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:424
2139 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2140 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2142 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:429
2143 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2144 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2146 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2147 msgid "Bad Tile Size"
2148 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2150 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2151 msgid "Parametric Renderer Failure"
2152 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2154 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2156 msgstr "Mala superficie"
2158 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2159 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2160 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2162 #: src/synfig/value.cpp:255
2166 #: src/synfig/value.cpp:258
2170 #: src/synfig/value.cpp:261
2174 #: src/synfig/value.cpp:263
2178 #: src/synfig/valuenode.cpp:118 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:269
2179 msgid "Radial Composite"
2180 msgstr "Composición Radial"
2182 #: src/synfig/valuenode.cpp:119 src/synfig/valuenode_reference.cpp:142
2186 #: src/synfig/valuenode.cpp:120 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:312
2187 msgid "Repeat Gradient"
2188 msgstr "Repetir Gradiente"
2190 #: src/synfig/valuenode.cpp:121 src/synfig/valuenode_exp.cpp:159
2191 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:269
2195 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2196 msgid "BLine Tangent"
2197 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2199 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139
2200 msgid "BLine Vertex"
2201 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2203 #: src/synfig/valuenode.cpp:124
2204 msgid "Reverse Tangent"
2205 msgstr "Revertir Tangente"
2207 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2208 msgid "Segment Tangent"
2209 msgstr "Tangente de Segmento"
2211 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2212 msgid "Segment Vertex"
2213 msgstr "Vértice de Segmento"
2215 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:271
2219 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_range.cpp:236
2223 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:340
2225 msgstr "Intercambio Temporizado"
2227 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:202
2231 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_bline.cpp:739
2232 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
2233 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
2235 msgstr "Línea Beizer"
2237 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:703
2238 msgid "Dynamic List"
2239 msgstr "Lista Dinámica"
2241 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:209
2242 msgid "Gradient Rotate"
2243 msgstr "Rotar Gradiente"
2245 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2249 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2253 #: src/synfig/valuenode.cpp:138
2257 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2259 msgstr "Exponencial"
2261 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_switch.cpp:178
2263 msgstr "Interruptor"
2265 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2269 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2270 msgid "From Integer"
2271 msgstr "Desde Entero"
2273 #: src/synfig/valuenode.cpp:447
2277 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:169 src/synfig/valuenode_scale.cpp:167
2278 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:169
2279 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2280 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2282 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:237 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:237
2286 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:238 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:238
2290 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:239 src/synfig/valuenode_scale.cpp:234
2291 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:239
2295 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2296 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2297 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2298 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2299 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2301 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2303 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2304 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2306 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2310 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2311 msgid "No entries in list"
2312 msgstr "Sin entradas en la lista"
2314 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2315 msgid "No entries in ret_list"
2316 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2318 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2321 msgstr "Vértice %03d"
2323 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:159
2324 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:179
2325 msgid "Bad type for composite"
2326 msgstr "Mal tipo para componer"
2328 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2332 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2336 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2340 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2341 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2345 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2349 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2350 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2354 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2358 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2359 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2363 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
2367 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2368 msgid "Split Tangents"
2369 msgstr "Separar Tangentes"
2371 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2372 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:217
2377 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2381 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2385 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2389 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
2393 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2394 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2396 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2397 "desemparejamiento "
2399 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:651
2402 msgstr "Elemento %03d"
2404 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2408 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:133
2412 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2416 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2420 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:120
2421 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:136
2422 msgid "Bad type for radialcomposite"
2423 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2425 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2429 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2433 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2434 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2435 msgstr "Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2437 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:198
2441 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:199
2445 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2449 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:123
2453 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:263
2457 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:265
2458 msgid "Specify Start"
2459 msgstr "Especificar Comienzo"
2461 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:266
2463 msgstr "Especificar Fin"
2465 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:267
2467 msgstr "Color de Comienzo"
2469 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:268
2471 msgstr "Color de Fin"
2473 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:167
2474 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2478 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:217
2482 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:219
2486 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:221
2487 msgid "Stripe Count"
2488 msgstr "Contador de Bandas"
2490 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:298
2494 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:299
2498 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:300
2500 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2502 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:301
2503 msgid "Swap Duration"
2504 msgstr "Duración del Intercambio"
2506 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:160
2510 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:162
2514 #: src/tool/main.cpp:216
2518 #: src/tool/main.cpp:216
2522 #: src/tool/main.cpp:311
2526 #: src/tool/main.cpp:315
2527 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2528 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2530 #: src/tool/main.cpp:316
2531 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2533 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2535 #: src/tool/main.cpp:317
2536 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2538 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2540 #: src/tool/main.cpp:318
2541 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2542 msgstr "Establecer el tamañlo de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2544 #: src/tool/main.cpp:319
2545 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2546 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2548 #: src/tool/main.cpp:320
2550 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2552 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2555 #: src/tool/main.cpp:321
2556 msgid "Gamma (default=2.2)"
2557 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2559 #: src/tool/main.cpp:322
2560 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2561 msgstr "Salida detallada (añadir more para más detalles)"
2563 #: src/tool/main.cpp:323
2564 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2565 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2567 #: src/tool/main.cpp:324
2568 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2569 msgstr "Mostrar el lienzo con el id dado en lugar del raíz."
2571 #: src/tool/main.cpp:325
2572 msgid "Specify output filename"
2573 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2575 #: src/tool/main.cpp:326
2576 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2577 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2579 #: src/tool/main.cpp:328
2580 msgid "Print Benchmarks"
2581 msgstr "Imprimir Records"
2583 #: src/tool/main.cpp:330
2584 msgid "Set the frame rate"
2585 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2587 #: src/tool/main.cpp:331
2588 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2589 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2591 #: src/tool/main.cpp:332
2592 msgid "Set the starting time"
2593 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2595 #: src/tool/main.cpp:333
2596 msgid "Set the ending time"
2597 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2599 #: src/tool/main.cpp:334
2600 msgid "Set the dots-per-inch"
2601 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2603 #: src/tool/main.cpp:335
2604 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2605 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2607 #: src/tool/main.cpp:337
2608 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2609 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2611 #: src/tool/main.cpp:338
2612 msgid "Print out the list of available layers"
2613 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2615 #: src/tool/main.cpp:339
2616 msgid "Print out the list of available targets"
2617 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2619 #: src/tool/main.cpp:340
2620 msgid "Print out the list of available importers"
2621 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2623 #: src/tool/main.cpp:341
2624 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2625 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2627 #: src/tool/main.cpp:342
2628 msgid "Print out the list of loaded modules"
2629 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2631 #: src/tool/main.cpp:343
2632 msgid "Print out version information"
2633 msgstr "Imprimir información de la versión"
2635 #: src/tool/main.cpp:344
2636 msgid "Print out misc build information"
2637 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2639 #: src/tool/main.cpp:345
2640 msgid "Print out license information"
2641 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2643 #: src/tool/main.cpp:348
2644 msgid "Test GUID generation"
2645 msgstr "Probar la generación del GUID"
2647 #: src/tool/main.cpp:349
2648 msgid "Test signal implementation"
2649 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2651 #: src/tool/main.cpp:354
2652 msgid "Print out usage and syntax info"
2653 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2655 #: src/tool/main.cpp:620
2657 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2658 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2660 #: src/tool/main.cpp:628
2662 msgid "Span set to %d units"
2663 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2665 #: src/tool/main.cpp:638
2667 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2668 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2670 #: src/tool/main.cpp:648
2672 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2673 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2675 #: src/tool/main.cpp:658
2677 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2678 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2680 #: src/tool/main.cpp:668
2682 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2683 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2685 #: src/tool/main.cpp:689
2686 msgid "Rendering frame at "
2687 msgstr "Muestreando fotograma en"
2689 #: src/tool/main.cpp:704
2691 msgid "Resolution set to %dx%d"
2692 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2694 #: src/tool/main.cpp:710
2696 msgid "Width set to %d pixels"
2697 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2699 #: src/tool/main.cpp:715
2701 msgid "Height set to %d pixels"
2702 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2704 #: src/tool/main.cpp:734
2706 msgid "Quality set to %d"
2707 msgstr "Establecida calidad a %d"
2709 #: src/tool/main.cpp:752
2711 msgid "Threads set to %d"
2712 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2714 #: src/tool/main.cpp:860
2715 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2716 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2718 #: src/tool/main.cpp:875
2719 msgid "verbosity set to "
2720 msgstr "Establecido información detallada a "
2722 #: src/tool/main.cpp:906 src/tool/main.cpp:924 src/tool/main.cpp:932
2723 #: src/tool/main.cpp:1020 src/tool/main.cpp:1048
2724 msgid "Throwing out job..."
2725 msgstr "Lanzando trabajo..."
2727 #: src/tool/main.cpp:923
2728 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2729 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2731 #: src/tool/main.cpp:923 src/tool/main.cpp:931
2735 #: src/tool/main.cpp:931
2736 msgid "Invalid canvas name \""
2737 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2739 #: src/tool/main.cpp:946
2740 msgid "Quality set to "
2741 msgstr "Establecida calidad a "
2743 #: src/tool/main.cpp:966
2744 msgid "Appended contents of "
2745 msgstr "Añadido contenido de"
2747 #: src/tool/main.cpp:970
2748 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2749 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida"
2751 #: src/tool/main.cpp:976
2752 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2753 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2755 #: src/tool/main.cpp:989
2756 msgid "Defaulting to PNG target..."
2757 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2759 #: src/tool/main.cpp:1008
2760 msgid "Creating the target..."
2761 msgstr "Creando el objetivo..."
2763 #: src/tool/main.cpp:1019
2764 msgid "Unknown target for "
2765 msgstr "Objetivo desconocido para"
2767 #: src/tool/main.cpp:1030
2768 msgid "Setting the canvas on the target..."
2769 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2771 #: src/tool/main.cpp:1032
2772 msgid "Setting the quality of the target..."
2773 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2775 #: src/tool/main.cpp:1044
2776 msgid "Unidentified arguments for "
2777 msgstr "Argumentos no identificados para"
2779 #: src/tool/main.cpp:1059
2780 msgid "Unidentified arguments:"
2781 msgstr "Argumentos no identificados:"
2783 #: src/tool/main.cpp:1068
2784 msgid "Nothing to do!"
2785 msgstr "Nada para hacer!"
2787 #: src/tool/main.cpp:1093
2788 msgid "Rendering..."
2789 msgstr "Muestreando..."
2791 #: src/tool/main.cpp:1119