1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:09+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Color"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
548 msgstr "Desplazamiento"
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
582 msgstr "Barra Vertical"
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
602 msgstr "Super Muestreo"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 msgstr "Tiempo Local"
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
662 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
666 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
675 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
676 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
677 msgid "This is the radius of the circle"
678 msgstr "Este es el radio del círculo"
680 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
712 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
716 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
718 msgstr "Estampado XOR"
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
725 msgid "Amount to zoom in"
726 msgstr "Cantidad de aumento"
728 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
729 msgid "Point to zoom in to"
730 msgstr "Punto donde centrar aumento"
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
733 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
735 msgid "Unable to open %s"
736 msgstr "Imposible abrir %s"
738 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
740 msgid "%s is not in BMP format"
741 msgstr "%s no está en formato BMP"
743 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
745 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
746 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
748 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
750 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
751 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
753 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
755 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
756 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
758 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
760 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
761 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
764 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
765 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
767 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
769 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
770 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
777 msgid "Unable to open file"
778 msgstr "Imposible abrir archivo"
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
781 msgid "Unable to write file header to file"
782 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
784 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
785 msgid "Unable to write info header"
786 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
793 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
794 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
801 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
802 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
808 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
809 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
813 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
815 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
818 msgid "Color Correct"
819 msgstr "Corregir Color"
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
823 msgstr "Ajuste del Matiz"
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
834 msgid "Exposure Adjust"
835 msgstr "Ajuste de Exposición"
837 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
838 msgid "Gamma Adjustment"
839 msgstr "Ajuste de Gamma"
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
843 msgstr "Medios Tonos 2"
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
847 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
851 msgstr "Ángulo Máscara"
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
856 msgstr "Tamaño Máscara"
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
864 msgstr "Color Oscuro"
866 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
867 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
868 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
872 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
873 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
874 msgid "Light On Dark"
877 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
882 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
889 msgstr "Medios Tonos 3"
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
896 msgid "Subtractive Flag"
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
905 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
907 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
909 msgstr "Ángulo Máscara"
911 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
917 msgstr "Desenfoque Radial"
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
921 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
923 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
932 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
933 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
934 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
935 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
936 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
941 msgid "Color of checkers"
942 msgstr "Color de los cuadros"
944 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
945 msgid "Size of checkers"
946 msgstr "Tamaño de los cuadros"
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
954 msgstr "Desvanecimiento"
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
957 msgid "Invert the circle"
958 msgstr "Invertir el círculo"
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
965 msgid "Determines the falloff function for the feather"
966 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
968 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
969 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
970 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
971 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
981 msgstr "Raíz Cuadrada"
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
987 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
988 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
989 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
998 msgid "No vertices in outline "
999 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1002 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1003 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1004 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1008 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1009 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1010 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1011 msgid "A list of BLine Points"
1012 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1015 msgid "Outline Width"
1016 msgstr "Ancho del Contorno"
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1024 msgstr "Esquinas Afiladas"
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1027 msgid "Determines cusp type"
1028 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1031 msgid "Rounded Begin"
1032 msgstr "Comienzo Redondeado"
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1036 msgid "Round off the tip"
1037 msgstr "Redondeo de la punta"
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1041 msgstr "Fin Redondeado"
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1055 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1056 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1061 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1066 msgid "Expand amount"
1067 msgstr "Cantidad de expansión"
1069 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1070 msgid "Invert the rectangle"
1071 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1073 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1082 msgid "Outer Radius"
1083 msgstr "Radio Exterior"
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1086 msgid "The radius of the outer points in the star"
1087 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1090 msgid "Inner Radius"
1091 msgstr "Radio Interior"
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1094 msgid "The radius of the inner points in the star"
1095 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1097 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1098 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1099 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1100 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1105 msgid "The orientation of the star"
1106 msgstr "La orientación de la estrella"
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1113 msgid "The number of points in the star"
1114 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1117 msgid "Regular Polygon"
1118 msgstr "Polígono Regular"
1120 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1121 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1122 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1124 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1126 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1127 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1129 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1130 msgid "Description not set!"
1131 msgstr "¡Sin descripción!"
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1134 msgid "Conical Gradient"
1135 msgstr "Gradiente Cónico"
1137 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1139 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1140 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1141 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1142 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1146 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1147 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1148 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1149 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1150 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1151 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1152 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1153 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1158 msgid "Curve Gradient"
1159 msgstr "Gradiente Curvado"
1161 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1162 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1163 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1170 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1171 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1172 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1177 msgid "Perpendicular"
1178 msgstr "Perpendicular"
1180 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1184 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1185 msgid "Linear Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Linear"
1188 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1189 msgid "Radial Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Radial"
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1193 msgid "Spiral Gradient"
1194 msgstr "Gradiente Espiral"
1196 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1204 msgid "No file to load"
1205 msgstr "Sin archivo a cargar"
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1209 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1210 #: src/tool/main.cpp:925
1211 msgid "Unable to open "
1212 msgstr "Imposible abrir "
1214 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1216 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1217 msgid "Unable to get frame from "
1218 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1220 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1222 msgid "Bad surface from "
1223 msgstr "Mala superficie desde "
1225 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1227 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1228 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1230 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1232 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1233 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1235 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1237 msgid "stream not in PPM format"
1238 msgstr "flujo sin formato PPM"
1240 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1242 msgid "Premature end of file (after header)"
1243 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1245 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1247 msgid "Premature end of file"
1248 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1250 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1251 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1252 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1255 msgid "Noise Distort"
1256 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1259 msgid "Displacement"
1260 msgstr "Desplazamiento"
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1264 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1266 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1267 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1268 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1269 msgid "Interpolation"
1270 msgstr "Interpolación"
1272 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1273 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1274 msgid "What type of interpolation to use"
1275 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1277 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1278 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1279 msgid "Nearest Neighbor"
1280 msgstr "Vecino más cercano"
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1286 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1287 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1295 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1296 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1297 msgid "Animation Speed"
1298 msgstr "Velocidad Animación"
1300 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1304 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1305 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1310 msgid "Noise Gradient"
1311 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1315 msgstr "Hacer Transparencia"
1317 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1318 msgid "Super Sampling"
1319 msgstr "Super Muestreo"
1321 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1322 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1323 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1324 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1328 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1338 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1339 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1343 msgstr "Ángulo de división"
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1346 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1347 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1354 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1355 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1358 msgid "Tangential Velocity"
1359 msgstr "Velocidad Tangencial"
1361 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1362 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1364 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1368 msgid "Perpendicular Velocity"
1369 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1371 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1372 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1374 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1375 "tangente a la línea Beizer"
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1382 msgid "Size of the stem"
1383 msgstr "Tamaño del Tallo"
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1386 msgid "Size As Alpha"
1387 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1389 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1391 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1392 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1394 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1395 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1403 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1404 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1406 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1407 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1412 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1413 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1416 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1417 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1424 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1425 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1432 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1434 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1438 msgid "Random Factor"
1439 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1442 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1444 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1445 "desactivar la aleatoriedad"
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1452 msgid "Drag slows the growth"
1453 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1455 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1457 msgid "%s was not in PPM format"
1458 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1460 #: src/synfig/distance.cpp:241
1464 #: src/synfig/distance.cpp:242
1468 #: src/synfig/distance.cpp:244
1472 #: src/synfig/distance.cpp:245
1476 #: src/synfig/distance.cpp:246
1480 #: src/synfig/distance.cpp:247
1482 msgstr "Centímetros"
1484 #: src/synfig/importer.cpp:89
1485 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1486 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1488 #: src/synfig/importer.cpp:103
1489 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1490 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1492 #: src/synfig/importer.cpp:114
1493 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1494 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1496 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1497 msgid "Unable to create surface target"
1498 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1500 #: src/synfig/layer.cpp:537
1502 msgstr "Profundidad Z"
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1506 msgstr "Arriba-Izquierda"
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1509 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1510 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1512 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1513 msgid "Bottom-Right"
1514 msgstr "Abajo-Derecha"
1516 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1517 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1518 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1520 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1521 msgid "Blend Method"
1522 msgstr "Metodo de Mezcla"
1524 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1525 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1529 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1533 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1535 msgstr "Copiar Índice"
1537 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1543 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1545 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1549 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1550 msgid "Shutter Time"
1551 msgstr "Tiempo de disparo"
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1554 msgid "Paste Canvas"
1555 msgstr "Pegar Lienzo"
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1558 msgid "Pasted Canvas"
1559 msgstr "Lienzo Pegado"
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1562 msgid "Inline Canvas"
1563 msgstr "Lienzo en Línea"
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1570 msgid "Canvas to paste"
1571 msgstr "Lienzo a pegar"
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1574 msgid "Size of canvas"
1575 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1577 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1578 msgid "Children Lock"
1579 msgstr "Bloquear Descendientes"
1581 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1582 msgid "Current Time"
1583 msgstr "Tiempo Actual"
1585 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1589 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1591 msgstr "Lista de Vectores"
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1602 msgid "Layer_Shape Color"
1603 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1606 msgid "Antialiasing"
1607 msgstr "Antialiasing"
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1610 msgid "Type of Feather"
1611 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1614 msgid "Type of feathering to use"
1615 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1618 msgid "Winding Style"
1619 msgstr "Estilo de Solape"
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1622 msgid "Winding style to use"
1623 msgstr "Estilo de solape a usar"
1625 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1629 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1633 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1635 msgstr "Color Sólido"
1637 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1638 msgid "No images in list"
1639 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1641 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1643 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1644 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1646 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1648 msgid "Unexpected element <%s>"
1649 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1651 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1652 msgid "Too many warnings"
1653 msgstr "Demasiados avisos"
1655 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1657 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1658 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1664 msgid "<%s> should not contain anything"
1665 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1671 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1672 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1676 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1677 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1681 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1682 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1684 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1686 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1687 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1690 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1691 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1695 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1698 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1701 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1703 msgid "<%s> is missing its data"
1704 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1706 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1707 msgid "Bad data for <waypoint>"
1708 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1710 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1712 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1713 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1715 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1717 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1718 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1720 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1722 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1723 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1725 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1727 msgid "Bad type in <%s>"
1728 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1732 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1733 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1737 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1738 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1740 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1742 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1743 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1745 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1747 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1748 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1752 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1753 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1755 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1757 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1758 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1762 msgid "element <%s> is missing its contents"
1763 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1767 msgid "Parse of '%s' failed"
1768 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1772 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1773 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1777 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1778 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1782 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1783 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1786 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1787 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1790 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1791 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1793 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1795 msgid "Bad data in <%s>"
1796 msgstr "Mal dato en <%s>"
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1800 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1801 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1805 msgid "Bad ID \"%s\""
1806 msgstr "Mal ID \"%s\""
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1810 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1811 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1815 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1816 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1819 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1820 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1823 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1824 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1827 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1828 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1831 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1832 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1835 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1836 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1838 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1840 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1843 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1846 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1847 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1848 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1850 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1851 msgid "Layer rejected canvas link"
1852 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1854 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1856 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1857 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1860 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1861 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1863 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1864 msgid "Bad data for <param>"
1865 msgstr "Mal dato para <param>"
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1868 msgid "Layer rejected value for <param>"
1869 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1871 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1873 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1874 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1877 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1878 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1880 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1881 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1882 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1885 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1886 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1889 msgid "<meta> must have a name"
1890 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1893 msgid "<meta> must have content"
1894 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1897 msgid "blank \"name\" entity"
1898 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1901 msgid "blank \"desc\" entity"
1902 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1905 msgid "blank \"author\" entity"
1906 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1910 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1911 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1915 msgstr "Valor de Nodo"
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1919 msgstr "Valores de Nodos"
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1925 #: src/synfig/main.cpp:103
1927 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1928 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1930 #: src/synfig/main.cpp:108
1932 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1933 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1935 #: src/synfig/main.cpp:113
1937 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1938 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1940 #: src/synfig/main.cpp:118
1942 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1943 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1945 #: src/synfig/main.cpp:123
1947 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1948 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1950 #: src/synfig/main.cpp:213
1951 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1952 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1954 #: src/synfig/main.cpp:215
1955 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1956 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1958 #: src/synfig/main.cpp:217
1959 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1960 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1962 #: src/synfig/main.cpp:221
1963 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1964 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1966 #: src/synfig/main.cpp:224
1967 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1968 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1970 #: src/synfig/main.cpp:229
1971 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1972 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1974 #: src/synfig/main.cpp:232
1975 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1976 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1978 #: src/synfig/main.cpp:238
1979 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1980 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1982 #: src/synfig/main.cpp:241
1983 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1984 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1986 #: src/synfig/main.cpp:248
1987 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1988 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1990 #: src/synfig/main.cpp:307
1992 msgid "Loading modules from %s"
1993 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1995 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
1999 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2003 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2007 #: src/synfig/main.cpp:416
2009 msgstr "información"
2011 #: src/synfig/module.cpp:66
2012 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2013 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2015 #: src/synfig/module.cpp:122
2017 msgid "Attempting to register \"%s\""
2018 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2020 #: src/synfig/module.cpp:129
2022 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2023 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2025 #: src/synfig/module.cpp:133
2027 msgid "Found module \"%s\""
2028 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2030 #: src/synfig/module.cpp:167
2032 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2033 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2035 #: src/synfig/module.cpp:180
2036 msgid "Entrypoint did not return a module."
2037 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2039 #: src/synfig/module.cpp:184
2041 msgid "Success for \"%s\""
2042 msgstr "Éxito para \"%s\""
2044 #: src/synfig/palette.cpp:72
2048 #: src/synfig/palette.cpp:89
2049 msgid "Surface Palette"
2050 msgstr "Paleta Superficial"
2052 #: src/synfig/palette.cpp:284
2054 msgid "%0.2f%% Gray"
2055 msgstr "%0.2f%% Gray"
2057 #: src/synfig/palette.cpp:299
2059 msgid "Unable to open %s for write"
2060 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2062 #: src/synfig/palette.cpp:321
2064 msgid "Unable to open %s for read"
2065 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2067 #: src/synfig/palette.cpp:329
2069 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2070 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2072 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2076 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2080 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2085 msgid "S_traight Onto"
2086 msgstr "Direc_to Encima"
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2102 msgstr "Clarear _Fuerte"
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2106 msgstr "_Multiplicar"
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2122 msgstr "D_iferencia"
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2142 msgstr "Saturació_n"
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2146 msgstr "Lum_inancia"
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2150 msgstr "Tr_ansparentar"
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2153 msgid "Al_pha Brighten"
2154 msgstr "_Clarear Transparencia"
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2157 msgid "Al_pha Darken"
2158 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2160 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2161 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2162 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2163 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2164 msgid "Target panic"
2165 msgstr "Pánico en objetivo"
2167 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2169 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2170 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2172 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2174 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2175 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2178 msgid "Target initialization failure"
2179 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2181 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2182 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2183 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2184 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2185 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2188 msgid "Unable to put surface on target"
2189 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2192 msgid "Caught string :"
2193 msgstr "Cadena cogida :"
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2196 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2197 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2200 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2201 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2204 msgid "Bad Tile Size"
2205 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2208 msgid "Parametric Renderer Failure"
2209 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2213 msgstr "Mala superficie"
2215 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2216 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2217 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2219 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2220 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2224 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2225 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2229 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2230 #: src/synfig/value.cpp:238
2234 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2235 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2239 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2240 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2244 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2245 #: src/synfig/value.cpp:244
2249 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2250 #: src/synfig/value.cpp:246
2254 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2255 #: src/synfig/value.cpp:248
2259 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2260 #: src/synfig/value.cpp:250
2262 msgstr "Punto de línea Beizer"
2264 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2265 #: src/synfig/value.cpp:252
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:254
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:256
2279 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2280 #: src/synfig/value.cpp:258
2284 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2285 #: src/synfig/value.cpp:260
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2294 msgid "Radial Composite"
2295 msgstr "Composición Radial"
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2301 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2302 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2307 msgid "Segment Tangent"
2308 msgstr "Tangente de Segmento"
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2311 msgid "Segment Vertex"
2312 msgstr "Vértice de Segmento"
2314 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2315 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2324 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2329 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2330 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2331 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2333 msgstr "Línea Beizer"
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2336 msgid "Dynamic List"
2337 msgstr "Lista Dinámica"
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2340 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2341 msgid "Gradient Rotate"
2342 msgstr "Rotar Gradiente"
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2350 msgstr "Intercambio Temporizado"
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2353 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2354 msgid "Repeat Gradient"
2355 msgstr "Repetir Gradiente"
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2359 msgstr "Exponencial"
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2366 msgid "BLine Tangent"
2367 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2370 msgid "BLine Vertex"
2371 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2379 msgstr "Interruptor"
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2390 msgid "Reverse Tangent"
2391 msgstr "Revertir Tangente"
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2398 msgid "From Integer"
2399 msgstr "Desde Entero"
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2403 msgstr "Ancho del Contorno"
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2407 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2408 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2414 #: src/synfig/valuenode.h:74
2416 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2417 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2419 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2420 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2421 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2422 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2423 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2424 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2428 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2429 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2430 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2431 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2433 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2437 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2441 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2442 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2446 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2447 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2448 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2449 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2450 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2452 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2454 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2455 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2457 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2461 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2462 msgid "No entries in list"
2463 msgstr "Sin entradas en la lista"
2465 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2466 msgid "No entries in ret_list"
2467 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2469 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2472 msgstr "Vértice %03d"
2474 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2476 msgid "Bad type for composite"
2477 msgstr "Mal tipo para componer"
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2483 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2487 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2492 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2496 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2500 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2505 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2509 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2514 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2518 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2519 msgid "Split Tangents"
2520 msgstr "Separar Tangentes"
2522 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2523 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2528 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2532 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2536 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2540 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2544 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2545 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2547 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2548 "desemparejamiento "
2550 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2553 msgstr "Elemento %03d"
2555 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2559 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2563 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2567 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2571 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2573 msgid "Bad type for radialcomposite"
2574 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2576 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2580 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2584 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2588 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2592 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2593 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2594 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2596 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2600 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2604 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2608 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2616 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2617 msgid "Specify Start"
2618 msgstr "Especificar Comienzo"
2620 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2622 msgstr "Especificar Fin"
2624 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2626 msgstr "Color de Comienzo"
2628 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2630 msgstr "Color de Fin"
2632 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2633 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2637 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2639 msgstr "Tiempo de Inicio"
2641 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2642 msgid "Intersection"
2643 msgstr "Intersección"
2645 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2649 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2653 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2654 msgid "Stripe Count"
2655 msgstr "Contador de Bandas"
2657 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2661 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2665 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2667 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2669 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2670 msgid "Swap Duration"
2671 msgstr "Duración del Intercambio"
2673 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2677 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2681 #: src/tool/main.cpp:216
2685 #: src/tool/main.cpp:216
2689 #: src/tool/main.cpp:310
2693 #: src/tool/main.cpp:313
2694 msgid "Print out usage and syntax info"
2695 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2697 #: src/tool/main.cpp:316
2698 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2699 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2701 #: src/tool/main.cpp:317
2702 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2703 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2705 #: src/tool/main.cpp:318
2706 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2707 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2709 #: src/tool/main.cpp:319
2710 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2711 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2713 #: src/tool/main.cpp:320
2714 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2715 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2717 #: src/tool/main.cpp:321
2719 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2721 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2724 #: src/tool/main.cpp:322
2725 msgid "Gamma (default=2.2)"
2726 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2728 #: src/tool/main.cpp:323
2729 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2730 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2732 #: src/tool/main.cpp:324
2733 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2734 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2736 #: src/tool/main.cpp:325
2737 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2738 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2740 #: src/tool/main.cpp:326
2741 msgid "Specify output filename"
2742 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2744 #: src/tool/main.cpp:327
2745 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2746 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2748 #: src/tool/main.cpp:328
2749 msgid "Print Benchmarks"
2750 msgstr "Imprimir Records"
2752 #: src/tool/main.cpp:329
2753 msgid "Set the frame rate"
2754 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2756 #: src/tool/main.cpp:330
2757 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2758 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2760 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2761 msgid "Set the starting time"
2762 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2764 #: src/tool/main.cpp:333
2765 msgid "Set the ending time"
2766 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2768 #: src/tool/main.cpp:334
2769 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2770 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2772 #: src/tool/main.cpp:335
2773 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2774 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2776 #: src/tool/main.cpp:336
2777 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2778 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2780 #: src/tool/main.cpp:338
2781 msgid "List the exported canvases in the composition"
2782 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2784 #: src/tool/main.cpp:339
2785 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2786 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2788 #: src/tool/main.cpp:341
2789 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2790 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2792 #: src/tool/main.cpp:342
2793 msgid "Print out the list of available layers"
2794 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2796 #: src/tool/main.cpp:343
2797 msgid "Print out the list of available targets"
2798 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2800 #: src/tool/main.cpp:344
2801 msgid "Print out the list of available importers"
2802 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2804 #: src/tool/main.cpp:345
2805 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2806 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2808 #: src/tool/main.cpp:346
2809 msgid "Print out the list of loaded modules"
2810 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2812 #: src/tool/main.cpp:347
2813 msgid "Print out version information"
2814 msgstr "Imprimir información de la versión"
2816 #: src/tool/main.cpp:348
2817 msgid "Print out misc build information"
2818 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2820 #: src/tool/main.cpp:349
2821 msgid "Print out license information"
2822 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2824 #: src/tool/main.cpp:352
2825 msgid "Test GUID generation"
2826 msgstr "Probar la generación del GUID"
2828 #: src/tool/main.cpp:353
2829 msgid "Test signal implementation"
2830 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2832 #: src/tool/main.cpp:602
2834 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2835 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2837 #: src/tool/main.cpp:610
2839 msgid "Span set to %d units"
2840 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2842 #: src/tool/main.cpp:620
2844 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2845 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2847 #: src/tool/main.cpp:630
2849 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2850 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2852 #: src/tool/main.cpp:640
2854 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2855 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2857 #: src/tool/main.cpp:650
2859 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2860 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2862 #: src/tool/main.cpp:671
2863 msgid "Rendering frame at "
2864 msgstr "Muestreando fotograma en "
2866 #: src/tool/main.cpp:688
2868 msgid "Resolution set to %dx%d"
2869 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2871 #: src/tool/main.cpp:694
2873 msgid "Width set to %d pixels"
2874 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2876 #: src/tool/main.cpp:699
2878 msgid "Height set to %d pixels"
2879 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2881 #: src/tool/main.cpp:718
2883 msgid "Quality set to %d"
2884 msgstr "Establecida calidad a %d"
2886 #: src/tool/main.cpp:738
2888 msgid "Threads set to %d"
2889 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2891 #: src/tool/main.cpp:880
2892 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2893 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2895 #: src/tool/main.cpp:896
2896 msgid "verbosity set to "
2897 msgstr "Establecido información detallada a "
2899 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2900 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2901 msgid "Throwing out job..."
2902 msgstr "Lanzando trabajo..."
2904 #: src/tool/main.cpp:947
2905 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2906 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2908 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2912 #: src/tool/main.cpp:955
2913 msgid "Invalid canvas name \""
2914 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2916 #: src/tool/main.cpp:969
2917 msgid "Quality set to "
2918 msgstr "Establecida calidad a "
2920 #: src/tool/main.cpp:989
2921 msgid "Appended contents of "
2922 msgstr "Añadido contenido de "
2924 #: src/tool/main.cpp:993
2925 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2926 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2928 #: src/tool/main.cpp:999
2929 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2930 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2932 #: src/tool/main.cpp:1028
2933 msgid "Defaulting to PNG target..."
2934 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2936 #: src/tool/main.cpp:1047
2937 msgid "Creating the target..."
2938 msgstr "Creando el objetivo..."
2940 #: src/tool/main.cpp:1056
2941 msgid "Unknown target for "
2942 msgstr "Objetivo desconocido para "
2944 #: src/tool/main.cpp:1067
2945 msgid "Setting the canvas on the target..."
2946 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2948 #: src/tool/main.cpp:1069
2949 msgid "Setting the quality of the target..."
2950 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2952 #: src/tool/main.cpp:1079
2953 msgid "Unidentified arguments for "
2954 msgstr "Argumentos no identificados para "
2956 #: src/tool/main.cpp:1092
2957 msgid "Unidentified arguments:"
2958 msgstr "Argumentos no identificados:"
2960 #: src/tool/main.cpp:1101
2961 msgid "Nothing to do!"
2962 msgstr "¡Nada para hacer!"
2964 #: src/tool/main.cpp:1139
2965 msgid "Rendering..."
2966 msgstr "Muestreando..."
2968 #: src/tool/main.cpp:1155