1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 08:22+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 00:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:55 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:75
34 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
36 msgstr "Capa de texto"
38 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:384
39 msgid "unable to initialize"
40 msgstr "imposible inicializar"
42 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:403
43 msgid "empty font set"
44 msgstr "juego de fuentes vacio"
46 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
47 msgid "Text to Render"
48 msgstr "Texto para Mostrar"
50 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
51 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
52 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:119
53 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:120
54 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:120 src/synfig/layer_shape.cpp:1186
55 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:97 src/synfig/paramdesc.cpp:78
59 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
60 msgid "Color of the text"
61 msgstr "Color del texto"
63 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgstr "Familia de la Fuente"
67 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
71 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
76 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
80 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
84 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
88 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
92 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
96 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
100 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgstr "Ultranegrita"
104 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
108 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
109 msgid "Horizontal Spacing"
110 msgstr "Espaciado horizontal"
112 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
113 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
114 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
116 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
117 msgid "Vertical Spacing"
118 msgstr "Espaciado Vertical"
120 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
121 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
122 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
125 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
126 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:237
127 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
128 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:126
129 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
133 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
134 msgid "Size of the text"
135 msgstr "Tamaño del texto"
137 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
142 msgid "Text Orientation"
143 msgstr "Orientación del texto"
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
146 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:144 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
150 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
151 msgid "Text Position"
152 msgstr "Posición del texto"
154 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
158 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
159 msgid "Filename of the font to use"
160 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
166 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
167 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
168 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
171 msgid "Sharpen Edges"
172 msgstr "Bordes afilados"
174 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
175 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
176 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
179 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
180 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
184 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:636
185 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
186 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:662
189 msgid "Text too small, no text will be rendered."
190 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:686
193 msgid "Unable to set face size."
194 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:729
197 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
198 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:736
201 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
202 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
208 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
212 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
213 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
214 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
218 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
219 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
220 msgid "Type of blur to use"
221 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
224 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:244 src/synfig/layer_shape.cpp:1206
226 msgstr "Desenfoque \"box\""
228 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
229 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245 src/synfig/layer_shape.cpp:1207
230 msgid "Fast Gaussian Blur"
231 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
234 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246 src/synfig/layer_shape.cpp:1208
235 msgid "Cross-Hatch Blur"
236 msgstr "Desenfoque mallado"
238 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
239 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247 src/synfig/layer_shape.cpp:1209
240 msgid "Gaussian Blur"
241 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
244 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
246 msgstr "Desenfoque Disco"
248 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgstr "Color Oscuro"
256 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgstr "Angulo de la Luz"
260 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
261 msgid "Depth of Bevel"
262 msgstr "Profundidad del Bisel"
264 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
268 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgstr "Usar \"Luma\""
272 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
276 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgstr "Conjunto Región"
280 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
281 msgid "Set of regions to combine"
282 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
288 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
289 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
290 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
295 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
296 msgid "Invert Negative"
297 msgstr "Invertir Negativo"
299 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
300 msgid "Clamp Ceiling"
301 msgstr "Recortar Superior"
303 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
307 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
311 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgstr "Importar Imagen"
315 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
318 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgstr "Nombre del Archivo"
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
325 msgid "File to import"
326 msgstr "Archivo a importar"
328 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
330 msgstr "Desfase de Tiempo"
332 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
336 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
337 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
338 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
339 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgstr "Distorsiones"
343 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
344 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
345 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
346 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:122 src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
350 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
351 msgid "Defines the where the center will be"
352 msgstr "Define donde estará el centro"
354 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgstr "Conjunto de Julia"
358 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
362 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgstr "Color Interior"
366 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
367 msgid "Color of the Set"
368 msgstr "Color del Conjunto"
370 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
371 msgid "Outside Color"
372 msgstr "Color Exterior"
374 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
375 msgid "Color outside the Set"
376 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgstr "Desplazamiento de Color"
382 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
386 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgstr "Punto de Semilla"
390 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
391 msgid "Bailout ValueBase"
392 msgstr "Valor Base de Baliout"
394 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
395 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
396 msgid "Distort Inside"
397 msgstr "Distorsionar dentro"
399 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgstr "Sombrear Interior"
403 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgstr "Interior Sólido"
407 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
408 msgid "Invert Inside"
409 msgstr "Invertir Interior"
411 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgstr "Colorear Interior"
415 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
416 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
417 msgid "Distort Outside"
418 msgstr "Distorsionar Exterior"
420 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
421 msgid "Shade Outside"
422 msgstr "Sombrear Exterior"
424 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
425 msgid "Solid Outside"
426 msgstr "Exterior Sólido"
428 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
429 msgid "Invert Outside"
430 msgstr "Invertir Exterior "
432 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
433 msgid "Color Outside"
434 msgstr "Colorear Exterior"
436 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgstr "Ciclar Colores"
440 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
441 msgid "Smooth Outside"
442 msgstr "Exterior Suave"
444 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
445 msgid "Smooth the coloration outside the set"
446 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgstr "Romper el Conjunto"
452 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
453 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
454 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
457 msgid "Mandelbrot Set"
458 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
470 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
471 msgid "Gradient Inside"
472 msgstr "Gradiente Interior"
474 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
475 msgid "Offset Inside"
476 msgstr "Desplazamiento Interior"
478 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgstr "Bucle Interior"
482 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
493 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
494 msgid "Gradient outside"
495 msgstr "Gradiente Exterior"
497 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
498 msgid "Offset Outside"
499 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
502 msgid "Scale Outside"
503 msgstr "Escala Exterior"
505 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
509 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
514 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
515 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
516 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:123
517 msgid "Point where you want the origin to be"
518 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
521 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:154
522 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
523 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
524 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:222
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:205
526 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:169
527 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
531 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
532 msgid "Amount of rotation"
533 msgstr "Cantidad de Rotación"
535 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
539 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
540 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:123
541 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
542 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:170
543 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
545 msgstr "Desplazamiento"
547 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
548 msgid "Size of Shade"
549 msgstr "Tamaño de Sombra"
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
552 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
556 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
557 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
558 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
559 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
560 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
561 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
565 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
571 msgstr "Tipo de Distorsión"
573 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
574 msgid "The direction of the distortion"
575 msgstr "La dirección de la distorsión"
577 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
579 msgstr "Barra Vertical"
581 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
582 msgid "Horizontal Bar"
583 msgstr "Barra Horizontal"
585 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
590 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:132
591 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
592 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
593 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
599 msgstr "Super Muestreo"
601 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
602 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
603 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
605 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
606 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
607 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:264
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:223
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de ,uestreo (en pixels)"
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:54
639 msgstr "Bucle de Tiempo"
641 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:98
643 msgstr "Tiempo Inicial"
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:102
647 msgstr "Tiempo Final"
649 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
653 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
657 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
658 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
659 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
660 msgid "This is the radius of the circle"
661 msgstr "Este es el radio del círculo"
663 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
667 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
671 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
675 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
679 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
683 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
687 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
691 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
695 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
699 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
701 msgstr "Estampado XOR"
703 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:130
707 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
708 msgid "Amount to zoom in"
709 msgstr "Acntidad de aumento"
711 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
712 msgid "Point to zoom in to"
713 msgstr "Punto donde centrar aumento"
715 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
716 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
718 msgid "Unable to open %s"
719 msgstr "Imposible abrir %s"
721 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
723 msgid "%s is not in BMP format"
724 msgstr "%s no está en formato BMP"
726 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
728 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
729 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
731 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
733 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
734 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
736 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
738 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
739 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
741 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
743 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
744 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
746 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
747 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
748 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
752 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
753 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
755 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
759 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
760 msgid "Unable to open file"
761 msgstr "Imposible abrir archivo"
763 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
764 msgid "Unable to write file header to file"
765 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
767 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
768 msgid "Unable to write info header"
769 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
771 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:133 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:140
772 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:150 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:158
773 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:163 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
774 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:185
775 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
776 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
778 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
779 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
780 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
781 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
782 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
783 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
784 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
785 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
786 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
787 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
788 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
789 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
791 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
795 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
796 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:238
802 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
804 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
805 msgid "Color Correct"
806 msgstr "Corregir Color"
808 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
810 msgstr "Ajuste del matiz"
812 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
816 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
820 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
821 msgid "Exposure Adjust"
822 msgstr "Ajuste de Exposición"
824 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
825 msgid "Gamma Adjustment"
826 msgstr "Ajuste de Gamma"
828 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
830 msgstr "Medios Tonos 2"
832 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
834 msgstr "Desplazamiento Mascara"
836 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
838 msgstr "Ángulo Máscara"
840 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
841 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
843 msgstr "Tamaño Máscara"
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
851 msgstr "Color Oscuro"
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
855 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
860 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
861 msgid "Light On Dark"
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
865 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
876 msgstr "Medios Tonos 3"
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
882 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
883 msgid "Subtractive Flag"
886 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
890 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
892 msgstr "Tamaño Máscara"
894 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
896 msgstr "Ángulo Máscara"
898 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
902 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
904 msgstr "Desenfoque Radial"
906 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
908 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
910 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
914 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
918 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
919 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
920 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
921 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
922 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
923 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:120
928 msgid "Color of checkers"
929 msgstr "Color de los cuadros"
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:127
932 msgid "Size of checkers"
933 msgstr "Tamaño de los cuadros"
935 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
939 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 src/synfig/layer_shape.cpp:1199
941 msgstr "Desvanecimiento"
943 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:136
944 msgid "Invert the circle"
945 msgstr "Invertir el círculo"
947 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
951 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
952 msgid "Determines the falloff function for the feather"
953 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
955 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
956 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
957 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:112
958 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
962 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
966 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
968 msgstr "Raíz Cuadrada"
970 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
974 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
975 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
976 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
980 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
984 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
985 msgid "No vertices in outline "
986 msgstr "No hay vertices en el contorno"
988 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
989 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
990 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
991 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:359
995 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
996 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
997 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:360
998 msgid "A list of BLine Points"
999 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1002 msgid "Outline Width"
1003 msgstr "Ancho del Contorno"
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1009 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1011 msgstr "Esquinas Afiladas"
1013 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1014 msgid "Determines cusp type"
1015 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1017 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1018 msgid "Rounded Begin"
1019 msgstr "Comienzo Redondeado"
1021 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1023 msgid "Round off the tip"
1024 msgstr "Round off the tip"
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1028 msgstr "Fin Redondeado"
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1038 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1042 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
1043 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:129
1048 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:134
1053 msgid "Expand amount"
1054 msgstr "Cantidad de expansión"
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1057 msgid "Invert the rectangle"
1058 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1060 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1064 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1068 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1069 msgid "Outer Radius"
1070 msgstr "Radio Exterior"
1072 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1073 msgid "The radius of the outer points in the star"
1074 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1076 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1077 msgid "Inner Radius"
1078 msgstr "Radio Interior"
1080 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1081 msgid "The radius of the inner points in the star"
1082 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1084 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1085 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1086 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1087 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:168 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1091 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1092 msgid "The orientation of the star"
1093 msgstr "La orientación de la estrella"
1095 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1099 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1100 msgid "The number of points in the star"
1101 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1103 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1104 msgid "Regular Polygon"
1105 msgstr "Polígono Regular"
1107 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1108 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1109 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1111 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1113 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1114 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1116 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:199
1117 msgid "Description not set!"
1118 msgstr "Sin descripción!"
1120 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1121 msgid "Conical Gradient"
1122 msgstr "Gradiente Cónico"
1124 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1125 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1126 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1129 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:366
1139 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:168
1140 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:262
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1145 msgid "Curve Gradient"
1146 msgstr "Gradiente Curvado"
1148 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1149 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1150 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1151 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:221
1152 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
1156 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1157 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1158 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1162 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1163 msgid "Perpendicular"
1164 msgstr "Perpendicular"
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1170 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1171 msgid "Linear Gradient"
1172 msgstr "Gradiente Linear"
1174 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1175 msgid "Radial Gradient"
1176 msgstr "Gradiente Radial"
1178 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1179 msgid "Spiral Gradient"
1180 msgstr "Gradiente Espiral"
1182 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1186 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:85
1187 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:86
1188 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:182
1189 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:183
1190 msgid "No file to load"
1191 msgstr "Sin archivo a cargar"
1193 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:119
1194 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:120
1195 #: src/synfig/listimporter.cpp:132 src/synfig/listimporter.cpp:133
1196 #: src/tool/main.cpp:897
1197 msgid "Unable to open "
1198 msgstr "Imposible abrir"
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:128
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:129
1202 #: src/synfig/listimporter.cpp:141 src/synfig/listimporter.cpp:142
1203 msgid "Unable to get frame from "
1204 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1206 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:135
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:136
1208 msgid "Bad surface from "
1209 msgstr "Mala superficie desde"
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
1213 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1214 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:205
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:206
1218 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1219 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:214
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:215
1223 msgid "stream not in PPM format"
1224 msgstr "flujo sin formato PPM"
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:226
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1228 msgid "Premature end of file (after header)"
1229 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1233 msgid "Premature end of file"
1234 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:131
1237 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1238 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión imagemagick"
1240 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1241 msgid "Noise Distort"
1242 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1244 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1245 msgid "Displacement"
1246 msgstr "Desplazamiento"
1248 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1250 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1252 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1253 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1254 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1255 msgid "Interpolation"
1256 msgstr "Interpolación"
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1259 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1260 msgid "What type of interpolation to use"
1261 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1265 msgid "Nearest Neighbor"
1266 msgstr "Vecino más cercano"
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1272 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1273 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1277 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1281 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1282 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1283 msgid "Animation Speed"
1284 msgstr "Velocidad Animación"
1286 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1290 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1291 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1295 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1296 msgid "Noise Gradient"
1297 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1299 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1301 msgstr "Hacer Transparencia"
1303 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1304 msgid "Super Sampling"
1305 msgstr "Super Muestreo"
1307 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1308 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:200 src/synfig/valuenode_reference.cpp:108
1309 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:232
1313 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1314 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:413
1318 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1322 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:367
1323 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1324 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:371
1328 msgstr "Ángulo de división"
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:372
1331 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1332 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:376
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1339 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1340 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:382
1343 msgid "Tangential Velocity"
1344 msgstr "Velocidad Tangencial"
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1347 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1349 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1352 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:387
1353 msgid "Perpendicular Velocity"
1354 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1356 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1358 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:392
1365 msgstr "Tamaño del Tallo"
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1368 msgid "Size of the stem"
1369 msgstr "Tamaño del Tallo"
1371 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1372 msgid "Size As Alpha"
1373 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1375 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1377 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1378 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1380 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1381 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1384 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
1388 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1389 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1390 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1392 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:408
1396 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1397 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1398 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1401 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1402 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:419
1409 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1410 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
1417 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1419 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1423 msgid "Random Factor"
1424 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1426 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:429
1428 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1430 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1431 "desactivar la aleatoriedad"
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1438 msgid "Drag slows the growth"
1439 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1441 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1443 msgid "%s was not in PPM format"
1444 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1446 #: src/synfig/distance.cpp:241
1450 #: src/synfig/distance.cpp:242
1454 #: src/synfig/distance.cpp:244
1458 #: src/synfig/distance.cpp:245
1462 #: src/synfig/distance.cpp:246
1466 #: src/synfig/distance.cpp:247
1468 msgstr "Centímetros"
1470 #: src/synfig/importer.cpp:88
1471 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1472 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1474 #: src/synfig/importer.cpp:102
1475 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1476 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1478 #: src/synfig/importer.cpp:113
1479 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1480 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1482 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1484 msgstr "Arriba-Izquierda"
1486 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1487 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1488 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1490 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1491 msgid "Bottom-Right"
1492 msgstr "Abajo-Derecha"
1494 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1495 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1496 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1498 #: src/synfig/layer_composite.cpp:113 src/synfig/layer.cpp:477
1499 msgid "Unable to create surface target"
1500 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1502 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1503 msgid "Blend Method"
1504 msgstr "Metodo de Mezcla"
1506 #: src/synfig/layer.cpp:100 src/synfig/module.h:94
1510 #: src/synfig/layer.cpp:515
1512 msgstr "Profundidad Z"
1514 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1518 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1520 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1522 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1526 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1527 msgid "Shutter Time"
1528 msgstr "Tiempo de disparo"
1530 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:74
1531 msgid "Paste Canvas"
1532 msgstr "Pegar Lienzo"
1534 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:109
1535 msgid "Pasted Canvas"
1536 msgstr "Lienzo Pegado"
1538 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:110
1539 msgid "Inline Canvas"
1540 msgstr "Lienzo en Línea"
1542 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:126
1546 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
1547 msgid "Canvas to paste"
1548 msgstr "Lienzo a pegar"
1550 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1551 msgid "Size of canvas"
1552 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
1555 msgid "Children Lock"
1556 msgstr "Bloquear Descendientes"
1558 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1562 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1564 msgstr "Lista de Vectores"
1566 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1570 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1574 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1187
1575 msgid "Layer_Shape Color"
1576 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1578 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
1579 msgid "Antialiasing"
1580 msgstr "Antialiasing"
1582 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1203
1583 msgid "Type of Feather"
1584 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1586 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1204
1587 msgid "Type of feathering to use"
1588 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1590 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
1591 msgid "Winding Style"
1592 msgstr "Estilo de Solape"
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
1595 msgid "Winding style to use"
1596 msgstr "Estilo de solape a usar"
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1606 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1608 msgstr "Color Sólido"
1610 #: src/synfig/listimporter.cpp:104 src/synfig/listimporter.cpp:105
1611 msgid "No images in list"
1612 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1614 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:171
1616 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1617 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1619 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:177
1621 msgid "Unexpected element <%s>"
1622 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1624 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1625 msgid "Too many warnings"
1626 msgstr "Demasiados avisos"
1628 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:218
1630 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1631 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1633 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:243 src/synfig/loadcanvas.cpp:262
1634 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:281 src/synfig/loadcanvas.cpp:445
1635 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:800
1637 msgid "<%s> should not contain anything"
1638 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1640 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:247 src/synfig/loadcanvas.cpp:266
1641 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:285 src/synfig/loadcanvas.cpp:449
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:804
1644 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1645 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1649 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1650 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:484
1654 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1655 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:892
1659 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1660 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:909
1663 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1664 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1668 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1671 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:938 src/synfig/loadcanvas.cpp:950
1676 msgid "<%s> is missing its data"
1677 msgstr "<%s>esta perdiendo sus datos"
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1680 msgid "Bad data for <waypoint>"
1681 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1683 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:982
1685 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1686 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1688 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1024 src/synfig/loadcanvas.cpp:1041
1690 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1691 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1109
1695 msgid "Unable to set link \"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1697 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1699 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1121
1701 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1703 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1705 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1148
1706 msgid "element is missing its contents"
1707 msgstr "elemento esta perdiendo su contenido"
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1711 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1712 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1714 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1206
1715 msgid "Unable to create <composite>"
1716 msgstr "Imposible crear <composite>"
1718 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1262
1720 msgid "<%s> is missing its contents"
1721 msgstr "<%s> esta perdiendo su contenido"
1723 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1276
1725 msgid "<%s> has a bad value"
1726 msgstr "<%s> tiene un mal valor"
1728 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1365
1729 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1730 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1515
1733 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1734 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1560
1738 msgid "Bad data in <%s>"
1739 msgstr "Mal dato en <%s> "
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1613
1743 msgid "Bad ID \"%s\""
1744 msgstr "Mal ID \"%s\""
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1618
1748 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1749 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1753 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1754 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1658
1757 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1758 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1677
1761 msgid "Installed layer version is larger than layer version in file"
1763 "Versión de capa instalada es mayor que la versión de capa en el fichero"
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1697
1766 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1767 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1769 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1700
1770 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1771 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1773 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1774 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1775 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1720
1779 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1782 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1786 msgid "Layer rejected canvas link"
1787 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1791 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1792 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1795 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1796 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767 src/synfig/loadcanvas.cpp:1785
1799 msgid "Bad data for <param>"
1800 msgstr "Mal dado para <param>"
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1775
1803 msgid "Layer rejected value for <param>"
1804 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1808 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1809 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1812 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1813 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1816 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1817 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1966
1820 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1821 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener datos meta"
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1824 msgid "<meta> must have a name"
1825 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1980
1828 msgid "<meta> must have content"
1829 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1992
1832 msgid "blank \"name\" entity"
1833 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2007
1836 msgid "blank \"desc\" entity"
1837 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1839 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2022
1840 msgid "blank \"author\" entity"
1841 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2054
1845 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1846 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
1850 msgstr "Valor de Nodo"
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
1854 msgstr "Valores de Nodos"
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2135
1860 #: src/synfig/main.cpp:118
1862 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1863 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1865 #: src/synfig/main.cpp:123
1867 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1868 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1870 #: src/synfig/main.cpp:128
1872 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1873 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1875 #: src/synfig/main.cpp:133
1877 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1878 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1880 #: src/synfig/main.cpp:138
1882 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1883 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1885 #: src/synfig/main.cpp:232
1886 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1887 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1889 #: src/synfig/main.cpp:234
1890 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1891 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1893 #: src/synfig/main.cpp:236
1894 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1895 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1897 #: src/synfig/main.cpp:240
1898 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1899 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1901 #: src/synfig/main.cpp:243
1902 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1903 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1905 #: src/synfig/main.cpp:248
1906 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1907 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1909 #: src/synfig/main.cpp:251
1910 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1911 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1913 #: src/synfig/main.cpp:257
1914 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1915 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1917 #: src/synfig/main.cpp:260
1918 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1919 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1921 #: src/synfig/main.cpp:267
1922 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1923 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1925 #: src/synfig/main.cpp:328
1927 msgid "Loading modules from %s"
1928 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1930 #: src/synfig/main.cpp:342 src/tool/main.cpp:238
1934 #: src/synfig/main.cpp:408 src/tool/main.cpp:118 src/tool/main.cpp:159
1938 #: src/synfig/main.cpp:423 src/tool/main.cpp:125 src/tool/main.cpp:166
1942 #: src/synfig/main.cpp:438
1944 msgstr "información"
1946 #: src/synfig/module.cpp:66
1947 msgid "Errors on lt_dlinit()"
1948 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
1950 #: src/synfig/module.cpp:122
1952 msgid "Attempting to register \"%s\""
1953 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
1955 #: src/synfig/module.cpp:129
1957 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
1958 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
1960 #: src/synfig/module.cpp:133
1962 msgid "Found module \"%s\""
1963 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
1965 #: src/synfig/module.cpp:167
1967 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
1968 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
1970 #: src/synfig/module.cpp:180
1971 msgid "Entrypoint did not return a module."
1972 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
1974 #: src/synfig/module.cpp:184
1976 msgid "Success for \"%s\""
1977 msgstr "Éxito para \"%s\""
1979 #: src/synfig/palette.cpp:72
1983 #: src/synfig/palette.cpp:89
1984 msgid "Surface Palette"
1985 msgstr "Paleta Superficial"
1987 #: src/synfig/palette.cpp:284
1989 msgid "%0.2f%% Gray"
1990 msgstr "%0.2f%% Gray"
1992 #: src/synfig/palette.cpp:299
1994 msgid "Unable to open %s for write"
1995 msgstr "Imposible abrir archivo %s para escribir"
1997 #: src/synfig/palette.cpp:321
1999 msgid "Unable to open %s for read"
2000 msgstr "Imposible abrir archivo %s para leer"
2002 #: src/synfig/palette.cpp:329
2004 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2005 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2007 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode_composite.cpp:378
2008 #: src/synfig/valuenode.cpp:113
2012 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2016 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2020 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2021 msgid "StraightOnto"
2022 msgstr "DirectoEncima"
2024 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2028 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2032 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2036 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2038 msgstr "Clarear Fuerte"
2040 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2042 msgstr "Multiplicar"
2044 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2048 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode_add.cpp:275
2049 #: src/synfig/valuenode.cpp:125
2053 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:126
2054 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:275
2058 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2062 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2066 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2070 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2084 msgstr "Transparentar"
2086 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2087 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2088 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2089 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2090 msgid "Target panic"
2091 msgstr "Pánico en objetivo "
2093 #: src/synfig/savecanvas.cpp:537
2095 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2097 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2099 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2100 msgid "Target initialization failure"
2101 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2103 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2104 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2105 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2106 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2107 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2109 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2110 msgid "Unable to put surface on target"
2111 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2113 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:419
2114 msgid "Caught string :"
2115 msgstr "Cadena cogida: "
2117 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:424
2118 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2119 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2121 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:429
2122 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2123 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2125 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2126 msgid "Bad Tile Size"
2127 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2129 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2130 msgid "Parametric Renderer Failure"
2131 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2133 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2135 msgstr "Mala superficie"
2137 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2138 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2139 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2141 #: src/synfig/value.cpp:255
2145 #: src/synfig/value.cpp:258
2149 #: src/synfig/value.cpp:261
2153 #: src/synfig/value.cpp:263
2157 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:169 src/synfig/valuenode_scale.cpp:167
2158 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:169
2159 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2160 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2162 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:237 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:237
2166 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:238 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:238
2170 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:239 src/synfig/valuenode_scale.cpp:234
2171 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:239
2175 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2176 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2177 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2178 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2179 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2181 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2183 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2184 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2186 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2190 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156 src/synfig/valuenode.cpp:118
2191 msgid "BLine Tangent"
2192 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2194 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
2195 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
2196 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:739 src/synfig/valuenode.cpp:129
2198 msgstr "Línea Beizer"
2200 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139 src/synfig/valuenode.cpp:119
2201 msgid "BLine Vertex"
2202 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2204 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2205 msgid "No entries in list"
2206 msgstr "Sin entradas en la lista"
2208 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2209 msgid "No entries in ret_list"
2210 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2212 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2215 msgstr "Vértice %03d"
2217 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:159
2218 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:179
2219 msgid "Bad type for composite"
2220 msgstr "Mal tipo para componer"
2222 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2226 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2230 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2234 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2235 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2239 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2243 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2244 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2248 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2252 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2253 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2257 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
2261 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2262 msgid "Split Tangents"
2263 msgstr "Separar Tangentes"
2265 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2266 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:217
2271 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2275 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:106 src/synfig/valuenode.cpp:133
2279 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2283 #: src/synfig/valuenode.cpp:114 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:269
2284 msgid "Radial Composite"
2285 msgstr "Composición Radial"
2287 #: src/synfig/valuenode.cpp:115 src/synfig/valuenode_reference.cpp:142
2291 #: src/synfig/valuenode.cpp:116 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:312
2292 msgid "Repeat Gradient"
2293 msgstr "Repetir Gradiente"
2295 #: src/synfig/valuenode.cpp:117 src/synfig/valuenode_exp.cpp:159
2296 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:269
2300 #: src/synfig/valuenode.cpp:120
2301 msgid "Reverse Tangent"
2302 msgstr "Revertir Tangente"
2304 #: src/synfig/valuenode.cpp:121 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2305 msgid "Segment Tangent"
2306 msgstr "Tangente de Segmento"
2308 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2309 msgid "Segment Vertex"
2310 msgstr "Vértice de Segmento"
2312 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:271
2316 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_range.cpp:236
2320 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:340
2322 msgstr "Intercambio Temporizado"
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:202
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:703
2329 msgid "Dynamic List"
2330 msgstr "Lista Dinámica"
2332 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:209
2333 msgid "Gradient Rotate"
2334 msgstr "Rotar Gradiente"
2336 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2340 #: src/synfig/valuenode.cpp:134
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2346 msgstr "Exponencial"
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_switch.cpp:178
2350 msgstr "Interruptor"
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:439
2356 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2357 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2359 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2360 "desemparejamiento "
2362 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:651
2365 msgstr "Elemento %03d"
2367 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2371 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2375 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2379 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:120
2380 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:136
2381 msgid "Bad type for radialcomposite"
2382 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2384 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2388 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2392 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2393 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2394 msgstr "Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2396 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:198
2400 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:199
2404 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:263
2408 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:265
2409 msgid "Specify Start"
2410 msgstr "Especificar Comienzo"
2412 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:266
2414 msgstr "Especificar Fin"
2416 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:267
2418 msgstr "Color de Comienzo"
2420 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:268
2422 msgstr "Color de Fin"
2424 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:167
2425 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2429 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:217
2433 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:219
2437 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:221
2438 msgid "Stripe Count"
2439 msgstr "Contador de Bandas"
2441 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:298
2445 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:299
2449 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:300
2451 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2453 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:301
2454 msgid "Swap Duration"
2455 msgstr "Duración del Intercambio"
2457 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:160
2461 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:162
2465 #: src/tool/main.cpp:211
2469 #: src/tool/main.cpp:211
2473 #: src/tool/main.cpp:306
2477 #: src/tool/main.cpp:310
2478 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2479 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2481 #: src/tool/main.cpp:311
2482 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2484 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2486 #: src/tool/main.cpp:312
2487 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2489 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2491 #: src/tool/main.cpp:313
2492 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2493 msgstr "Establecer el tamañlo de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2495 #: src/tool/main.cpp:314
2496 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2497 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2499 #: src/tool/main.cpp:315
2501 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2503 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2506 #: src/tool/main.cpp:316
2507 msgid "Gamma (default=2.2)"
2508 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2510 #: src/tool/main.cpp:317
2511 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2512 msgstr "Salida detallada (añadir more para más detalles)"
2514 #: src/tool/main.cpp:318
2515 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2516 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2518 #: src/tool/main.cpp:319
2519 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2520 msgstr "Mostrar el lienzo con el id dado en lugar del raíz."
2522 #: src/tool/main.cpp:320
2523 msgid "Specify output filename"
2524 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2526 #: src/tool/main.cpp:321
2527 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2528 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2530 #: src/tool/main.cpp:323
2531 msgid "Print Benchmarks"
2532 msgstr "Imprimir Records"
2534 #: src/tool/main.cpp:325
2535 msgid "Set the frame rate"
2536 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2538 #: src/tool/main.cpp:326
2539 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2540 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2542 #: src/tool/main.cpp:327
2543 msgid "Set the starting time"
2544 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2546 #: src/tool/main.cpp:328
2547 msgid "Set the ending time"
2548 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2550 #: src/tool/main.cpp:329
2551 msgid "Set the dots-per-inch"
2552 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2554 #: src/tool/main.cpp:330
2555 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2556 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2558 #: src/tool/main.cpp:332
2559 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2560 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2562 #: src/tool/main.cpp:333
2563 msgid "Print out the list of available layers"
2564 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2566 #: src/tool/main.cpp:334
2567 msgid "Print out the list of available targets"
2568 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2570 #: src/tool/main.cpp:335
2571 msgid "Print out the list of available importers"
2572 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2574 #: src/tool/main.cpp:336
2575 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2576 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2578 #: src/tool/main.cpp:337
2579 msgid "Print out the list of loaded modules"
2580 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2582 #: src/tool/main.cpp:338
2583 msgid "Print out version information"
2584 msgstr "Imprimir información de la versión"
2586 #: src/tool/main.cpp:339
2587 msgid "Print out misc build information"
2588 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2590 #: src/tool/main.cpp:340
2591 msgid "Print out license information"
2592 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2594 #: src/tool/main.cpp:343
2595 msgid "Test GUID generation"
2596 msgstr "Probar la generación del GUID"
2598 #: src/tool/main.cpp:344
2599 msgid "Test signal implementation"
2600 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2602 #: src/tool/main.cpp:349
2603 msgid "Print out usage and syntax info"
2604 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2606 #: src/tool/main.cpp:615
2608 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2609 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2611 #: src/tool/main.cpp:623
2613 msgid "Span set to %d units"
2614 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2616 #: src/tool/main.cpp:633
2618 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2619 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2621 #: src/tool/main.cpp:643
2623 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2624 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2626 #: src/tool/main.cpp:653
2628 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2629 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2631 #: src/tool/main.cpp:663
2633 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2634 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2636 #: src/tool/main.cpp:684
2637 msgid "Rendering frame at "
2638 msgstr "Muestreando fotograma en"
2640 #: src/tool/main.cpp:699
2642 msgid "Resolution set to %dx%d"
2643 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2645 #: src/tool/main.cpp:705
2647 msgid "Width set to %d pixels"
2648 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2650 #: src/tool/main.cpp:710
2652 msgid "Height set to %d pixels"
2653 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2655 #: src/tool/main.cpp:729
2657 msgid "Quality set to %d"
2658 msgstr "Establecida calidad a %d"
2660 #: src/tool/main.cpp:747
2662 msgid "Threads set to %d"
2663 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2665 #: src/tool/main.cpp:852
2666 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2667 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2669 #: src/tool/main.cpp:867
2670 msgid "verbosity set to "
2671 msgstr "Establecido información detallada a "
2673 #: src/tool/main.cpp:898 src/tool/main.cpp:916 src/tool/main.cpp:924
2674 #: src/tool/main.cpp:1012 src/tool/main.cpp:1040
2675 msgid "Throwing out job..."
2676 msgstr "Lanzando trabajo..."
2678 #: src/tool/main.cpp:915
2679 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2680 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2682 #: src/tool/main.cpp:915 src/tool/main.cpp:923
2686 #: src/tool/main.cpp:923
2687 msgid "Invalid canvas name \""
2688 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2690 #: src/tool/main.cpp:938
2691 msgid "Quality set to "
2692 msgstr "Establecida calidad a "
2694 #: src/tool/main.cpp:958
2695 msgid "Appended contents of "
2696 msgstr "Añadido contenido de"
2698 #: src/tool/main.cpp:962
2699 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2700 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida"
2702 #: src/tool/main.cpp:968
2703 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2704 msgstr "Nomber de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2706 #: src/tool/main.cpp:981
2707 msgid "Defaulting to PNG target..."
2708 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2710 #: src/tool/main.cpp:1000
2711 msgid "Creating the target..."
2712 msgstr "Creando el objetivo..."
2714 #: src/tool/main.cpp:1011
2715 msgid "Unknown target for "
2716 msgstr "Objetivo desconocido para"
2718 #: src/tool/main.cpp:1022
2719 msgid "Setting the canvas on the target..."
2720 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2722 #: src/tool/main.cpp:1024
2723 msgid "Setting the quality of the target..."
2724 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2726 #: src/tool/main.cpp:1036
2727 msgid "Unidentified arguments for "
2728 msgstr "Argumentos no identificados para"
2730 #: src/tool/main.cpp:1051
2731 msgid "Unidentified arguments:"
2732 msgstr "Argumentos no identificados:"
2734 #: src/tool/main.cpp:1060
2735 msgid "Nothing to do!"
2736 msgstr "Nada para hacer!"
2738 #: src/tool/main.cpp:1085
2739 msgid "Rendering..."
2740 msgstr "Muestreando..."
2742 #: src/tool/main.cpp:1111