74d64eddeff2767b176805639aaba691e89f73a4
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo "
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Color"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
530 msgid "Amount"
531 msgstr "Cantidad"
532
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
536
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
538 msgid "Shade"
539 msgstr "Sombra"
540
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
547 msgid "Offset"
548 msgstr "Desplazamiento"
549
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
553
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
556 msgid "Spherize"
557 msgstr "Esferizar"
558
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
565 msgid "Radius"
566 msgstr "Radio"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 msgid "Clip"
570 msgstr "Recortar"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
573 msgid "Distort Type"
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
581 msgid "Vertical Bar"
582 msgstr "Barra Vertical"
583
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 msgid "Stretch"
590 msgstr "Encoger"
591
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centro"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
601 msgid "Super Sample"
602 msgstr "Super Muestreo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
607
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
613 msgid "Width"
614 msgstr "Espesor"
615
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
619
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
621 msgid "Height"
622 msgstr "Altura"
623
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
627
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
631
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
635
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
639
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
642 msgid "Time Loop"
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
644
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 msgid "Link Time"
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
648
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 msgid "Local Time"
651 msgstr "Tiempo Local"
652
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 msgid "Duration"
656 msgstr "Duración"
657
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
661
662 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
663 msgid "Translate"
664 msgstr "Trasladar"
665
666 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
667 msgid "Twirl"
668 msgstr "Torbellino"
669
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
671 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
672 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
673 msgid "This is the radius of the circle"
674 msgstr "Este es el radio del círculo"
675
676 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
677 msgid "Rotations"
678 msgstr "Rotaciones"
679
680 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
681 msgid "Warp"
682 msgstr "Combar"
683
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
685 msgid "Source TL"
686 msgstr "Origen TL"
687
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
689 msgid "Source BR"
690 msgstr "Origen BR"
691
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
693 msgid "Dest TL"
694 msgstr "Destino TL"
695
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
697 msgid "Dest TR"
698 msgstr "Destino TR"
699
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
701 msgid "Dest BR"
702 msgstr "Destino BR"
703
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
705 msgid "Dest BL"
706 msgstr "Destino BL"
707
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
709 msgid "Horizon"
710 msgstr "Horizonte"
711
712 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
713 msgid "XOR Pattern"
714 msgstr "Estampado XOR"
715
716 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
717 msgid "Zoom"
718 msgstr "Aumento"
719
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
721 msgid "Amount to zoom in"
722 msgstr "Cantidad de aumento"
723
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
725 msgid "Point to zoom in to"
726 msgstr "Punto donde centrar aumento"
727
728 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
729 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
730 #, c-format
731 msgid "Unable to open %s"
732 msgstr "Imposible abrir %s"
733
734 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
735 #, c-format
736 msgid "%s is not in BMP format"
737 msgstr "%s no está en formato BMP"
738
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
740 #, c-format
741 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
742 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
743
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
745 #, c-format
746 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
748
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
750 #, c-format
751 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
752 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
753
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
755 #, c-format
756 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
757 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
758
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
760 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
761 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
762
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
764 #, c-format
765 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
766 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
767
768 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
769 msgid " (animated)"
770 msgstr "(animado)"
771
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
773 msgid "Unable to open file"
774 msgstr "Imposible abrir archivo"
775
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
777 msgid "Unable to write file header to file"
778 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
779
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
781 msgid "Unable to write info header"
782 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
783
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
789 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
790 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
791
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
797 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
798 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
799
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
801 msgid "Blur"
802 msgstr "Desenfoque"
803
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
805 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
806 msgid "Blurs"
807 msgstr "Desenfoques"
808
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
810 msgid "Size of Blur"
811 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
812
813 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
814 msgid "Color Correct"
815 msgstr "Corregir Color"
816
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
818 msgid "Hue Adjust"
819 msgstr "Ajuste del Matiz"
820
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
822 msgid "Brightness"
823 msgstr "Brillo"
824
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
826 msgid "Contrast"
827 msgstr "Contraste"
828
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
830 msgid "Exposure Adjust"
831 msgstr "Ajuste de Exposición"
832
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
834 msgid "Gamma Adjustment"
835 msgstr "Ajuste de Gamma"
836
837 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
838 msgid "Halftone 2"
839 msgstr "Medios Tonos 2"
840
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
842 msgid "Mask Offset"
843 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
844
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
846 msgid "Mask Angle"
847 msgstr "Ángulo Máscara"
848
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
850 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
851 msgid "Mask Size"
852 msgstr "Tamaño Máscara"
853
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
855 msgid "Light Color"
856 msgstr "Color Claro"
857
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
859 msgid "Dark Color"
860 msgstr "Color Oscuro"
861
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
863 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
864 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
865 msgid "Symmetric"
866 msgstr "Simétrico"
867
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
870 msgid "Light On Dark"
871 msgstr "Claroscuro"
872
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
875 msgid "Diamond"
876 msgstr "Diamante"
877
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
880 msgid "Stripe"
881 msgstr "Rayas"
882
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
884 msgid "Halftone 3"
885 msgstr "Medios Tonos 3"
886
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
888 msgid " Type"
889 msgstr "Tipo"
890
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
892 msgid "Subtractive Flag"
893 msgstr "Sustractivo"
894
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
896 msgid " Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
900 msgid " Mask Offset"
901 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
902
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
904 msgid " Mask Angle"
905 msgstr "Ángulo Máscara"
906
907 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
908 msgid "Luma Key"
909 msgstr "Clave Luma"
910
911 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
912 msgid "Radial Blur"
913 msgstr "Desenfoque Radial"
914
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
916 msgid "Size of blur"
917 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
918
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
920 msgid "Fade Out"
921 msgstr "Fundido"
922
923 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
924 msgid "Checkerboard"
925 msgstr "Cuadrícula"
926
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
928 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
929 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
930 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
931 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
932 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
933 msgid "Geometry"
934 msgstr "Geometría"
935
936 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
937 msgid "Color of checkers"
938 msgstr "Color de los cuadros"
939
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
941 msgid "Size of checkers"
942 msgstr "Tamaño de los cuadros"
943
944 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
945 msgid "Circle"
946 msgstr "Círculo"
947
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
949 msgid "Feather"
950 msgstr "Desvanecimiento"
951
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
953 msgid "Invert the circle"
954 msgstr "Invertir el círculo"
955
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
957 msgid "Falloff"
958 msgstr "Caída"
959
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
961 msgid "Determines the falloff function for the feather"
962 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
963
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
965 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
966 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
967 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
968 msgid "Linear"
969 msgstr "Linear"
970
971 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
972 msgid "Squared"
973 msgstr "Cuadrado"
974
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
976 msgid "Square Root"
977 msgstr "Raíz Cuadrada"
978
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
980 msgid "Sigmond"
981 msgstr "Sigmoidea"
982
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
984 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
985 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
986 msgid "Cosine"
987 msgstr "Coseno"
988
989 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
990 msgid "Outline"
991 msgstr "Contorno"
992
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
994 msgid "No vertices in outline "
995 msgstr "No hay vertices en el contorno"
996
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
998 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
999 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1000 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1001 msgid "Vertices"
1002 msgstr "Vértices"
1003
1004 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1007 msgid "A list of BLine Points"
1008 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1009
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1011 msgid "Outline Width"
1012 msgstr "Ancho del Contorno"
1013
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1015 msgid "Expand"
1016 msgstr "Expandir"
1017
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1019 msgid "Sharp Cusps"
1020 msgstr "Esquinas Afiladas"
1021
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1023 msgid "Determines cusp type"
1024 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1025
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1027 msgid "Rounded Begin"
1028 msgstr "Comienzo Redondeado"
1029
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1032 msgid "Round off the tip"
1033 msgstr "Redondeo de la punta"
1034
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1036 msgid "Rounded End"
1037 msgstr "Fin Redondeado"
1038
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1040 msgid "Loopyness"
1041 msgstr "Loopyness"
1042
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1044 msgid "Homogeneous"
1045 msgstr "Homogeneo"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1048 msgid "Rectangle"
1049 msgstr "Rectángulo"
1050
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1052 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1053 msgid "Point 1"
1054 msgstr "Punto 1"
1055
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1058 msgid "Point 2"
1059 msgstr "Punto 2"
1060
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1062 msgid "Expand amount"
1063 msgstr "Cantidad de expansión"
1064
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1066 msgid "Invert the rectangle"
1067 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1068
1069 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1070 msgid "Region"
1071 msgstr "Región"
1072
1073 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1074 msgid "Star"
1075 msgstr "Estrella"
1076
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1078 msgid "Outer Radius"
1079 msgstr "Radio Exterior"
1080
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1082 msgid "The radius of the outer points in the star"
1083 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1084
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1086 msgid "Inner Radius"
1087 msgstr "Radio Interior"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1090 msgid "The radius of the inner points in the star"
1091 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1094 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1095 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1096 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1097 msgid "Angle"
1098 msgstr "Ángulo"
1099
1100 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1101 msgid "The orientation of the star"
1102 msgstr "La orientación de la estrella"
1103
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1105 msgid "Points"
1106 msgstr "Puntos"
1107
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1109 msgid "The number of points in the star"
1110 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1111
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1113 msgid "Regular Polygon"
1114 msgstr "Polígono Regular"
1115
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1117 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1118 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1119
1120 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1121 #, c-format
1122 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1123 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1124
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1126 msgid "Description not set!"
1127 msgstr "¡Sin descripción!"
1128
1129 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1130 msgid "Conical Gradient"
1131 msgstr "Gradiente Cónico"
1132
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1139 msgid "Gradients"
1140 msgstr "Gradientes"
1141
1142 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1143 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1144 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1145 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1146 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1147 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1148 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1149 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1150 msgid "Gradient"
1151 msgstr "Gradiente"
1152
1153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1154 msgid "Curve Gradient"
1155 msgstr "Gradiente Curvado"
1156
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1158 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1159 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1160 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1163 msgid "Loop"
1164 msgstr "Bucle"
1165
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1169 msgid "ZigZag"
1170 msgstr "Zig Zag"
1171
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1175
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1177 msgid "Fast"
1178 msgstr "Rápido"
1179
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1183
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1187
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1191
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1193 msgid "Clockwise"
1194 msgstr "Horario"
1195
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1202
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1206 #: src/tool/main.cpp:925
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir"
1209
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1215
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde "
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM "
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1249
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1253
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1259 msgid "Random Seed"
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1261
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1279 msgid "Spline"
1280 msgstr "Spline"
1281
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1284 msgid "Cubic"
1285 msgstr "Cúbico"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detalle"
1290
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1297 msgid "Turbulent"
1298 msgstr "Turbulento"
1299
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1302 msgid "Random"
1303 msgstr "Aleatorio"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1308
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1310 msgid "Do Alpha"
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1316
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1320 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1321 msgid "Link"
1322 msgstr "Enlace"
1323
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1326 msgid "Seed"
1327 msgstr "Semilla"
1328
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1330 msgid "Plant"
1331 msgstr "Planta"
1332
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1336
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1338 msgid "Split Angle"
1339 msgstr "Ángulo de división"
1340
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1344
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1346 msgid "Gravity"
1347 msgstr "Gravedad"
1348
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1352
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1356
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1359 msgstr ""
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1361 "Beizer"
1362
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1366
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1368 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1369 msgstr ""
1370 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1371 "tangente a la línea Beizer"
1372
1373 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1374 msgid "Stem Size"
1375 msgstr "Tamaño del Tallo"
1376
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1378 msgid "Size of the stem"
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1380
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1382 msgid "Size As Alpha"
1383 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1384
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1386 msgid ""
1387 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1388 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1389 msgstr ""
1390 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1391 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1392 "gradiente"
1393
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1395 msgid "Reverse"
1396 msgstr "Inversa"
1397
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1401
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1404 msgid "Step"
1405 msgstr "Paso"
1406
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1410
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1414
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1416 msgid "Splits"
1417 msgstr "Divisiones"
1418
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1421 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1422
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1424 msgid "Sprouts"
1425 msgstr "Brotes"
1426
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1428 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1429 msgstr ""
1430 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1431 "Beizer"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1434 msgid "Random Factor"
1435 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1438 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1439 msgstr ""
1440 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1441 "desactivar la aleatoriedad"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1444 msgid "Drag"
1445 msgstr "Arrastre"
1446
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1448 msgid "Drag slows the growth"
1449 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1450
1451 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1452 #, c-format
1453 msgid "%s was not in PPM format"
1454 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1455
1456 #: src/synfig/distance.cpp:241
1457 msgid "Units"
1458 msgstr "Unidades"
1459
1460 #: src/synfig/distance.cpp:242
1461 msgid "Pixels"
1462 msgstr "Pixels"
1463
1464 #: src/synfig/distance.cpp:244
1465 msgid "Inches"
1466 msgstr "Pulgadas"
1467
1468 #: src/synfig/distance.cpp:245
1469 msgid "Meters"
1470 msgstr "Metros"
1471
1472 #: src/synfig/distance.cpp:246
1473 msgid "Millimeters"
1474 msgstr "Milimetros"
1475
1476 #: src/synfig/distance.cpp:247
1477 msgid "Centimeters"
1478 msgstr "Centímetros"
1479
1480 #: src/synfig/importer.cpp:89
1481 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1482 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1483
1484 #: src/synfig/importer.cpp:103
1485 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1486 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1487
1488 #: src/synfig/importer.cpp:114
1489 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1490 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1491
1492 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1493 msgid "Unable to create surface target"
1494 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1495
1496 #: src/synfig/layer.cpp:537
1497 msgid "Z Depth"
1498 msgstr "Profundidad Z"
1499
1500 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1501 msgid "Top-Left"
1502 msgstr "Arriba-Izquierda"
1503
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1505 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1506 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1507
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1509 msgid "Bottom-Right"
1510 msgstr "Abajo-Derecha"
1511
1512 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1513 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1514 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1515
1516 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1517 msgid "Blend Method"
1518 msgstr "Metodo de Mezcla"
1519
1520 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1521 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1522 msgid "Duplicate"
1523 msgstr "Duplicar"
1524
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1526 msgid "Index"
1527 msgstr "Índice"
1528
1529 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1530 msgid "Copy Index"
1531 msgstr "Copiar Índice"
1532
1533 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1534 msgid "[MIME]"
1535 msgstr "[MIME]"
1536
1537 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1538 msgid "Motion Blur"
1539 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1540
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1542 msgid "Aperture"
1543 msgstr "Apertura"
1544
1545 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1546 msgid "Shutter Time"
1547 msgstr "Tiempo de disparo"
1548
1549 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1550 msgid "Paste Canvas"
1551 msgstr "Pegar Lienzo"
1552
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1554 msgid "Pasted Canvas"
1555 msgstr "Lienzo Pegado"
1556
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1558 msgid "Inline Canvas"
1559 msgstr "Lienzo en Línea"
1560
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1562 msgid "Canvas"
1563 msgstr "Lienzo"
1564
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1566 msgid "Canvas to paste"
1567 msgstr "Lienzo a pegar"
1568
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1570 msgid "Size of canvas"
1571 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1572
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1574 msgid "Children Lock"
1575 msgstr "Bloquear Descendientes"
1576
1577 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1578 msgid "Current Time"
1579 msgstr "Tiempo Actual"
1580
1581 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1582 msgid "Polygon"
1583 msgstr "Polígono"
1584
1585 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1586 msgid "Vector List"
1587 msgstr "Lista de Vectores"
1588
1589 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1590 msgid "Shape"
1591 msgstr "Forma"
1592
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1594 msgid "Internal"
1595 msgstr "Interno"
1596
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1598 msgid "Layer_Shape Color"
1599 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1600
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1602 msgid "Antialiasing"
1603 msgstr "Antialiasing"
1604
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1606 msgid "Type of Feather"
1607 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1608
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1610 msgid "Type of feathering to use"
1611 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1612
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1614 msgid "Winding Style"
1615 msgstr "Estilo de Solape"
1616
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1618 msgid "Winding style to use"
1619 msgstr "Estilo de solape a usar"
1620
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1622 msgid "Non Zero"
1623 msgstr "No Cero"
1624
1625 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1626 msgid "Even/Odd"
1627 msgstr "Par/Impar"
1628
1629 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1630 msgid "Solid Color"
1631 msgstr "Color Sólido"
1632
1633 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1634 msgid "No images in list"
1635 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1636
1637 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1638 #, c-format
1639 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1640 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1641
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1643 #, c-format
1644 msgid "Unexpected element <%s>"
1645 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1646
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1648 msgid "Too many warnings"
1649 msgstr "Demasiados avisos"
1650
1651 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1652 #, c-format
1653 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1654 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1655
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1659 #, c-format
1660 msgid "<%s> should not contain anything"
1661 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1662
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1666 #, c-format
1667 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1668 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1669
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1671 #, c-format
1672 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1673 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1674
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1676 #, c-format
1677 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1678 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1679
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1681 #, c-format
1682 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1683 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1684
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1686 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1687 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1688
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1690 msgid ""
1691 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1692 "contents..."
1693 msgstr ""
1694 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1695 "contenidos..."
1696
1697 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1698 #, c-format
1699 msgid "<%s> is missing its data"
1700 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1701
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1703 msgid "Bad data for <waypoint>"
1704 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1705
1706 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1707 #, c-format
1708 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1709 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1710
1711 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1712 #, c-format
1713 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1714 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1715
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1717 #, c-format
1718 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1719 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1720
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1722 #, c-format
1723 msgid "Bad type in <%s>"
1724 msgstr "Mal tipo en <%s> "
1725
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1727 #, c-format
1728 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1729 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1730
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1732 #, c-format
1733 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1734 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1735
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1737 #, c-format
1738 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1739 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1740
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1742 #, c-format
1743 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1744 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1745
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1747 #, c-format
1748 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1749 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") "
1750
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1752 #, c-format
1753 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1754 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1755
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1757 #, c-format
1758 msgid "element <%s> is missing its contents"
1759 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1760
1761 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1762 #, c-format
1763 msgid "Parse of '%s' failed"
1764 msgstr "Interpretación de '%s' falló "
1765
1766 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1767 #, c-format
1768 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1769 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1770
1771 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1772 #, c-format
1773 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1774 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1775
1776 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1777 #, c-format
1778 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1779 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) "
1780
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1782 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1783 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1786 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1787 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1788
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1790 #, c-format
1791 msgid "Bad data in <%s>"
1792 msgstr "Mal dato en <%s> "
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1795 #, c-format
1796 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1797 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' "
1798
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1800 #, c-format
1801 msgid "Bad ID \"%s\""
1802 msgstr "Mal ID \"%s\""
1803
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1805 #, c-format
1806 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1807 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1808
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1810 #, c-format
1811 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1812 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1813
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1815 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1816 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1819 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1820 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1823 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1824 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1825
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1827 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1828 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1829
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1831 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1832 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1833
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1835 msgid ""
1836 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1837 "contents..."
1838 msgstr ""
1839 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1840 "contenidos..."
1841
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1843 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1844 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1845
1846 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1847 msgid "Layer rejected canvas link"
1848 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1849
1850 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1851 #, c-format
1852 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1853 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1854
1855 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1856 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1857 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1858
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1860 msgid "Bad data for <param>"
1861 msgstr "Mal dato para <param>"
1862
1863 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1864 msgid "Layer rejected value for <param>"
1865 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1866
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1868 #, c-format
1869 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1870 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1871
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1873 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1874 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1875
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1877 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1878 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1879
1880 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1881 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1882 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1883
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1885 msgid "<meta> must have a name"
1886 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1887
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1889 msgid "<meta> must have content"
1890 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1893 msgid "blank \"name\" entity"
1894 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1897 msgid "blank \"desc\" entity"
1898 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1901 msgid "blank \"author\" entity"
1902 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1903
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1905 #, c-format
1906 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1907 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1908
1909 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1910 msgid "ValueNode"
1911 msgstr "Valor de Nodo"
1912
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1914 msgid "ValueNodes"
1915 msgstr "Valores de Nodos"
1916
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1918 msgid "<INTERNAL>"
1919 msgstr "<INTERNAL>"
1920
1921 #: src/synfig/main.cpp:111
1922 #, c-format
1923 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1924 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1925
1926 #: src/synfig/main.cpp:116
1927 #, c-format
1928 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1929 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1930
1931 #: src/synfig/main.cpp:121
1932 #, c-format
1933 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1934 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1935
1936 #: src/synfig/main.cpp:126
1937 #, c-format
1938 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1939 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1940
1941 #: src/synfig/main.cpp:131
1942 #, c-format
1943 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1944 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1945
1946 #: src/synfig/main.cpp:221
1947 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1948 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1949
1950 #: src/synfig/main.cpp:223
1951 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1952 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1953
1954 #: src/synfig/main.cpp:225
1955 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1956 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1957
1958 #: src/synfig/main.cpp:229
1959 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1960 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1961
1962 #: src/synfig/main.cpp:232
1963 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1964 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1965
1966 #: src/synfig/main.cpp:237
1967 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1968 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1969
1970 #: src/synfig/main.cpp:240
1971 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1972 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1973
1974 #: src/synfig/main.cpp:246
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1976 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1977
1978 #: src/synfig/main.cpp:249
1979 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1980 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1981
1982 #: src/synfig/main.cpp:256
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1984 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1985
1986 #: src/synfig/main.cpp:315
1987 #, c-format
1988 msgid "Loading modules from %s"
1989 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1990
1991 #: src/synfig/main.cpp:328 src/tool/main.cpp:243
1992 msgid "DONE"
1993 msgstr "HECHO"
1994
1995 #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1996 msgid "error"
1997 msgstr "error "
1998
1999 #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2000 msgid "warning"
2001 msgstr "precaución"
2002
2003 #: src/synfig/main.cpp:424
2004 msgid "info"
2005 msgstr "información"
2006
2007 #: src/synfig/module.cpp:66
2008 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2009 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2010
2011 #: src/synfig/module.cpp:122
2012 #, c-format
2013 msgid "Attempting to register \"%s\""
2014 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2015
2016 #: src/synfig/module.cpp:129
2017 #, c-format
2018 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2019 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2020
2021 #: src/synfig/module.cpp:133
2022 #, c-format
2023 msgid "Found module \"%s\""
2024 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2025
2026 #: src/synfig/module.cpp:167
2027 #, c-format
2028 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2029 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2030
2031 #: src/synfig/module.cpp:180
2032 msgid "Entrypoint did not return a module."
2033 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2034
2035 #: src/synfig/module.cpp:184
2036 #, c-format
2037 msgid "Success for \"%s\""
2038 msgstr "Éxito para \"%s\""
2039
2040 #: src/synfig/palette.cpp:72
2041 msgid "Unnamed"
2042 msgstr "Sin nombre"
2043
2044 #: src/synfig/palette.cpp:89
2045 msgid "Surface Palette"
2046 msgstr "Paleta Superficial"
2047
2048 #: src/synfig/palette.cpp:284
2049 #, c-format
2050 msgid "%0.2f%% Gray"
2051 msgstr "%0.2f%% Gray"
2052
2053 #: src/synfig/palette.cpp:299
2054 #, c-format
2055 msgid "Unable to open %s for write"
2056 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2057
2058 #: src/synfig/palette.cpp:321
2059 #, c-format
2060 msgid "Unable to open %s for read"
2061 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2062
2063 #: src/synfig/palette.cpp:329
2064 #, c-format
2065 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2066 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2067
2068 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2069 msgid "_Composite"
2070 msgstr "_Componer"
2071
2072 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2073 msgid "_Straight"
2074 msgstr "_Directo"
2075
2076 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2077 msgid "_Onto"
2078 msgstr "_Encima"
2079
2080 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2081 msgid "S_traight Onto"
2082 msgstr "Direc_to Encima"
2083
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2085 msgid "_Behind"
2086 msgstr "_Debajo"
2087
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2089 msgid "Sc_reen"
2090 msgstr "_Pantalla"
2091
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2093 msgid "Overla_y"
2094 msgstr "_Solapar "
2095
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2097 msgid "_Hard Light"
2098 msgstr "Clarear _Fuerte"
2099
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2101 msgid "_Multiply"
2102 msgstr "_Multiplicar"
2103
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2105 msgid "_Divide"
2106 msgstr "Di_vidir"
2107
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2109 msgid "_Add"
2110 msgstr "S_umar"
2111
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2113 msgid "S_ubtract"
2114 msgstr "_Restar"
2115
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2117 msgid "Di_fference"
2118 msgstr "D_iferencia"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2121 msgid "Bri_ghten"
2122 msgstr "C_larear"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2125 msgid "Dar_ken"
2126 msgstr "_Oscurecer"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2129 msgid "Co_lor"
2130 msgstr "Colo_r"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2133 msgid "Hu_e"
2134 msgstr "_Tono"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2137 msgid "Saturatio_n"
2138 msgstr "Saturació_n"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2141 msgid "Lum_inance"
2142 msgstr "Lum_inancia"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2145 msgid "Alpha O_ver"
2146 msgstr "Tr_ansparentar"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2149 msgid "Al_pha Brighten"
2150 msgstr "_Clarear Transparencia"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2153 msgid "Al_pha Darken"
2154 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2155
2156 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2157 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2158 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2159 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2160 msgid "Target panic"
2161 msgstr "Pánico en objetivo "
2162
2163 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2164 #, c-format
2165 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2166 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2167
2168 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2169 #, c-format
2170 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2171 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2172
2173 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2174 msgid "Target initialization failure"
2175 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2176
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2178 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2179 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2180 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2181 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2182
2183 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2184 msgid "Unable to put surface on target"
2185 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2186
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2188 msgid "Caught string :"
2189 msgstr "Cadena cogida: "
2190
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2192 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2193 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2194
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2196 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2197 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2198
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2200 msgid "Bad Tile Size"
2201 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2202
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2204 msgid "Parametric Renderer Failure"
2205 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2206
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2208 msgid "Bad surface"
2209 msgstr "Mala superficie"
2210
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2212 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2213 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2214
2215 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2216 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2217 msgid "bool"
2218 msgstr "Booleano"
2219
2220 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2221 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2222 msgid "integer"
2223 msgstr "Entero"
2224
2225 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2226 #: src/synfig/value.cpp:238
2227 msgid "angle"
2228 msgstr "Ángulo"
2229
2230 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2231 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2232 msgid "time"
2233 msgstr "Tiempo"
2234
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2237 msgid "real"
2238 msgstr "Real"
2239
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:244
2242 msgid "vector"
2243 msgstr "Vector"
2244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:246
2247 msgid "color"
2248 msgstr "Color"
2249
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:248
2252 msgid "segment"
2253 msgstr "Segmento"
2254
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:250
2257 msgid "bline_point"
2258 msgstr "Punto de línea Beizer"
2259
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:252
2262 msgid "list"
2263 msgstr "Lista"
2264
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:254
2267 msgid "canvas"
2268 msgstr "Lienzo"
2269
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:256
2272 msgid "string"
2273 msgstr "Cadena"
2274
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:258
2277 msgid "gradient"
2278 msgstr "Gradiente"
2279
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:260
2282 msgid "nil"
2283 msgstr "nulo"
2284
2285 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2286 msgid "Composite"
2287 msgstr "Componer"
2288
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2290 msgid "Radial Composite"
2291 msgstr "Composición Radial"
2292
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2294 msgid "Reference"
2295 msgstr "Referencia"
2296
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2298 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2299 msgid "Scale"
2300 msgstr "Escala"
2301
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2303 msgid "Segment Tangent"
2304 msgstr "Tangente de Segmento"
2305
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2307 msgid "Segment Vertex"
2308 msgstr "Vértice de Segmento"
2309
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2311 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2312 msgid "Stripes"
2313 msgstr "Bandas"
2314
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2316 msgid "Subtract"
2317 msgstr "Restar"
2318
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2320 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2321 msgid "Two-Tone"
2322 msgstr "Dos Tonos"
2323
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2325 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2326 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2327 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2328 msgid "BLine"
2329 msgstr "Línea Beizer"
2330
2331 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:707
2332 msgid "Dynamic List"
2333 msgstr "Lista Dinámica"
2334
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2336 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2337 msgid "Gradient Rotate"
2338 msgstr "Rotar Gradiente"
2339
2340 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2341 msgid "Sine"
2342 msgstr "Seno"
2343
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2345 msgid "Timed Swap"
2346 msgstr "Intercambio Temporizado"
2347
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2349 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2350 msgid "Repeat Gradient"
2351 msgstr "Repetir Gradiente"
2352
2353 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2354 msgid "Exponential"
2355 msgstr "Exponencial"
2356
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2358 msgid "Add"
2359 msgstr "Sumar"
2360
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2362 msgid "BLine Tangent"
2363 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2364
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2366 msgid "BLine Vertex"
2367 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2368
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2370 msgid "Range"
2371 msgstr "Rango"
2372
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2374 msgid "Switch"
2375 msgstr "Interruptor"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2378 msgid "Cos"
2379 msgstr "Coseno"
2380
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2382 msgid "aTan2"
2383 msgstr "aTan2"
2384
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2386 msgid "Reverse Tangent"
2387 msgstr "Revertir Tangente"
2388
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2390 msgid "Reciprocal"
2391 msgstr "Recíproco"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2394 msgid "From Integer"
2395 msgstr "Desde Entero"
2396
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2398 msgid "BLine Width"
2399 msgstr "Ancho del Contorno"
2400
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2402 #, c-format
2403 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2404 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2405
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2407 msgid "Placeholder"
2408 msgstr "Casilla"
2409
2410 #: src/synfig/valuenode.h:74
2411 #, c-format
2412 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2413 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2414
2415 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2416 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2417 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2418 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2419 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2420 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2421 msgid ":Bad type "
2422 msgstr "Mal tipo"
2423
2424 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2425 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2426 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2427 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2428
2429 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2430 msgid "LHS"
2431 msgstr "LHS"
2432
2433 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2434 msgid "RHS"
2435 msgstr "RHS"
2436
2437 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2438 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2439 msgid "Scalar"
2440 msgstr "Escalar"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2443 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2444 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2445 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2446 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2447
2448 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2451 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2452
2453 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2454 msgid "Animated"
2455 msgstr "Animado"
2456
2457 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2458 msgid "No entries in list"
2459 msgstr "Sin entradas en la lista"
2460
2461 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2462 msgid "No entries in ret_list"
2463 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2466 #, c-format
2467 msgid "Vertex %03d"
2468 msgstr "Vértice %03d"
2469
2470 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2471 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2472 msgid "Bad type for composite"
2473 msgstr "Mal tipo para componer"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2476 msgid "Red"
2477 msgstr "Rojo"
2478
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2480 msgid "Green"
2481 msgstr "Verde"
2482
2483 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2484 msgid "Blue"
2485 msgstr "Azul"
2486
2487 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2488 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2489 msgid "Alpha"
2490 msgstr "Alfa"
2491
2492 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2493 msgid "Vertex 1"
2494 msgstr "Vértice 1"
2495
2496 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2497 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2498 msgid "Tangent 1"
2499 msgstr "Tangente 1"
2500
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2502 msgid "Vertex 2"
2503 msgstr "Vértice 2"
2504
2505 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2506 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2507 msgid "Tangent 2"
2508 msgstr "Tangente 2"
2509
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2511 msgid "Vertex"
2512 msgstr "Vértice"
2513
2514 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2515 msgid "Split Tangents"
2516 msgstr "Separar Tangentes"
2517
2518 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2519 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2520 #, c-format
2521 msgid "C%d"
2522 msgstr "C%d"
2523
2524 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2525 msgid "Constant"
2526 msgstr "Constante"
2527
2528 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2529 msgid "Amplitude"
2530 msgstr "Amplitud"
2531
2532 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2533 msgid "From"
2534 msgstr "Desde"
2535
2536 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2537 msgid "To"
2538 msgstr "Hasta"
2539
2540 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:607
2541 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2542 msgstr ""
2543 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2544 "desemparejamiento "
2545
2546 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:655
2547 #, c-format
2548 msgid "Item %03d"
2549 msgstr "Elemento %03d"
2550
2551 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2552 msgid "Exponent"
2553 msgstr "Exponente"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2556 msgid "Integer"
2557 msgstr "Entero"
2558
2559 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2560 msgid "Rate"
2561 msgstr "Ratio"
2562
2563 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2564 msgid "Slope"
2565 msgstr "Pendiente"
2566
2567 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2568 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2569 msgid "Bad type for radialcomposite"
2570 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2571
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2573 msgid "Theta"
2574 msgstr "Theta"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2577 msgid "Luma"
2578 msgstr "Luma"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2581 msgid "Saturation"
2582 msgstr "Saturación"
2583
2584 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2585 msgid "Hue"
2586 msgstr "Tono"
2587
2588 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2589 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2590 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2591
2592 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2593 msgid "Min"
2594 msgstr "Min"
2595
2596 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2597 msgid "Max"
2598 msgstr "Max"
2599
2600 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2601 msgid "Epsilon"
2602 msgstr "Epsilon"
2603
2604 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2605 msgid "Infinite"
2606 msgstr "Infinito"
2607
2608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2609 msgid "Count"
2610 msgstr "Contador"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2613 msgid "Specify Start"
2614 msgstr "Especificar Comienzo"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2617 msgid "Specify End"
2618 msgstr "Especificar Fin"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2621 msgid "Start Color"
2622 msgstr "Color de Comienzo"
2623
2624 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2625 msgid "End Color"
2626 msgstr "Color de Fin"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2629 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2630 msgid "Segment"
2631 msgstr "Segmento"
2632
2633 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2634 msgid "Start Time"
2635 msgstr "Tiempo de Inicio"
2636
2637 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2638 msgid "Intersection"
2639 msgstr "Intersección"
2640
2641 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2642 msgid "Color 1"
2643 msgstr "Color 1"
2644
2645 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2646 msgid "Color 2"
2647 msgstr "Color 2"
2648
2649 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2650 msgid "Stripe Count"
2651 msgstr "Contador de Bandas"
2652
2653 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2654 msgid "Before"
2655 msgstr "Antes"
2656
2657 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2658 msgid "After"
2659 msgstr "Después"
2660
2661 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2662 msgid "Swap Time"
2663 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2664
2665 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2666 msgid "Swap Duration"
2667 msgstr "Duración del Intercambio"
2668
2669 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2670 msgid "Color1"
2671 msgstr "Color1"
2672
2673 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2674 msgid "Color2"
2675 msgstr "Color2"
2676
2677 #: src/tool/main.cpp:216
2678 msgid "Line"
2679 msgstr "Línea"
2680
2681 #: src/tool/main.cpp:216
2682 msgid " of "
2683 msgstr "de"
2684
2685 #: src/tool/main.cpp:310
2686 msgid "syntax: "
2687 msgstr "sintaxis:"
2688
2689 #: src/tool/main.cpp:313
2690 msgid "Print out usage and syntax info"
2691 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2692
2693 #: src/tool/main.cpp:316
2694 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2695 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2696
2697 #: src/tool/main.cpp:317
2698 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2699 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2700
2701 #: src/tool/main.cpp:318
2702 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2703 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2704
2705 #: src/tool/main.cpp:319
2706 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2707 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2708
2709 #: src/tool/main.cpp:320
2710 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2711 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2712
2713 #: src/tool/main.cpp:321
2714 #, c-format
2715 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2716 msgstr ""
2717 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2718 "d)"
2719
2720 #: src/tool/main.cpp:322
2721 msgid "Gamma (default=2.2)"
2722 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2723
2724 #: src/tool/main.cpp:323
2725 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2726 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2727
2728 #: src/tool/main.cpp:324
2729 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2730 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2731
2732 #: src/tool/main.cpp:325
2733 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2734 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2735
2736 #: src/tool/main.cpp:326
2737 msgid "Specify output filename"
2738 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2739
2740 #: src/tool/main.cpp:327
2741 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2742 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2743
2744 #: src/tool/main.cpp:328
2745 msgid "Print Benchmarks"
2746 msgstr "Imprimir Records"
2747
2748 #: src/tool/main.cpp:329
2749 msgid "Set the frame rate"
2750 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2751
2752 #: src/tool/main.cpp:330
2753 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2754 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2755
2756 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2757 msgid "Set the starting time"
2758 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2759
2760 #: src/tool/main.cpp:333
2761 msgid "Set the ending time"
2762 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2763
2764 #: src/tool/main.cpp:334
2765 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2766 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2767
2768 #: src/tool/main.cpp:335
2769 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2770 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2771
2772 #: src/tool/main.cpp:336
2773 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2774 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2775
2776 #: src/tool/main.cpp:338
2777 msgid "List the exported canvases in the composition"
2778 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2779
2780 #: src/tool/main.cpp:339
2781 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2782 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2783
2784 #: src/tool/main.cpp:341
2785 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2786 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2787
2788 #: src/tool/main.cpp:342
2789 msgid "Print out the list of available layers"
2790 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2791
2792 #: src/tool/main.cpp:343
2793 msgid "Print out the list of available targets"
2794 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2795
2796 #: src/tool/main.cpp:344
2797 msgid "Print out the list of available importers"
2798 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2799
2800 #: src/tool/main.cpp:345
2801 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2802 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2803
2804 #: src/tool/main.cpp:346
2805 msgid "Print out the list of loaded modules"
2806 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2807
2808 #: src/tool/main.cpp:347
2809 msgid "Print out version information"
2810 msgstr "Imprimir información de la versión"
2811
2812 #: src/tool/main.cpp:348
2813 msgid "Print out misc build information"
2814 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2815
2816 #: src/tool/main.cpp:349
2817 msgid "Print out license information"
2818 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2819
2820 #: src/tool/main.cpp:352
2821 msgid "Test GUID generation"
2822 msgstr "Probar la generación del GUID"
2823
2824 #: src/tool/main.cpp:353
2825 msgid "Test signal implementation"
2826 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2827
2828 #: src/tool/main.cpp:602
2829 #, c-format
2830 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2831 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2832
2833 #: src/tool/main.cpp:610
2834 #, c-format
2835 msgid "Span set to %d units"
2836 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2837
2838 #: src/tool/main.cpp:620
2839 #, c-format
2840 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2841 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2842
2843 #: src/tool/main.cpp:630
2844 #, c-format
2845 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2846 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2847
2848 #: src/tool/main.cpp:640
2849 #, c-format
2850 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2851 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2852
2853 #: src/tool/main.cpp:650
2854 #, c-format
2855 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2856 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2857
2858 #: src/tool/main.cpp:671
2859 msgid "Rendering frame at "
2860 msgstr "Muestreando fotograma en"
2861
2862 #: src/tool/main.cpp:688
2863 #, c-format
2864 msgid "Resolution set to %dx%d"
2865 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2866
2867 #: src/tool/main.cpp:694
2868 #, c-format
2869 msgid "Width set to %d pixels"
2870 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2871
2872 #: src/tool/main.cpp:699
2873 #, c-format
2874 msgid "Height set to %d pixels"
2875 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2876
2877 #: src/tool/main.cpp:718
2878 #, c-format
2879 msgid "Quality set to %d"
2880 msgstr "Establecida calidad a %d"
2881
2882 #: src/tool/main.cpp:738
2883 #, c-format
2884 msgid "Threads set to %d"
2885 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2886
2887 #: src/tool/main.cpp:880
2888 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2889 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2890
2891 #: src/tool/main.cpp:896
2892 msgid "verbosity set to "
2893 msgstr "Establecido información detallada a "
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2896 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2897 msgid "Throwing out job..."
2898 msgstr "Lanzando trabajo..."
2899
2900 #: src/tool/main.cpp:947
2901 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2902 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2903
2904 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2905 msgid "\" in "
2906 msgstr "\" en"
2907
2908 #: src/tool/main.cpp:955
2909 msgid "Invalid canvas name \""
2910 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2911
2912 #: src/tool/main.cpp:969
2913 msgid "Quality set to "
2914 msgstr "Establecida calidad a "
2915
2916 #: src/tool/main.cpp:989
2917 msgid "Appended contents of "
2918 msgstr "Añadido contenido de "
2919
2920 #: src/tool/main.cpp:993
2921 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2922 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2923
2924 #: src/tool/main.cpp:999
2925 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2926 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2927
2928 #: src/tool/main.cpp:1028
2929 msgid "Defaulting to PNG target..."
2930 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2931
2932 #: src/tool/main.cpp:1047
2933 msgid "Creating the target..."
2934 msgstr "Creando el objetivo..."
2935
2936 #: src/tool/main.cpp:1056
2937 msgid "Unknown target for "
2938 msgstr "Objetivo desconocido para "
2939
2940 #: src/tool/main.cpp:1067
2941 msgid "Setting the canvas on the target..."
2942 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:1069
2945 msgid "Setting the quality of the target..."
2946 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:1079
2949 msgid "Unidentified arguments for "
2950 msgstr "Argumentos no identificados para "
2951
2952 #: src/tool/main.cpp:1092
2953 msgid "Unidentified arguments:"
2954 msgstr "Argumentos no identificados:"
2955
2956 #: src/tool/main.cpp:1101
2957 msgid "Nothing to do!"
2958 msgstr "¡Nada para hacer!"
2959
2960 #: src/tool/main.cpp:1139
2961 msgid "Rendering..."
2962 msgstr "Muestreando..."
2963
2964 #: src/tool/main.cpp:1155
2965 msgid "Done."
2966 msgstr "Hecho."
2967