1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:14+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 09:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Color"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:236
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:237
546 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
547 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
549 msgstr "Desplazamiento"
551 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
552 msgid "Size of Shade"
553 msgstr "Tamaño de Sombra"
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
556 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
560 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
561 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
562 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
563 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
564 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
565 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
569 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
573 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
575 msgstr "Tipo de Distorsión"
577 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
578 msgid "The direction of the distortion"
579 msgstr "La dirección de la distorsión"
581 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
583 msgstr "Barra Vertical"
585 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
586 msgid "Horizontal Bar"
587 msgstr "Barra Horizontal"
589 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
593 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
594 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
595 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
596 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
597 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
601 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
603 msgstr "Super Muestreo"
605 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
606 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
607 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
609 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
610 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
611 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
613 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
618 msgid "Width of sample area (In pixels)"
619 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
626 msgid "Height of sample area (In pixels)"
627 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
630 msgid "Use Parametric"
631 msgstr "Usa Paramétrico"
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
634 msgid "Use the Parametric Renderer"
635 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
637 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
638 msgid "Be Alpha Safe"
639 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
641 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:155
642 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
644 msgstr "Bucle de Tiempo"
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
648 msgstr "Tiempo del Enlace"
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
652 msgstr "Tiempo Local"
654 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
655 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
660 msgid "Only For Positive Duration"
661 msgstr "Solo para Duración positiva"
663 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
667 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
675 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
676 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
677 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
678 msgid "This is the radius of the circle"
679 msgstr "Este es el radio del círculo"
681 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
713 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
717 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
719 msgstr "Estampado XOR"
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
726 msgid "Amount to zoom in"
727 msgstr "Cantidad de aumento"
729 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
730 msgid "Point to zoom in to"
731 msgstr "Punto donde centrar aumento"
733 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
734 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
736 msgid "Unable to open %s"
737 msgstr "Imposible abrir %s"
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
741 msgid "%s is not in BMP format"
742 msgstr "%s no está en formato BMP"
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
746 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
751 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
752 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
756 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
757 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
761 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
762 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
765 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
766 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
768 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
770 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
771 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
778 msgid "Unable to open file"
779 msgstr "Imposible abrir archivo"
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
782 msgid "Unable to write file header to file"
783 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
785 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
786 msgid "Unable to write info header"
787 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
793 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
794 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
795 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
801 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
802 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
803 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
810 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
814 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
816 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
819 msgid "Color Correct"
820 msgstr "Corregir Color"
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
824 msgstr "Ajuste del Matiz"
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
835 msgid "Exposure Adjust"
836 msgstr "Ajuste de Exposición"
838 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
839 msgid "Gamma Adjustment"
840 msgstr "Ajuste de Gamma"
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
844 msgstr "Medios Tonos 2"
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
848 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
852 msgstr "Ángulo Máscara"
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
855 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
857 msgstr "Tamaño Máscara"
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
865 msgstr "Color Oscuro"
867 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
868 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
869 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
875 msgid "Light On Dark"
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
883 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
890 msgstr "Medios Tonos 3"
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
897 msgid "Subtractive Flag"
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
906 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
908 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
910 msgstr "Ángulo Máscara"
912 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
918 msgstr "Desenfoque Radial"
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
922 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
924 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
932 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
933 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
934 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
935 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
936 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
937 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
942 msgid "Color of checkers"
943 msgstr "Color de los cuadros"
945 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
946 msgid "Size of checkers"
947 msgstr "Tamaño de los cuadros"
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
955 msgstr "Desvanecimiento"
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
958 msgid "Invert the circle"
959 msgstr "Invertir el círculo"
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
966 msgid "Determines the falloff function for the feather"
967 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
969 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
970 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
971 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:128
972 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
982 msgstr "Raíz Cuadrada"
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
988 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
989 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
990 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
999 msgid "No vertices in outline "
1000 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1002 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1003 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1004 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1005 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1009 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1010 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1011 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1012 msgid "A list of BLine Points"
1013 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1016 msgid "Outline Width"
1017 msgstr "Ancho del Contorno"
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1025 msgstr "Esquinas Afiladas"
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1028 msgid "Determines cusp type"
1029 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1032 msgid "Rounded Begin"
1033 msgstr "Comienzo Redondeado"
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1037 msgid "Round off the tip"
1038 msgstr "Redondeo de la punta"
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1042 msgstr "Fin Redondeado"
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1048 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1062 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1067 msgid "Expand amount"
1068 msgstr "Cantidad de expansión"
1070 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1071 msgid "Invert the rectangle"
1072 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1074 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1083 msgid "Outer Radius"
1084 msgstr "Radio Exterior"
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1087 msgid "The radius of the outer points in the star"
1088 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1091 msgid "Inner Radius"
1092 msgstr "Radio Interior"
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1095 msgid "The radius of the inner points in the star"
1096 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1098 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1099 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1100 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1101 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1106 msgid "The orientation of the star"
1107 msgstr "La orientación de la estrella"
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1114 msgid "The number of points in the star"
1115 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1118 msgid "Regular Polygon"
1119 msgstr "Polígono Regular"
1121 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1122 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1123 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1127 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1128 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1130 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1131 msgid "Description not set!"
1132 msgstr "¡Sin descripción!"
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1135 msgid "Conical Gradient"
1136 msgstr "Gradiente Cónico"
1138 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1139 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1140 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1141 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1142 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1143 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1147 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1148 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1149 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1150 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1151 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1152 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1153 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1154 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1159 msgid "Curve Gradient"
1160 msgstr "Gradiente Curvado"
1162 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1163 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1164 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:235
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1167 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
1171 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1172 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1173 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1178 msgid "Perpendicular"
1179 msgstr "Perpendicular"
1181 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1185 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1186 msgid "Linear Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Linear"
1189 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1190 msgid "Radial Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Radial"
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1194 msgid "Spiral Gradient"
1195 msgstr "Gradiente Espiral"
1197 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1205 msgid "No file to load"
1206 msgstr "Sin archivo a cargar"
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1209 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1210 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1211 #: src/tool/main.cpp:917
1212 msgid "Unable to open "
1213 msgstr "Imposible abrir "
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1217 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1218 msgid "Unable to get frame from "
1219 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1223 msgid "Bad surface from "
1224 msgstr "Mala superficie desde "
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1229 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1233 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1234 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1238 msgid "stream not in PPM format"
1239 msgstr "flujo sin formato PPM"
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1243 msgid "Premature end of file (after header)"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1248 msgid "Premature end of file"
1249 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1251 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1252 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1253 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1256 msgid "Noise Distort"
1257 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1260 msgid "Displacement"
1261 msgstr "Desplazamiento"
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1265 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1267 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1268 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1270 msgid "Interpolation"
1271 msgstr "Interpolación"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1275 msgid "What type of interpolation to use"
1276 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1279 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1280 msgid "Nearest Neighbor"
1281 msgstr "Vecino más cercano"
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1288 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1297 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1298 msgid "Animation Speed"
1299 msgstr "Velocidad Animación"
1301 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1305 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1306 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1311 msgid "Noise Gradient"
1312 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1316 msgstr "Hacer Transparencia"
1318 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1319 msgid "Super Sampling"
1320 msgstr "Super Muestreo"
1322 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1323 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1324 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1325 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1329 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1344 msgstr "Ángulo de división"
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Velocidad Tangencial"
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1365 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1374 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1376 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1377 "tangente a la línea Beizer"
1379 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1381 msgstr "Tamaño del Tallo"
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1384 msgid "Size of the stem"
1385 msgstr "Tamaño del Tallo"
1387 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1388 msgid "Size As Alpha"
1389 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1391 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1393 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1394 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1396 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1397 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1405 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1406 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:159
1409 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1414 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1415 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1418 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1419 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1426 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1427 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1434 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1436 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1440 msgid "Random Factor"
1441 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1445 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1447 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1448 "desactivar la aleatoriedad"
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1455 msgid "Drag slows the growth"
1456 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1458 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1460 msgid "%s was not in PPM format"
1461 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1463 #: src/synfig/distance.cpp:241
1467 #: src/synfig/distance.cpp:242
1471 #: src/synfig/distance.cpp:244
1475 #: src/synfig/distance.cpp:245
1479 #: src/synfig/distance.cpp:246
1483 #: src/synfig/distance.cpp:247
1485 msgstr "Centímetros"
1487 #: src/synfig/importer.cpp:89
1488 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1489 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1491 #: src/synfig/importer.cpp:103
1492 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1493 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1495 #: src/synfig/importer.cpp:114
1496 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1497 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1499 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1500 msgid "Unable to create surface target"
1501 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1503 #: src/synfig/layer.cpp:537
1505 msgstr "Profundidad Z"
1507 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1509 msgstr "Arriba-Izquierda"
1511 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1512 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1513 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1516 msgid "Bottom-Right"
1517 msgstr "Abajo-Derecha"
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1520 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1521 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1523 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1524 msgid "Blend Method"
1525 msgstr "Metodo de Mezcla"
1527 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:157
1528 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1532 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1536 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1538 msgstr "Copiar Índice"
1540 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1544 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1546 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1548 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1553 msgid "Shutter Time"
1554 msgstr "Tiempo de disparo"
1556 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1557 msgid "Paste Canvas"
1558 msgstr "Pegar Lienzo"
1560 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1561 msgid "Pasted Canvas"
1562 msgstr "Lienzo Pegado"
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1565 msgid "Inline Canvas"
1566 msgstr "Lienzo en Línea"
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1573 msgid "Canvas to paste"
1574 msgstr "Lienzo a pegar"
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1577 msgid "Size of canvas"
1578 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1581 msgid "Children Lock"
1582 msgstr "Bloquear Descendientes"
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1585 msgid "Current Time"
1586 msgstr "Tiempo Actual"
1588 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1592 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1594 msgstr "Lista de Vectores"
1596 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1600 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1604 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1605 msgid "Layer_Shape Color"
1606 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1608 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1609 msgid "Antialiasing"
1610 msgstr "Antialiasing"
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1613 msgid "Type of Feather"
1614 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1617 msgid "Type of feathering to use"
1618 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1621 msgid "Winding Style"
1622 msgstr "Estilo de Solape"
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1625 msgid "Winding style to use"
1626 msgstr "Estilo de solape a usar"
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1636 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1638 msgstr "Color Sólido"
1640 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1641 msgid "No images in list"
1642 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1644 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1646 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1647 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1649 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1651 msgid "Unexpected element <%s>"
1652 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1655 msgid "Too many warnings"
1656 msgstr "Demasiados avisos"
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1660 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1661 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1667 msgid "<%s> should not contain anything"
1668 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1672 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1674 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1675 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1677 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1679 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1680 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1682 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1684 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1685 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1687 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1689 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1690 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1692 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1693 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1694 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1696 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1698 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1701 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1704 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1706 msgid "<%s> is missing its data"
1707 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1710 msgid "Bad data for <waypoint>"
1711 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1715 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1716 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1718 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1720 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1721 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1723 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1725 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1726 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1728 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1730 msgid "Bad type in <%s>"
1731 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1733 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1735 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1736 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1738 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1740 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1741 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1745 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1746 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1750 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1751 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1755 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1757 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1759 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1761 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1763 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1767 msgid "element <%s> is missing its contents"
1768 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1772 msgid "Parse of '%s' failed"
1773 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1777 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1779 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1783 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1784 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1295
1788 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1789 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1361
1792 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1793 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1511
1796 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1797 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1556
1801 msgid "Bad data in <%s>"
1802 msgstr "Mal dato en <%s>"
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1588
1806 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1807 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1609
1811 msgid "Bad ID \"%s\""
1812 msgstr "Mal ID \"%s\""
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1614
1816 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1817 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1619
1821 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1822 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1824 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1825 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1826 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1829 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1831 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1834 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1835 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1696
1838 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1839 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1841 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1704
1842 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1843 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1847 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1850 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1721
1854 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1855 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1725
1858 msgid "Layer rejected canvas link"
1859 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1743
1863 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1864 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1759
1867 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1868 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771 src/synfig/loadcanvas.cpp:1789
1871 msgid "Bad data for <param>"
1872 msgstr "Mal dato para <param>"
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1779
1875 msgid "Layer rejected value for <param>"
1876 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1800
1880 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1881 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1955
1884 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1885 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1963
1888 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1889 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1975
1892 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1893 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1895 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1983
1896 msgid "<meta> must have a name"
1897 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1899 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1989
1900 msgid "<meta> must have content"
1901 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2001
1904 msgid "blank \"name\" entity"
1905 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2016
1908 msgid "blank \"desc\" entity"
1909 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2031
1912 msgid "blank \"author\" entity"
1913 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2063
1917 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1918 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2065 src/synfig/valuenode.cpp:339
1922 msgstr "Valor de Nodo"
1924 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2065
1926 msgstr "Valores de Nodos"
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2145
1932 #: src/synfig/main.cpp:103
1934 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1935 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1937 #: src/synfig/main.cpp:108
1939 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1942 #: src/synfig/main.cpp:113
1944 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1947 #: src/synfig/main.cpp:118
1949 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1950 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1952 #: src/synfig/main.cpp:123
1954 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1955 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1957 #: src/synfig/main.cpp:213
1958 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1959 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1961 #: src/synfig/main.cpp:215
1962 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1963 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1965 #: src/synfig/main.cpp:217
1966 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1967 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1969 #: src/synfig/main.cpp:221
1970 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1971 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1973 #: src/synfig/main.cpp:224
1974 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1975 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1977 #: src/synfig/main.cpp:229
1978 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1979 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1981 #: src/synfig/main.cpp:232
1982 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1983 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1985 #: src/synfig/main.cpp:238
1986 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1987 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1989 #: src/synfig/main.cpp:241
1990 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1991 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1993 #: src/synfig/main.cpp:248
1994 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1995 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1997 #: src/synfig/main.cpp:307
1999 msgid "Loading modules from %s"
2000 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2002 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2006 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2010 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2014 #: src/synfig/main.cpp:416
2016 msgstr "información"
2018 #: src/synfig/module.cpp:66
2019 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2020 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2022 #: src/synfig/module.cpp:122
2024 msgid "Attempting to register \"%s\""
2025 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2027 #: src/synfig/module.cpp:129
2029 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2030 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2032 #: src/synfig/module.cpp:133
2034 msgid "Found module \"%s\""
2035 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2037 #: src/synfig/module.cpp:167
2039 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2040 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2042 #: src/synfig/module.cpp:180
2043 msgid "Entrypoint did not return a module."
2044 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2046 #: src/synfig/module.cpp:184
2048 msgid "Success for \"%s\""
2049 msgstr "Éxito para \"%s\""
2051 #: src/synfig/palette.cpp:72
2055 #: src/synfig/palette.cpp:89
2056 msgid "Surface Palette"
2057 msgstr "Paleta Superficial"
2059 #: src/synfig/palette.cpp:284
2061 msgid "%0.2f%% Gray"
2062 msgstr "%0.2f%% Gray"
2064 #: src/synfig/palette.cpp:299
2066 msgid "Unable to open %s for write"
2067 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2069 #: src/synfig/palette.cpp:321
2071 msgid "Unable to open %s for read"
2072 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2074 #: src/synfig/palette.cpp:329
2076 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2077 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2079 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2083 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2087 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2091 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2092 msgid "S_traight Onto"
2093 msgstr "Direc_to Encima"
2095 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2099 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2103 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2107 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2109 msgstr "Clarear _Fuerte"
2111 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2113 msgstr "_Multiplicar"
2115 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2119 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2123 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2127 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2129 msgstr "D_iferencia"
2131 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2135 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2139 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2143 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2147 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2149 msgstr "Saturació_n"
2151 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2153 msgstr "Lum_inancia"
2155 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2157 msgstr "Tr_ansparentar"
2159 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2160 msgid "Al_pha Brighten"
2161 msgstr "_Clarear Transparencia"
2163 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2164 msgid "Al_pha Darken"
2165 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2167 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2168 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2169 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2170 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2171 msgid "Target panic"
2172 msgstr "Pánico en objetivo"
2174 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2176 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2177 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2179 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2181 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2183 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2185 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2186 msgid "Target initialization failure"
2187 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2189 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2190 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2191 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2192 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2193 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2196 msgid "Unable to put surface on target"
2197 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2200 msgid "Caught string :"
2201 msgstr "Cadena cogida :"
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2204 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2205 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2207 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2208 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2209 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2212 msgid "Bad Tile Size"
2213 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2215 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2216 msgid "Parametric Renderer Failure"
2217 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2219 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2221 msgstr "Mala superficie"
2223 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2224 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2225 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2227 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2228 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2232 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2233 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2237 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2238 #: src/synfig/value.cpp:238
2242 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2243 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2247 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2248 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2252 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2253 #: src/synfig/value.cpp:244
2257 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2258 #: src/synfig/value.cpp:246
2262 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2263 #: src/synfig/value.cpp:248
2267 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2268 #: src/synfig/value.cpp:250
2270 msgstr "Punto de línea Beizer"
2272 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2273 #: src/synfig/value.cpp:252
2277 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2278 #: src/synfig/value.cpp:254
2282 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2283 #: src/synfig/value.cpp:256
2287 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2288 #: src/synfig/value.cpp:258
2292 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2293 #: src/synfig/value.cpp:260
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2301 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2302 msgid "Radial Composite"
2303 msgstr "Composición Radial"
2305 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:238
2310 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
2311 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2316 msgid "Segment Tangent"
2317 msgstr "Tangente de Segmento"
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2320 msgid "Segment Vertex"
2321 msgstr "Vértice de Segmento"
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2324 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2332 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2336 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2337 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:234
2338 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2339 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:199
2341 msgstr "Línea Beizer"
2343 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2344 msgid "Dynamic List"
2345 msgstr "Lista Dinámica"
2347 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2348 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2349 msgid "Gradient Rotate"
2350 msgstr "Rotar Gradiente"
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2356 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2358 msgstr "Intercambio Temporizado"
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2361 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2362 msgid "Repeat Gradient"
2363 msgstr "Repetir Gradiente"
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2367 msgstr "Exponencial"
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:166
2374 msgid "BLine Tangent"
2375 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2378 msgid "BLine Vertex"
2379 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2387 msgstr "Interruptor"
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:153
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:154
2398 msgid "Reverse Tangent"
2399 msgstr "Revertir Tangente"
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2406 msgid "From Integer"
2407 msgstr "Desde Entero"
2409 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:137
2411 msgstr "Ancho del Contorno"
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:162
2414 msgid "Vector Angle"
2415 msgstr "Ángulo de Vector"
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:163
2418 msgid "Vector Length"
2419 msgstr "Longitud de Vector"
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:164
2423 msgstr "X de Vector"
2425 #: src/synfig/valuenode.cpp:165
2427 msgstr "Y de Vector"
2429 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2430 msgid "Gradient Color"
2431 msgstr "Color de Gradiente"
2433 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2435 msgstr "Producto Escalar"
2437 #: src/synfig/valuenode.cpp:234
2439 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2440 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:499
2446 #: src/synfig/valuenode.h:74
2448 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2449 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2451 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2452 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2453 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2454 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2455 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2456 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2460 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2461 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2462 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2463 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2465 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2469 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2473 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2474 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2478 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2479 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2480 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2481 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2482 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2484 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2486 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2487 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2489 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2493 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2494 msgid "No entries in list"
2495 msgstr "Sin entradas en la lista"
2497 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2498 msgid "No entries in ret_list"
2499 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2501 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2504 msgstr "Vértice %03d"
2506 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:239
2507 msgid "Fixed Length"
2508 msgstr "Longitud Fija"
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2511 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2512 msgid "Bad type for composite"
2513 msgstr "Mal tipo para componer"
2515 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2519 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2523 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2527 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2528 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2532 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2536 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2537 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2541 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2545 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2546 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2550 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2555 msgid "Split Tangents"
2556 msgstr "Separar Tangentes"
2558 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2559 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2564 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2568 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2572 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2576 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2580 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2581 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2583 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2584 "desemparejamiento "
2586 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2589 msgstr "Elemento %03d"
2591 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2595 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2599 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2603 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2607 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2608 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2609 msgid "Bad type for radialcomposite"
2610 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2612 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2616 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2620 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2624 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2628 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2629 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2630 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2632 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2636 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2640 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2644 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2648 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2652 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2653 msgid "Specify Start"
2654 msgstr "Especificar Comienzo"
2656 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2658 msgstr "Especificar Fin"
2660 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2662 msgstr "Color de Comienzo"
2664 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2666 msgstr "Color de Fin"
2668 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2669 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2673 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2675 msgstr "Tiempo de Inicio"
2677 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2678 msgid "Intersection"
2679 msgstr "Intersección"
2681 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2685 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2689 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2690 msgid "Stripe Count"
2691 msgstr "Contador de Bandas"
2693 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2697 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2701 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2703 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2705 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2706 msgid "Swap Duration"
2707 msgstr "Duración del Intercambio"
2709 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2713 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2717 #: src/tool/main.cpp:216
2721 #: src/tool/main.cpp:216
2725 #: src/tool/main.cpp:310
2729 #: src/tool/main.cpp:313
2730 msgid "Print out usage and syntax info"
2731 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2733 #: src/tool/main.cpp:316
2734 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2735 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2737 #: src/tool/main.cpp:317
2738 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2740 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2742 #: src/tool/main.cpp:318
2743 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2745 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2747 #: src/tool/main.cpp:319
2748 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2749 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2751 #: src/tool/main.cpp:320
2752 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2753 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2755 #: src/tool/main.cpp:321
2757 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2759 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2762 #: src/tool/main.cpp:322
2763 msgid "Gamma (default=2.2)"
2764 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2766 #: src/tool/main.cpp:323
2767 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2768 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2770 #: src/tool/main.cpp:324
2771 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2772 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2774 #: src/tool/main.cpp:325
2775 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2776 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2778 #: src/tool/main.cpp:326
2779 msgid "Specify output filename"
2780 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2782 #: src/tool/main.cpp:327
2783 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2784 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2786 #: src/tool/main.cpp:328
2787 msgid "Print Benchmarks"
2788 msgstr "Imprimir Records"
2790 #: src/tool/main.cpp:329
2791 msgid "Set the frame rate"
2792 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2794 #: src/tool/main.cpp:330
2795 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2796 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2798 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2799 msgid "Set the starting time"
2800 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2802 #: src/tool/main.cpp:333
2803 msgid "Set the ending time"
2804 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2806 #: src/tool/main.cpp:334
2807 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2808 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2810 #: src/tool/main.cpp:335
2811 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2812 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2814 #: src/tool/main.cpp:336
2815 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2816 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2818 #: src/tool/main.cpp:338
2819 msgid "List the exported canvases in the composition"
2820 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2822 #: src/tool/main.cpp:339
2823 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2824 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2826 #: src/tool/main.cpp:341
2827 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2828 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2830 #: src/tool/main.cpp:342
2831 msgid "Print out the list of available layers"
2832 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2834 #: src/tool/main.cpp:343
2835 msgid "Print out the list of available targets"
2836 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2838 #: src/tool/main.cpp:344
2839 msgid "Print out the list of available importers"
2840 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2842 #: src/tool/main.cpp:345
2843 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2844 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2846 #: src/tool/main.cpp:346
2847 msgid "Print out the list of loaded modules"
2848 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2850 #: src/tool/main.cpp:347
2851 msgid "Print out version information"
2852 msgstr "Imprimir información de la versión"
2854 #: src/tool/main.cpp:348
2855 msgid "Print out misc build information"
2856 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2858 #: src/tool/main.cpp:349
2859 msgid "Print out license information"
2860 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2862 #: src/tool/main.cpp:352
2863 msgid "Test GUID generation"
2864 msgstr "Probar la generación del GUID"
2866 #: src/tool/main.cpp:353
2867 msgid "Test signal implementation"
2868 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2870 #: src/tool/main.cpp:602
2872 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2873 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2875 #: src/tool/main.cpp:610
2877 msgid "Span set to %d units"
2878 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2880 #: src/tool/main.cpp:620
2882 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2883 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2885 #: src/tool/main.cpp:630
2887 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2888 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2890 #: src/tool/main.cpp:640
2892 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2893 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2895 #: src/tool/main.cpp:650
2897 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2898 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2900 #: src/tool/main.cpp:671
2901 msgid "Rendering frame at "
2902 msgstr "Muestreando fotograma en "
2904 #: src/tool/main.cpp:693
2906 msgid "Resolution set to %dx%d"
2907 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2909 #: src/tool/main.cpp:710
2911 msgid "Quality set to %d"
2912 msgstr "Establecida calidad a %d"
2914 #: src/tool/main.cpp:730
2916 msgid "Threads set to %d"
2917 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2919 #: src/tool/main.cpp:872
2920 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2921 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2923 #: src/tool/main.cpp:888
2924 msgid "verbosity set to "
2925 msgstr "Establecido información detallada a "
2927 #: src/tool/main.cpp:918 src/tool/main.cpp:940 src/tool/main.cpp:948
2928 #: src/tool/main.cpp:1049 src/tool/main.cpp:1075
2929 msgid "Throwing out job..."
2930 msgstr "Lanzando trabajo..."
2932 #: src/tool/main.cpp:939
2933 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2934 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2936 #: src/tool/main.cpp:939 src/tool/main.cpp:947
2940 #: src/tool/main.cpp:947
2941 msgid "Invalid canvas name \""
2942 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2944 #: src/tool/main.cpp:961
2945 msgid "Quality set to "
2946 msgstr "Establecida calidad a "
2948 #: src/tool/main.cpp:981
2949 msgid "Appended contents of "
2950 msgstr "Añadido contenido de "
2952 #: src/tool/main.cpp:985
2953 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2954 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2956 #: src/tool/main.cpp:991
2957 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2958 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2960 #: src/tool/main.cpp:1020
2961 msgid "Defaulting to PNG target..."
2962 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2964 #: src/tool/main.cpp:1039
2965 msgid "Creating the target..."
2966 msgstr "Creando el objetivo..."
2968 #: src/tool/main.cpp:1048
2969 msgid "Unknown target for "
2970 msgstr "Objetivo desconocido para "
2972 #: src/tool/main.cpp:1059
2973 msgid "Setting the canvas on the target..."
2974 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2976 #: src/tool/main.cpp:1061
2977 msgid "Setting the quality of the target..."
2978 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2980 #: src/tool/main.cpp:1071
2981 msgid "Unidentified arguments for "
2982 msgstr "Argumentos no identificados para "
2984 #: src/tool/main.cpp:1084
2985 msgid "Unidentified arguments:"
2986 msgstr "Argumentos no identificados:"
2988 #: src/tool/main.cpp:1093
2989 msgid "Nothing to do!"
2990 msgstr "¡Nada para hacer!"
2992 #: src/tool/main.cpp:1131
2993 msgid "Rendering..."
2994 msgstr "Muestreando..."
2996 #: src/tool/main.cpp:1147