1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Color"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
548 msgstr "Desplazamiento"
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
582 msgstr "Barra Vertical"
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
602 msgstr "Super Muestreo"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 msgstr "Tiempo Local"
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
662 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
666 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
671 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
672 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
673 msgid "This is the radius of the circle"
674 msgstr "Este es el radio del círculo"
676 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
680 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
712 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgstr "Estampado XOR"
716 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
721 msgid "Amount to zoom in"
722 msgstr "Cantidad de aumento"
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
725 msgid "Point to zoom in to"
726 msgstr "Punto donde centrar aumento"
728 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
729 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 msgid "Unable to open %s"
732 msgstr "Imposible abrir %s"
734 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
736 msgid "%s is not in BMP format"
737 msgstr "%s no está en formato BMP"
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
741 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
742 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
746 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
751 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
752 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
756 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
757 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
760 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
761 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
765 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
766 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
768 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
773 msgid "Unable to open file"
774 msgstr "Imposible abrir archivo"
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
777 msgid "Unable to write file header to file"
778 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
781 msgid "Unable to write info header"
782 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
789 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
790 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
797 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
798 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
805 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
814 msgid "Color Correct"
815 msgstr "Corregir Color"
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgstr "Ajuste del Matiz"
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
830 msgid "Exposure Adjust"
831 msgstr "Ajuste de Exposición"
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
834 msgid "Gamma Adjustment"
835 msgstr "Ajuste de Gamma"
837 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgstr "Medios Tonos 2"
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
843 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
847 msgstr "Ángulo Máscara"
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
850 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
852 msgstr "Tamaño Máscara"
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
860 msgstr "Color Oscuro"
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
863 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
864 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
870 msgid "Light On Dark"
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgstr "Medios Tonos 3"
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
892 msgid "Subtractive Flag"
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
901 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
905 msgstr "Ángulo Máscara"
907 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
911 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgstr "Desenfoque Radial"
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
923 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
928 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
929 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
930 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
931 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
932 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
936 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
937 msgid "Color of checkers"
938 msgstr "Color de los cuadros"
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
941 msgid "Size of checkers"
942 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
950 msgstr "Desvanecimiento"
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
953 msgid "Invert the circle"
954 msgstr "Invertir el círculo"
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
961 msgid "Determines the falloff function for the feather"
962 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
965 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
966 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
967 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
971 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
977 msgstr "Raíz Cuadrada"
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
984 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
985 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
989 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
994 msgid "No vertices in outline "
995 msgstr "No hay vértices en el contorno "
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
998 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
999 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1000 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1004 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1007 msgid "A list of BLine Points"
1008 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1011 msgid "Outline Width"
1012 msgstr "Ancho del Contorno"
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1020 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1023 msgid "Determines cusp type"
1024 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1027 msgid "Rounded Begin"
1028 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1032 msgid "Round off the tip"
1033 msgstr "Redondeo de la punta"
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1037 msgstr "Fin Redondeado"
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1052 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1062 msgid "Expand amount"
1063 msgstr "Cantidad de expansión"
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1066 msgid "Invert the rectangle"
1067 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1073 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1078 msgid "Outer Radius"
1079 msgstr "Radio Exterior"
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1082 msgid "The radius of the outer points in the star"
1083 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1086 msgid "Inner Radius"
1087 msgstr "Radio Interior"
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1090 msgid "The radius of the inner points in the star"
1091 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1094 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1095 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1096 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1100 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1101 msgid "The orientation of the star"
1102 msgstr "La orientación de la estrella"
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1109 msgid "The number of points in the star"
1110 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1113 msgid "Regular Polygon"
1114 msgstr "Polígono Regular"
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1117 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1118 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1123 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1126 msgid "Description not set!"
1127 msgstr "¡Sin descripción!"
1129 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1130 msgid "Conical Gradient"
1131 msgstr "Gradiente Cónico"
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1142 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1143 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1144 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1145 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1146 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1147 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1148 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1149 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1154 msgid "Curve Gradient"
1155 msgstr "Gradiente Curvado"
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1158 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1159 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1160 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1206 #: src/tool/main.cpp:925
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir "
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde "
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1320 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1339 msgstr "Ángulo de división"
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1368 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1370 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1371 "tangente a la línea Beizer"
1373 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1375 msgstr "Tamaño del Tallo"
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1378 msgid "Size of the stem"
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1382 msgid "Size As Alpha"
1383 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1387 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1388 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1390 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1391 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1421 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1428 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1429 msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer"
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1432 msgid "Random Factor"
1433 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1435 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1436 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1437 msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad"
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1444 msgid "Drag slows the growth"
1445 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1447 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1449 msgid "%s was not in PPM format"
1450 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1452 #: src/synfig/distance.cpp:241
1456 #: src/synfig/distance.cpp:242
1460 #: src/synfig/distance.cpp:244
1464 #: src/synfig/distance.cpp:245
1468 #: src/synfig/distance.cpp:246
1472 #: src/synfig/distance.cpp:247
1474 msgstr "Centímetros"
1476 #: src/synfig/importer.cpp:89
1477 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1478 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1480 #: src/synfig/importer.cpp:103
1481 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1482 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1484 #: src/synfig/importer.cpp:114
1485 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1486 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1488 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1489 msgid "Unable to create surface target"
1490 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1492 #: src/synfig/layer.cpp:537
1494 msgstr "Profundidad Z"
1496 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1498 msgstr "Arriba-Izquierda"
1500 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1501 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1502 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1505 msgid "Bottom-Right"
1506 msgstr "Abajo-Derecha"
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1509 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1510 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1512 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1513 msgid "Blend Method"
1514 msgstr "Metodo de Mezcla"
1516 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1517 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1521 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1527 msgstr "Copiar Índice"
1529 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1533 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1535 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1537 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1542 msgid "Shutter Time"
1543 msgstr "Tiempo de disparo"
1545 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1546 msgid "Paste Canvas"
1547 msgstr "Pegar Lienzo"
1549 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1550 msgid "Pasted Canvas"
1551 msgstr "Lienzo Pegado"
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1554 msgid "Inline Canvas"
1555 msgstr "Lienzo en Línea"
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1562 msgid "Canvas to paste"
1563 msgstr "Lienzo a pegar"
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1566 msgid "Size of canvas"
1567 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1570 msgid "Children Lock"
1571 msgstr "Bloquear Descendientes"
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1574 msgid "Current Time"
1575 msgstr "Tiempo Actual"
1577 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1581 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1583 msgstr "Lista de Vectores"
1585 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1589 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1594 msgid "Layer_Shape Color"
1595 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1598 msgid "Antialiasing"
1599 msgstr "Antialiasing"
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1602 msgid "Type of Feather"
1603 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1606 msgid "Type of feathering to use"
1607 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1610 msgid "Winding Style"
1611 msgstr "Estilo de Solape"
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1614 msgid "Winding style to use"
1615 msgstr "Estilo de solape a usar"
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1625 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1627 msgstr "Color Sólido"
1629 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1630 msgid "No images in list"
1631 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1633 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1635 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1636 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1638 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1640 msgid "Unexpected element <%s>"
1641 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1643 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1644 msgid "Too many warnings"
1645 msgstr "Demasiados avisos"
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1649 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1650 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1653 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1656 msgid "<%s> should not contain anything"
1657 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1659 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1663 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1664 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1668 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1669 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1673 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1674 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1678 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1679 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1682 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1683 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1687 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1690 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1695 msgid "<%s> is missing its data"
1696 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1699 msgid "Bad data for <waypoint>"
1700 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1704 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1705 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1709 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1710 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1714 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1715 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1719 msgid "Bad type in <%s>"
1720 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1724 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1725 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1729 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1730 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1734 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1735 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1739 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1740 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1744 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1745 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1749 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1750 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1754 msgid "element <%s> is missing its contents"
1755 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1759 msgid "Parse of '%s' failed"
1760 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1764 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1765 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1769 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1770 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1774 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1775 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1778 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1779 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1782 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1783 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1787 msgid "Bad data in <%s>"
1788 msgstr "Mal dato en <%s>"
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1792 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1793 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1797 msgid "Bad ID \"%s\""
1798 msgstr "Mal ID \"%s\""
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1802 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1803 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1805 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1807 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1808 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1811 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1812 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1815 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1816 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1819 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1820 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1823 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1824 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1827 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1828 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1832 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1834 msgstr "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..."
1836 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1837 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1838 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1841 msgid "Layer rejected canvas link"
1842 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1846 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1847 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1850 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1851 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1854 msgid "Bad data for <param>"
1855 msgstr "Mal dato para <param>"
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1858 msgid "Layer rejected value for <param>"
1859 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1863 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1864 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1867 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1868 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1871 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1872 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1875 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1876 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1879 msgid "<meta> must have a name"
1880 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1883 msgid "<meta> must have content"
1884 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1887 msgid "blank \"name\" entity"
1888 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1890 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1891 msgid "blank \"desc\" entity"
1892 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1895 msgid "blank \"author\" entity"
1896 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1900 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1901 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1905 msgstr "Valor de Nodo"
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1909 msgstr "Valores de Nodos"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1915 #: src/synfig/main.cpp:111
1917 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1918 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1920 #: src/synfig/main.cpp:116
1922 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1923 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1925 #: src/synfig/main.cpp:121
1927 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1928 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1930 #: src/synfig/main.cpp:126
1932 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1933 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1935 #: src/synfig/main.cpp:131
1937 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1938 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1940 #: src/synfig/main.cpp:221
1941 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1942 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1944 #: src/synfig/main.cpp:223
1945 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1946 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1948 #: src/synfig/main.cpp:225
1949 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1950 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1952 #: src/synfig/main.cpp:229
1953 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1954 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1956 #: src/synfig/main.cpp:232
1957 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1958 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1960 #: src/synfig/main.cpp:237
1961 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1962 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1964 #: src/synfig/main.cpp:240
1965 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1966 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1968 #: src/synfig/main.cpp:246
1969 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1970 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1972 #: src/synfig/main.cpp:249
1973 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1974 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1976 #: src/synfig/main.cpp:256
1977 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1978 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1980 #: src/synfig/main.cpp:315
1982 msgid "Loading modules from %s"
1983 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1985 #: src/synfig/main.cpp:328 src/tool/main.cpp:243
1989 #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1993 #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
1997 #: src/synfig/main.cpp:424
1999 msgstr "información"
2001 #: src/synfig/module.cpp:66
2002 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2003 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2005 #: src/synfig/module.cpp:122
2007 msgid "Attempting to register \"%s\""
2008 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2010 #: src/synfig/module.cpp:129
2012 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2013 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2015 #: src/synfig/module.cpp:133
2017 msgid "Found module \"%s\""
2018 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2020 #: src/synfig/module.cpp:167
2022 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2023 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2025 #: src/synfig/module.cpp:180
2026 msgid "Entrypoint did not return a module."
2027 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2029 #: src/synfig/module.cpp:184
2031 msgid "Success for \"%s\""
2032 msgstr "Éxito para \"%s\""
2034 #: src/synfig/palette.cpp:72
2038 #: src/synfig/palette.cpp:89
2039 msgid "Surface Palette"
2040 msgstr "Paleta Superficial"
2042 #: src/synfig/palette.cpp:284
2044 msgid "%0.2f%% Gray"
2045 msgstr "%0.2f%% Gray"
2047 #: src/synfig/palette.cpp:299
2049 msgid "Unable to open %s for write"
2050 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2052 #: src/synfig/palette.cpp:321
2054 msgid "Unable to open %s for read"
2055 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2057 #: src/synfig/palette.cpp:329
2059 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2060 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2062 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2066 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2070 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2075 msgid "S_traight Onto"
2076 msgstr "Direc_to Encima"
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2092 msgstr "Clarear _Fuerte"
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2096 msgstr "_Multiplicar"
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2112 msgstr "D_iferencia"
2114 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2118 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2122 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2126 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2130 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2132 msgstr "Saturació_n"
2134 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2136 msgstr "Lum_inancia"
2138 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2140 msgstr "Tr_ansparentar"
2142 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2143 msgid "Al_pha Brighten"
2144 msgstr "_Clarear Transparencia"
2146 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2147 msgid "Al_pha Darken"
2148 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2150 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2151 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2152 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2153 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2154 msgid "Target panic"
2155 msgstr "Pánico en objetivo"
2157 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2159 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2160 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2162 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2164 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2165 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2167 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2168 msgid "Target initialization failure"
2169 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2171 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2172 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2173 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2174 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2175 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2178 msgid "Unable to put surface on target"
2179 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2181 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2182 msgid "Caught string :"
2183 msgstr "Cadena cogida :"
2185 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2186 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2187 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2189 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2190 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2191 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2193 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2194 msgid "Bad Tile Size"
2195 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2197 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2198 msgid "Parametric Renderer Failure"
2199 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2201 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2203 msgstr "Mala superficie"
2205 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2206 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2207 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2209 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2210 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2214 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2215 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2219 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2220 #: src/synfig/value.cpp:238
2224 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2225 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2229 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2230 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2234 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2235 #: src/synfig/value.cpp:244
2239 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2240 #: src/synfig/value.cpp:246
2244 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2245 #: src/synfig/value.cpp:248
2249 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2250 #: src/synfig/value.cpp:250
2252 msgstr "Punto de línea Beizer"
2254 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2255 #: src/synfig/value.cpp:252
2259 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2260 #: src/synfig/value.cpp:254
2264 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2265 #: src/synfig/value.cpp:256
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:258
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:260
2279 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2283 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2284 msgid "Radial Composite"
2285 msgstr "Composición Radial"
2287 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2291 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2292 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2296 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2297 msgid "Segment Tangent"
2298 msgstr "Tangente de Segmento"
2300 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2301 msgid "Segment Vertex"
2302 msgstr "Vértice de Segmento"
2304 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2305 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2313 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2314 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2318 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2319 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2320 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2321 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2323 msgstr "Línea Beizer"
2325 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:707
2326 msgid "Dynamic List"
2327 msgstr "Lista Dinámica"
2329 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2330 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2331 msgid "Gradient Rotate"
2332 msgstr "Rotar Gradiente"
2334 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2338 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2340 msgstr "Intercambio Temporizado"
2342 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2343 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2344 msgid "Repeat Gradient"
2345 msgstr "Repetir Gradiente"
2347 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2349 msgstr "Exponencial"
2351 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2355 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2356 msgid "BLine Tangent"
2357 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2359 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2360 msgid "BLine Vertex"
2361 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2363 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2367 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2369 msgstr "Interruptor"
2371 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2375 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2379 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2380 msgid "Reverse Tangent"
2381 msgstr "Revertir Tangente"
2383 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2387 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2388 msgid "From Integer"
2389 msgstr "Desde Entero"
2391 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2393 msgstr "Ancho del Contorno"
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2397 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2398 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2400 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2404 #: src/synfig/valuenode.h:74
2406 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2407 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2409 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2410 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2411 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2412 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2413 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2414 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2418 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2419 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2420 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2421 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2423 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2427 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2431 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2432 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2436 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2437 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2438 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2439 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2440 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2442 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2444 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2445 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2447 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2451 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2452 msgid "No entries in list"
2453 msgstr "Sin entradas en la lista"
2455 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2456 msgid "No entries in ret_list"
2457 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2459 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2462 msgstr "Vértice %03d"
2464 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2465 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2466 msgid "Bad type for composite"
2467 msgstr "Mal tipo para componer"
2469 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2473 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2477 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2481 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2482 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2486 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2490 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2495 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2499 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2500 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2504 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2508 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2509 msgid "Split Tangents"
2510 msgstr "Separar Tangentes"
2512 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2513 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2518 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2522 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2530 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2534 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:607
2535 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2537 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2538 "desemparejamiento "
2540 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:655
2543 msgstr "Elemento %03d"
2545 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2549 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2553 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2557 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2561 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2562 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2563 msgid "Bad type for radialcomposite"
2564 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2566 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2570 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2574 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2578 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2582 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2583 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2584 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2586 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2590 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2594 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2598 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2602 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2606 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2607 msgid "Specify Start"
2608 msgstr "Especificar Comienzo"
2610 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2612 msgstr "Especificar Fin"
2614 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2616 msgstr "Color de Comienzo"
2618 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2620 msgstr "Color de Fin"
2622 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2623 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2627 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2629 msgstr "Tiempo de Inicio"
2631 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2632 msgid "Intersection"
2633 msgstr "Intersección"
2635 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2639 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2643 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2644 msgid "Stripe Count"
2645 msgstr "Contador de Bandas"
2647 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2651 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2655 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2657 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2659 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2660 msgid "Swap Duration"
2661 msgstr "Duración del Intercambio"
2663 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2667 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2671 #: src/tool/main.cpp:216
2675 #: src/tool/main.cpp:216
2679 #: src/tool/main.cpp:310
2683 #: src/tool/main.cpp:313
2684 msgid "Print out usage and syntax info"
2685 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2687 #: src/tool/main.cpp:316
2688 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2689 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2691 #: src/tool/main.cpp:317
2692 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2693 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2695 #: src/tool/main.cpp:318
2696 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2697 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2699 #: src/tool/main.cpp:319
2700 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2701 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2703 #: src/tool/main.cpp:320
2704 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2705 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2707 #: src/tool/main.cpp:321
2709 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2711 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2714 #: src/tool/main.cpp:322
2715 msgid "Gamma (default=2.2)"
2716 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2718 #: src/tool/main.cpp:323
2719 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2720 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2722 #: src/tool/main.cpp:324
2723 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2724 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2726 #: src/tool/main.cpp:325
2727 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2728 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2730 #: src/tool/main.cpp:326
2731 msgid "Specify output filename"
2732 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2734 #: src/tool/main.cpp:327
2735 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2736 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2738 #: src/tool/main.cpp:328
2739 msgid "Print Benchmarks"
2740 msgstr "Imprimir Records"
2742 #: src/tool/main.cpp:329
2743 msgid "Set the frame rate"
2744 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2746 #: src/tool/main.cpp:330
2747 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2748 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2750 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2751 msgid "Set the starting time"
2752 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2754 #: src/tool/main.cpp:333
2755 msgid "Set the ending time"
2756 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2758 #: src/tool/main.cpp:334
2759 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2760 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2762 #: src/tool/main.cpp:335
2763 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2764 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2766 #: src/tool/main.cpp:336
2767 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2768 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2770 #: src/tool/main.cpp:338
2771 msgid "List the exported canvases in the composition"
2772 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2774 #: src/tool/main.cpp:339
2775 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2776 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2778 #: src/tool/main.cpp:341
2779 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2780 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2782 #: src/tool/main.cpp:342
2783 msgid "Print out the list of available layers"
2784 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2786 #: src/tool/main.cpp:343
2787 msgid "Print out the list of available targets"
2788 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2790 #: src/tool/main.cpp:344
2791 msgid "Print out the list of available importers"
2792 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2794 #: src/tool/main.cpp:345
2795 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2796 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2798 #: src/tool/main.cpp:346
2799 msgid "Print out the list of loaded modules"
2800 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2802 #: src/tool/main.cpp:347
2803 msgid "Print out version information"
2804 msgstr "Imprimir información de la versión"
2806 #: src/tool/main.cpp:348
2807 msgid "Print out misc build information"
2808 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2810 #: src/tool/main.cpp:349
2811 msgid "Print out license information"
2812 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2814 #: src/tool/main.cpp:352
2815 msgid "Test GUID generation"
2816 msgstr "Probar la generación del GUID"
2818 #: src/tool/main.cpp:353
2819 msgid "Test signal implementation"
2820 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2822 #: src/tool/main.cpp:602
2824 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2825 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2827 #: src/tool/main.cpp:610
2829 msgid "Span set to %d units"
2830 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2832 #: src/tool/main.cpp:620
2834 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2835 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2837 #: src/tool/main.cpp:630
2839 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2840 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2842 #: src/tool/main.cpp:640
2844 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2845 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2847 #: src/tool/main.cpp:650
2849 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2850 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2852 #: src/tool/main.cpp:671
2853 msgid "Rendering frame at "
2854 msgstr "Muestreando fotograma en "
2856 #: src/tool/main.cpp:688
2858 msgid "Resolution set to %dx%d"
2859 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2861 #: src/tool/main.cpp:694
2863 msgid "Width set to %d pixels"
2864 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2866 #: src/tool/main.cpp:699
2868 msgid "Height set to %d pixels"
2869 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2871 #: src/tool/main.cpp:718
2873 msgid "Quality set to %d"
2874 msgstr "Establecida calidad a %d"
2876 #: src/tool/main.cpp:738
2878 msgid "Threads set to %d"
2879 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2881 #: src/tool/main.cpp:880
2882 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2883 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2885 #: src/tool/main.cpp:896
2886 msgid "verbosity set to "
2887 msgstr "Establecido información detallada a "
2889 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2890 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2891 msgid "Throwing out job..."
2892 msgstr "Lanzando trabajo..."
2894 #: src/tool/main.cpp:947
2895 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2896 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2898 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2902 #: src/tool/main.cpp:955
2903 msgid "Invalid canvas name \""
2904 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2906 #: src/tool/main.cpp:969
2907 msgid "Quality set to "
2908 msgstr "Establecida calidad a "
2910 #: src/tool/main.cpp:989
2911 msgid "Appended contents of "
2912 msgstr "Añadido contenido de "
2914 #: src/tool/main.cpp:993
2915 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2916 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2918 #: src/tool/main.cpp:999
2919 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2920 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2922 #: src/tool/main.cpp:1028
2923 msgid "Defaulting to PNG target..."
2924 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2926 #: src/tool/main.cpp:1047
2927 msgid "Creating the target..."
2928 msgstr "Creando el objetivo..."
2930 #: src/tool/main.cpp:1056
2931 msgid "Unknown target for "
2932 msgstr "Objetivo desconocido para "
2934 #: src/tool/main.cpp:1067
2935 msgid "Setting the canvas on the target..."
2936 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2938 #: src/tool/main.cpp:1069
2939 msgid "Setting the quality of the target..."
2940 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2942 #: src/tool/main.cpp:1079
2943 msgid "Unidentified arguments for "
2944 msgstr "Argumentos no identificados para "
2946 #: src/tool/main.cpp:1092
2947 msgid "Unidentified arguments:"
2948 msgstr "Argumentos no identificados:"
2950 #: src/tool/main.cpp:1101
2951 msgid "Nothing to do!"
2952 msgstr "¡Nada para hacer!"
2954 #: src/tool/main.cpp:1139
2955 msgid "Rendering..."
2956 msgstr "Muestreando..."
2958 #: src/tool/main.cpp:1155