edcaa491c5790ee96b28a45d90d4a1ab0322a309
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Color"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
530 msgid "Amount"
531 msgstr "Cantidad"
532
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
536
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
538 msgid "Shade"
539 msgstr "Sombra"
540
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
547 msgid "Offset"
548 msgstr "Desplazamiento"
549
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
553
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
556 msgid "Spherize"
557 msgstr "Esferizar"
558
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
565 msgid "Radius"
566 msgstr "Radio"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 msgid "Clip"
570 msgstr "Recortar"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
573 msgid "Distort Type"
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
581 msgid "Vertical Bar"
582 msgstr "Barra Vertical"
583
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 msgid "Stretch"
590 msgstr "Encoger"
591
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centro"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
601 msgid "Super Sample"
602 msgstr "Super Muestreo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
607
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
613 msgid "Width"
614 msgstr "Espesor"
615
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
619
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
621 msgid "Height"
622 msgstr "Altura"
623
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
627
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
631
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
635
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
639
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
642 msgid "Time Loop"
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
644
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 msgid "Link Time"
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
648
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 msgid "Local Time"
651 msgstr "Tiempo Local"
652
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 msgid "Duration"
656 msgstr "Duración"
657
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
661
662 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
663 msgid "Translate"
664 msgstr "Trasladar"
665
666 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
667 msgid "Twirl"
668 msgstr "Torbellino"
669
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
671 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
672 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
673 msgid "This is the radius of the circle"
674 msgstr "Este es el radio del círculo"
675
676 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
677 msgid "Rotations"
678 msgstr "Rotaciones"
679
680 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
681 msgid "Warp"
682 msgstr "Combar"
683
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
685 msgid "Source TL"
686 msgstr "Origen TL"
687
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
689 msgid "Source BR"
690 msgstr "Origen BR"
691
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
693 msgid "Dest TL"
694 msgstr "Destino TL"
695
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
697 msgid "Dest TR"
698 msgstr "Destino TR"
699
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
701 msgid "Dest BR"
702 msgstr "Destino BR"
703
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
705 msgid "Dest BL"
706 msgstr "Destino BL"
707
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
709 msgid "Horizon"
710 msgstr "Horizonte"
711
712 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
713 msgid "XOR Pattern"
714 msgstr "Estampado XOR"
715
716 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
717 msgid "Zoom"
718 msgstr "Aumento"
719
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
721 msgid "Amount to zoom in"
722 msgstr "Cantidad de aumento"
723
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
725 msgid "Point to zoom in to"
726 msgstr "Punto donde centrar aumento"
727
728 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
729 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
730 #, c-format
731 msgid "Unable to open %s"
732 msgstr "Imposible abrir %s"
733
734 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
735 #, c-format
736 msgid "%s is not in BMP format"
737 msgstr "%s no está en formato BMP"
738
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
740 #, c-format
741 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
742 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
743
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
745 #, c-format
746 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
748
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
750 #, c-format
751 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
752 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
753
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
755 #, c-format
756 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
757 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
758
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
760 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
761 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
762
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
764 #, c-format
765 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
766 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
767
768 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
769 msgid " (animated)"
770 msgstr "(animado)"
771
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
773 msgid "Unable to open file"
774 msgstr "Imposible abrir archivo"
775
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
777 msgid "Unable to write file header to file"
778 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
779
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
781 msgid "Unable to write info header"
782 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
783
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
789 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
790 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
791
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
797 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
798 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
799
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
801 msgid "Blur"
802 msgstr "Desenfoque"
803
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
805 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
806 msgid "Blurs"
807 msgstr "Desenfoques"
808
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
810 msgid "Size of Blur"
811 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
812
813 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
814 msgid "Color Correct"
815 msgstr "Corregir Color"
816
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
818 msgid "Hue Adjust"
819 msgstr "Ajuste del Matiz"
820
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
822 msgid "Brightness"
823 msgstr "Brillo"
824
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
826 msgid "Contrast"
827 msgstr "Contraste"
828
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
830 msgid "Exposure Adjust"
831 msgstr "Ajuste de Exposición"
832
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
834 msgid "Gamma Adjustment"
835 msgstr "Ajuste de Gamma"
836
837 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
838 msgid "Halftone 2"
839 msgstr "Medios Tonos 2"
840
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
842 msgid "Mask Offset"
843 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
844
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
846 msgid "Mask Angle"
847 msgstr "Ángulo Máscara"
848
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
850 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
851 msgid "Mask Size"
852 msgstr "Tamaño Máscara"
853
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
855 msgid "Light Color"
856 msgstr "Color Claro"
857
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
859 msgid "Dark Color"
860 msgstr "Color Oscuro"
861
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
863 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
864 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
865 msgid "Symmetric"
866 msgstr "Simétrico"
867
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
870 msgid "Light On Dark"
871 msgstr "Claroscuro"
872
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
875 msgid "Diamond"
876 msgstr "Diamante"
877
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
880 msgid "Stripe"
881 msgstr "Rayas"
882
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
884 msgid "Halftone 3"
885 msgstr "Medios Tonos 3"
886
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
888 msgid " Type"
889 msgstr "Tipo"
890
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
892 msgid "Subtractive Flag"
893 msgstr "Sustractivo"
894
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
896 msgid " Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
900 msgid " Mask Offset"
901 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
902
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
904 msgid " Mask Angle"
905 msgstr "Ángulo Máscara"
906
907 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
908 msgid "Luma Key"
909 msgstr "Clave Luma"
910
911 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
912 msgid "Radial Blur"
913 msgstr "Desenfoque Radial"
914
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
916 msgid "Size of blur"
917 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
918
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
920 msgid "Fade Out"
921 msgstr "Fundido"
922
923 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
924 msgid "Checkerboard"
925 msgstr "Cuadrícula"
926
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
928 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
929 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
930 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
931 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
932 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
933 msgid "Geometry"
934 msgstr "Geometría"
935
936 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
937 msgid "Color of checkers"
938 msgstr "Color de los cuadros"
939
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
941 msgid "Size of checkers"
942 msgstr "Tamaño de los cuadros"
943
944 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
945 msgid "Circle"
946 msgstr "Círculo"
947
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
949 msgid "Feather"
950 msgstr "Desvanecimiento"
951
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
953 msgid "Invert the circle"
954 msgstr "Invertir el círculo"
955
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
957 msgid "Falloff"
958 msgstr "Caída"
959
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
961 msgid "Determines the falloff function for the feather"
962 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
963
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
965 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
966 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
967 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
968 msgid "Linear"
969 msgstr "Linear"
970
971 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
972 msgid "Squared"
973 msgstr "Cuadrado"
974
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
976 msgid "Square Root"
977 msgstr "Raíz Cuadrada"
978
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
980 msgid "Sigmond"
981 msgstr "Sigmoidea"
982
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
984 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
985 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
986 msgid "Cosine"
987 msgstr "Coseno"
988
989 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
990 msgid "Outline"
991 msgstr "Contorno"
992
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
994 msgid "No vertices in outline "
995 msgstr "No hay vértices en el contorno "
996
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
998 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
999 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1000 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1001 msgid "Vertices"
1002 msgstr "Vértices"
1003
1004 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1007 msgid "A list of BLine Points"
1008 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1009
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1011 msgid "Outline Width"
1012 msgstr "Ancho del Contorno"
1013
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1015 msgid "Expand"
1016 msgstr "Expandir"
1017
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1019 msgid "Sharp Cusps"
1020 msgstr "Esquinas Afiladas"
1021
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1023 msgid "Determines cusp type"
1024 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1025
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1027 msgid "Rounded Begin"
1028 msgstr "Comienzo Redondeado"
1029
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1032 msgid "Round off the tip"
1033 msgstr "Redondeo de la punta"
1034
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1036 msgid "Rounded End"
1037 msgstr "Fin Redondeado"
1038
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1040 msgid "Loopyness"
1041 msgstr "Loopyness"
1042
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1044 msgid "Homogeneous"
1045 msgstr "Homogeneo"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1048 msgid "Rectangle"
1049 msgstr "Rectángulo"
1050
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1052 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1053 msgid "Point 1"
1054 msgstr "Punto 1"
1055
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1058 msgid "Point 2"
1059 msgstr "Punto 2"
1060
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1062 msgid "Expand amount"
1063 msgstr "Cantidad de expansión"
1064
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1066 msgid "Invert the rectangle"
1067 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1068
1069 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1070 msgid "Region"
1071 msgstr "Región"
1072
1073 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1074 msgid "Star"
1075 msgstr "Estrella"
1076
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1078 msgid "Outer Radius"
1079 msgstr "Radio Exterior"
1080
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1082 msgid "The radius of the outer points in the star"
1083 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1084
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1086 msgid "Inner Radius"
1087 msgstr "Radio Interior"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1090 msgid "The radius of the inner points in the star"
1091 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1094 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1095 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1096 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1097 msgid "Angle"
1098 msgstr "Ángulo"
1099
1100 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1101 msgid "The orientation of the star"
1102 msgstr "La orientación de la estrella"
1103
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1105 msgid "Points"
1106 msgstr "Puntos"
1107
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1109 msgid "The number of points in the star"
1110 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1111
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1113 msgid "Regular Polygon"
1114 msgstr "Polígono Regular"
1115
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1117 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1118 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1119
1120 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1121 #, c-format
1122 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1123 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1124
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1126 msgid "Description not set!"
1127 msgstr "¡Sin descripción!"
1128
1129 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1130 msgid "Conical Gradient"
1131 msgstr "Gradiente Cónico"
1132
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1139 msgid "Gradients"
1140 msgstr "Gradientes"
1141
1142 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1143 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1144 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1145 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1146 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1147 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1148 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1149 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1150 msgid "Gradient"
1151 msgstr "Gradiente"
1152
1153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1154 msgid "Curve Gradient"
1155 msgstr "Gradiente Curvado"
1156
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1158 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1159 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1160 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1163 msgid "Loop"
1164 msgstr "Bucle"
1165
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1169 msgid "ZigZag"
1170 msgstr "Zig Zag"
1171
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1175
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1177 msgid "Fast"
1178 msgstr "Rápido"
1179
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1183
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1187
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1191
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1193 msgid "Clockwise"
1194 msgstr "Horario"
1195
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1202
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1206 #: src/tool/main.cpp:925
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir "
1209
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1215
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde "
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1249
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1253
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1259 msgid "Random Seed"
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1261
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1279 msgid "Spline"
1280 msgstr "Spline"
1281
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1284 msgid "Cubic"
1285 msgstr "Cúbico"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detalle"
1290
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1297 msgid "Turbulent"
1298 msgstr "Turbulento"
1299
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1302 msgid "Random"
1303 msgstr "Aleatorio"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1308
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1310 msgid "Do Alpha"
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1316
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1320 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1321 msgid "Link"
1322 msgstr "Enlace"
1323
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1326 msgid "Seed"
1327 msgstr "Semilla"
1328
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1330 msgid "Plant"
1331 msgstr "Planta"
1332
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1336
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1338 msgid "Split Angle"
1339 msgstr "Ángulo de división"
1340
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1344
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1346 msgid "Gravity"
1347 msgstr "Gravedad"
1348
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1352
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1356
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1359 msgstr ""
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1361 "Beizer"
1362
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1366
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1368 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1369 msgstr ""
1370 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1371 "tangente a la línea Beizer"
1372
1373 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1374 msgid "Stem Size"
1375 msgstr "Tamaño del Tallo"
1376
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1378 msgid "Size of the stem"
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1380
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1382 msgid "Size As Alpha"
1383 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1384
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1386 msgid ""
1387 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1388 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1389 msgstr ""
1390 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1391 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1392 "gradiente"
1393
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1395 msgid "Reverse"
1396 msgstr "Inversa"
1397
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1401
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1404 msgid "Step"
1405 msgstr "Paso"
1406
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1410
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1414
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1416 msgid "Splits"
1417 msgstr "Divisiones"
1418
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1421 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1422
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1424 msgid "Sprouts"
1425 msgstr "Brotes"
1426
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1428 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1429 msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer"
1430
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1432 msgid "Random Factor"
1433 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1434
1435 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1436 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1437 msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad"
1438
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1440 msgid "Drag"
1441 msgstr "Arrastre"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1444 msgid "Drag slows the growth"
1445 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1446
1447 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1448 #, c-format
1449 msgid "%s was not in PPM format"
1450 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1451
1452 #: src/synfig/distance.cpp:241
1453 msgid "Units"
1454 msgstr "Unidades"
1455
1456 #: src/synfig/distance.cpp:242
1457 msgid "Pixels"
1458 msgstr "Pixels"
1459
1460 #: src/synfig/distance.cpp:244
1461 msgid "Inches"
1462 msgstr "Pulgadas"
1463
1464 #: src/synfig/distance.cpp:245
1465 msgid "Meters"
1466 msgstr "Metros"
1467
1468 #: src/synfig/distance.cpp:246
1469 msgid "Millimeters"
1470 msgstr "Milimetros"
1471
1472 #: src/synfig/distance.cpp:247
1473 msgid "Centimeters"
1474 msgstr "Centímetros"
1475
1476 #: src/synfig/importer.cpp:89
1477 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1478 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1479
1480 #: src/synfig/importer.cpp:103
1481 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1482 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1483
1484 #: src/synfig/importer.cpp:114
1485 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1486 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1487
1488 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1489 msgid "Unable to create surface target"
1490 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1491
1492 #: src/synfig/layer.cpp:537
1493 msgid "Z Depth"
1494 msgstr "Profundidad Z"
1495
1496 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1497 msgid "Top-Left"
1498 msgstr "Arriba-Izquierda"
1499
1500 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1501 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1502 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1503
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1505 msgid "Bottom-Right"
1506 msgstr "Abajo-Derecha"
1507
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1509 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1510 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1511
1512 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1513 msgid "Blend Method"
1514 msgstr "Metodo de Mezcla"
1515
1516 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1517 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1518 msgid "Duplicate"
1519 msgstr "Duplicar"
1520
1521 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1522 msgid "Index"
1523 msgstr "Índice"
1524
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1526 msgid "Copy Index"
1527 msgstr "Copiar Índice"
1528
1529 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1530 msgid "[MIME]"
1531 msgstr "[MIME]"
1532
1533 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1534 msgid "Motion Blur"
1535 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1536
1537 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1538 msgid "Aperture"
1539 msgstr "Apertura"
1540
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1542 msgid "Shutter Time"
1543 msgstr "Tiempo de disparo"
1544
1545 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1546 msgid "Paste Canvas"
1547 msgstr "Pegar Lienzo"
1548
1549 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1550 msgid "Pasted Canvas"
1551 msgstr "Lienzo Pegado"
1552
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1554 msgid "Inline Canvas"
1555 msgstr "Lienzo en Línea"
1556
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1558 msgid "Canvas"
1559 msgstr "Lienzo"
1560
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1562 msgid "Canvas to paste"
1563 msgstr "Lienzo a pegar"
1564
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1566 msgid "Size of canvas"
1567 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1568
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1570 msgid "Children Lock"
1571 msgstr "Bloquear Descendientes"
1572
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1574 msgid "Current Time"
1575 msgstr "Tiempo Actual"
1576
1577 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1578 msgid "Polygon"
1579 msgstr "Polígono"
1580
1581 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1582 msgid "Vector List"
1583 msgstr "Lista de Vectores"
1584
1585 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1586 msgid "Shape"
1587 msgstr "Forma"
1588
1589 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1590 msgid "Internal"
1591 msgstr "Interno"
1592
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1594 msgid "Layer_Shape Color"
1595 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1596
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1598 msgid "Antialiasing"
1599 msgstr "Antialiasing"
1600
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1602 msgid "Type of Feather"
1603 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1604
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1606 msgid "Type of feathering to use"
1607 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1608
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1610 msgid "Winding Style"
1611 msgstr "Estilo de Solape"
1612
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1614 msgid "Winding style to use"
1615 msgstr "Estilo de solape a usar"
1616
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1618 msgid "Non Zero"
1619 msgstr "No Cero"
1620
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1622 msgid "Even/Odd"
1623 msgstr "Par/Impar"
1624
1625 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1626 msgid "Solid Color"
1627 msgstr "Color Sólido"
1628
1629 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1630 msgid "No images in list"
1631 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1632
1633 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1634 #, c-format
1635 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1636 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1637
1638 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1639 #, c-format
1640 msgid "Unexpected element <%s>"
1641 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1642
1643 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1644 msgid "Too many warnings"
1645 msgstr "Demasiados avisos"
1646
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1648 #, c-format
1649 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1650 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1651
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1653 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1655 #, c-format
1656 msgid "<%s> should not contain anything"
1657 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1658
1659 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1662 #, c-format
1663 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1664 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1665
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1667 #, c-format
1668 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1669 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1670
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1672 #, c-format
1673 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1674 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1675
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1677 #, c-format
1678 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1679 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1680
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1682 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1683 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1684
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1686 msgid ""
1687 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1688 "contents..."
1689 msgstr ""
1690 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1691 "contenidos..."
1692
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1694 #, c-format
1695 msgid "<%s> is missing its data"
1696 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1697
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1699 msgid "Bad data for <waypoint>"
1700 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1701
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1703 #, c-format
1704 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1705 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1706
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1708 #, c-format
1709 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1710 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1711
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1713 #, c-format
1714 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1715 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1716
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1718 #, c-format
1719 msgid "Bad type in <%s>"
1720 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1721
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1723 #, c-format
1724 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1725 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1726
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1728 #, c-format
1729 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1730 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1731
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1733 #, c-format
1734 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1735 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1736
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1738 #, c-format
1739 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1740 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1741
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1745 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1746
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1750 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1751
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1753 #, c-format
1754 msgid "element <%s> is missing its contents"
1755 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1756
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1758 #, c-format
1759 msgid "Parse of '%s' failed"
1760 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1761
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1763 #, c-format
1764 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1765 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1766
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1768 #, c-format
1769 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1770 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1771
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1773 #, c-format
1774 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1775 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1778 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1779 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1780
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1782 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1783 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1786 #, c-format
1787 msgid "Bad data in <%s>"
1788 msgstr "Mal dato en <%s>"
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1791 #, c-format
1792 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1793 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1794
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1796 #, c-format
1797 msgid "Bad ID \"%s\""
1798 msgstr "Mal ID \"%s\""
1799
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1801 #, c-format
1802 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1803 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1804
1805 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1806 #, c-format
1807 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1808 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1809
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1811 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1812 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1813
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1815 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1816 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1819 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1820 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1823 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1824 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1825
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1827 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1828 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1829
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1831 msgid ""
1832 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1833 "contents..."
1834 msgstr "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..."
1835
1836 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1837 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1838 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1839
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1841 msgid "Layer rejected canvas link"
1842 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1843
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1845 #, c-format
1846 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1847 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1848
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1850 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1851 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1852
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1854 msgid "Bad data for <param>"
1855 msgstr "Mal dato para <param>"
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1858 msgid "Layer rejected value for <param>"
1859 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1860
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1862 #, c-format
1863 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1864 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1865
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1867 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1868 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1869
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1871 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1872 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1873
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1875 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1876 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1877
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1879 msgid "<meta> must have a name"
1880 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1883 msgid "<meta> must have content"
1884 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1885
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1887 msgid "blank \"name\" entity"
1888 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1889
1890 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1891 msgid "blank \"desc\" entity"
1892 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1893
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1895 msgid "blank \"author\" entity"
1896 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1897
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1899 #, c-format
1900 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1901 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1902
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1904 msgid "ValueNode"
1905 msgstr "Valor de Nodo"
1906
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1908 msgid "ValueNodes"
1909 msgstr "Valores de Nodos"
1910
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1912 msgid "<INTERNAL>"
1913 msgstr "<INTERNAL>"
1914
1915 #: src/synfig/main.cpp:111
1916 #, c-format
1917 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1918 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1919
1920 #: src/synfig/main.cpp:116
1921 #, c-format
1922 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1923 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1924
1925 #: src/synfig/main.cpp:121
1926 #, c-format
1927 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1928 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1929
1930 #: src/synfig/main.cpp:126
1931 #, c-format
1932 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1933 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1934
1935 #: src/synfig/main.cpp:131
1936 #, c-format
1937 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1938 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1939
1940 #: src/synfig/main.cpp:221
1941 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1942 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1943
1944 #: src/synfig/main.cpp:223
1945 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1946 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1947
1948 #: src/synfig/main.cpp:225
1949 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1950 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1951
1952 #: src/synfig/main.cpp:229
1953 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1954 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1955
1956 #: src/synfig/main.cpp:232
1957 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1958 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1959
1960 #: src/synfig/main.cpp:237
1961 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1962 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1963
1964 #: src/synfig/main.cpp:240
1965 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1966 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1967
1968 #: src/synfig/main.cpp:246
1969 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1970 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1971
1972 #: src/synfig/main.cpp:249
1973 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1974 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1975
1976 #: src/synfig/main.cpp:256
1977 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1978 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1979
1980 #: src/synfig/main.cpp:315
1981 #, c-format
1982 msgid "Loading modules from %s"
1983 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1984
1985 #: src/synfig/main.cpp:328 src/tool/main.cpp:243
1986 msgid "DONE"
1987 msgstr "HECHO"
1988
1989 #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1990 msgid "error"
1991 msgstr "error"
1992
1993 #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
1994 msgid "warning"
1995 msgstr "precaución"
1996
1997 #: src/synfig/main.cpp:424
1998 msgid "info"
1999 msgstr "información"
2000
2001 #: src/synfig/module.cpp:66
2002 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2003 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2004
2005 #: src/synfig/module.cpp:122
2006 #, c-format
2007 msgid "Attempting to register \"%s\""
2008 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2009
2010 #: src/synfig/module.cpp:129
2011 #, c-format
2012 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2013 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2014
2015 #: src/synfig/module.cpp:133
2016 #, c-format
2017 msgid "Found module \"%s\""
2018 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2019
2020 #: src/synfig/module.cpp:167
2021 #, c-format
2022 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2023 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2024
2025 #: src/synfig/module.cpp:180
2026 msgid "Entrypoint did not return a module."
2027 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2028
2029 #: src/synfig/module.cpp:184
2030 #, c-format
2031 msgid "Success for \"%s\""
2032 msgstr "Éxito para \"%s\""
2033
2034 #: src/synfig/palette.cpp:72
2035 msgid "Unnamed"
2036 msgstr "Sin nombre"
2037
2038 #: src/synfig/palette.cpp:89
2039 msgid "Surface Palette"
2040 msgstr "Paleta Superficial"
2041
2042 #: src/synfig/palette.cpp:284
2043 #, c-format
2044 msgid "%0.2f%% Gray"
2045 msgstr "%0.2f%% Gray"
2046
2047 #: src/synfig/palette.cpp:299
2048 #, c-format
2049 msgid "Unable to open %s for write"
2050 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2051
2052 #: src/synfig/palette.cpp:321
2053 #, c-format
2054 msgid "Unable to open %s for read"
2055 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2056
2057 #: src/synfig/palette.cpp:329
2058 #, c-format
2059 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2060 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2061
2062 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2063 msgid "_Composite"
2064 msgstr "_Componer"
2065
2066 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2067 msgid "_Straight"
2068 msgstr "_Directo"
2069
2070 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2071 msgid "_Onto"
2072 msgstr "_Encima"
2073
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2075 msgid "S_traight Onto"
2076 msgstr "Direc_to Encima"
2077
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2079 msgid "_Behind"
2080 msgstr "_Debajo"
2081
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2083 msgid "Sc_reen"
2084 msgstr "_Pantalla"
2085
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2087 msgid "Overla_y"
2088 msgstr "_Solapar"
2089
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2091 msgid "_Hard Light"
2092 msgstr "Clarear _Fuerte"
2093
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2095 msgid "_Multiply"
2096 msgstr "_Multiplicar"
2097
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2099 msgid "_Divide"
2100 msgstr "Di_vidir"
2101
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2103 msgid "_Add"
2104 msgstr "S_umar"
2105
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2107 msgid "S_ubtract"
2108 msgstr "_Restar"
2109
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2111 msgid "Di_fference"
2112 msgstr "D_iferencia"
2113
2114 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2115 msgid "Bri_ghten"
2116 msgstr "C_larear"
2117
2118 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2119 msgid "Dar_ken"
2120 msgstr "_Oscurecer"
2121
2122 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2123 msgid "Co_lor"
2124 msgstr "Colo_r"
2125
2126 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2127 msgid "Hu_e"
2128 msgstr "_Tono"
2129
2130 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2131 msgid "Saturatio_n"
2132 msgstr "Saturació_n"
2133
2134 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2135 msgid "Lum_inance"
2136 msgstr "Lum_inancia"
2137
2138 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2139 msgid "Alpha O_ver"
2140 msgstr "Tr_ansparentar"
2141
2142 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2143 msgid "Al_pha Brighten"
2144 msgstr "_Clarear Transparencia"
2145
2146 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2147 msgid "Al_pha Darken"
2148 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2149
2150 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2151 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2152 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2153 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2154 msgid "Target panic"
2155 msgstr "Pánico en objetivo"
2156
2157 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2158 #, c-format
2159 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2160 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2161
2162 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2163 #, c-format
2164 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2165 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2166
2167 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2168 msgid "Target initialization failure"
2169 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2170
2171 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2172 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2173 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2174 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2175 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2176
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2178 msgid "Unable to put surface on target"
2179 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2180
2181 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2182 msgid "Caught string :"
2183 msgstr "Cadena cogida :"
2184
2185 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2186 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2187 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2188
2189 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2190 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2191 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2192
2193 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2194 msgid "Bad Tile Size"
2195 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2196
2197 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2198 msgid "Parametric Renderer Failure"
2199 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2200
2201 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2202 msgid "Bad surface"
2203 msgstr "Mala superficie"
2204
2205 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2206 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2207 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2208
2209 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2210 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2211 msgid "bool"
2212 msgstr "Booleano"
2213
2214 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2215 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2216 msgid "integer"
2217 msgstr "Entero"
2218
2219 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2220 #: src/synfig/value.cpp:238
2221 msgid "angle"
2222 msgstr "Ángulo"
2223
2224 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2225 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2226 msgid "time"
2227 msgstr "Tiempo"
2228
2229 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2230 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2231 msgid "real"
2232 msgstr "Real"
2233
2234 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2235 #: src/synfig/value.cpp:244
2236 msgid "vector"
2237 msgstr "Vector"
2238
2239 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2240 #: src/synfig/value.cpp:246
2241 msgid "color"
2242 msgstr "Color"
2243
2244 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2245 #: src/synfig/value.cpp:248
2246 msgid "segment"
2247 msgstr "Segmento"
2248
2249 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2250 #: src/synfig/value.cpp:250
2251 msgid "bline_point"
2252 msgstr "Punto de línea Beizer"
2253
2254 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2255 #: src/synfig/value.cpp:252
2256 msgid "list"
2257 msgstr "Lista"
2258
2259 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2260 #: src/synfig/value.cpp:254
2261 msgid "canvas"
2262 msgstr "Lienzo"
2263
2264 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2265 #: src/synfig/value.cpp:256
2266 msgid "string"
2267 msgstr "Cadena"
2268
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:258
2271 msgid "gradient"
2272 msgstr "Gradiente"
2273
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:260
2276 msgid "nil"
2277 msgstr "nulo"
2278
2279 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2280 msgid "Composite"
2281 msgstr "Componer"
2282
2283 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2284 msgid "Radial Composite"
2285 msgstr "Composición Radial"
2286
2287 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2288 msgid "Reference"
2289 msgstr "Referencia"
2290
2291 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2292 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2293 msgid "Scale"
2294 msgstr "Escala"
2295
2296 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2297 msgid "Segment Tangent"
2298 msgstr "Tangente de Segmento"
2299
2300 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2301 msgid "Segment Vertex"
2302 msgstr "Vértice de Segmento"
2303
2304 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2305 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2306 msgid "Stripes"
2307 msgstr "Bandas"
2308
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2310 msgid "Subtract"
2311 msgstr "Restar"
2312
2313 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2314 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2315 msgid "Two-Tone"
2316 msgstr "Dos Tonos"
2317
2318 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2319 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2320 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2321 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2322 msgid "BLine"
2323 msgstr "Línea Beizer"
2324
2325 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:707
2326 msgid "Dynamic List"
2327 msgstr "Lista Dinámica"
2328
2329 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2330 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2331 msgid "Gradient Rotate"
2332 msgstr "Rotar Gradiente"
2333
2334 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2335 msgid "Sine"
2336 msgstr "Seno"
2337
2338 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2339 msgid "Timed Swap"
2340 msgstr "Intercambio Temporizado"
2341
2342 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2343 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2344 msgid "Repeat Gradient"
2345 msgstr "Repetir Gradiente"
2346
2347 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2348 msgid "Exponential"
2349 msgstr "Exponencial"
2350
2351 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2352 msgid "Add"
2353 msgstr "Sumar"
2354
2355 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2356 msgid "BLine Tangent"
2357 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2358
2359 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2360 msgid "BLine Vertex"
2361 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2362
2363 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2364 msgid "Range"
2365 msgstr "Rango"
2366
2367 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2368 msgid "Switch"
2369 msgstr "Interruptor"
2370
2371 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2372 msgid "Cos"
2373 msgstr "Coseno"
2374
2375 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2376 msgid "aTan2"
2377 msgstr "aTan2"
2378
2379 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2380 msgid "Reverse Tangent"
2381 msgstr "Revertir Tangente"
2382
2383 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2384 msgid "Reciprocal"
2385 msgstr "Recíproco"
2386
2387 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2388 msgid "From Integer"
2389 msgstr "Desde Entero"
2390
2391 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2392 msgid "BLine Width"
2393 msgstr "Ancho del Contorno"
2394
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2396 #, c-format
2397 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2398 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2399
2400 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2401 msgid "Placeholder"
2402 msgstr "Casilla"
2403
2404 #: src/synfig/valuenode.h:74
2405 #, c-format
2406 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2407 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2408
2409 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2410 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2411 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2412 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2413 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2414 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2415 msgid ":Bad type "
2416 msgstr "Mal tipo "
2417
2418 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2419 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2420 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2421 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2422
2423 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2424 msgid "LHS"
2425 msgstr "LHS"
2426
2427 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2428 msgid "RHS"
2429 msgstr "RHS"
2430
2431 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2432 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2433 msgid "Scalar"
2434 msgstr "Escalar"
2435
2436 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2437 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2438 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2439 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2440 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2445 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2446
2447 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2448 msgid "Animated"
2449 msgstr "Animado"
2450
2451 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2452 msgid "No entries in list"
2453 msgstr "Sin entradas en la lista"
2454
2455 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2456 msgid "No entries in ret_list"
2457 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2458
2459 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2460 #, c-format
2461 msgid "Vertex %03d"
2462 msgstr "Vértice %03d"
2463
2464 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2465 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2466 msgid "Bad type for composite"
2467 msgstr "Mal tipo para componer"
2468
2469 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2470 msgid "Red"
2471 msgstr "Rojo"
2472
2473 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2474 msgid "Green"
2475 msgstr "Verde"
2476
2477 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2478 msgid "Blue"
2479 msgstr "Azul"
2480
2481 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2482 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2483 msgid "Alpha"
2484 msgstr "Alfa"
2485
2486 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2487 msgid "Vertex 1"
2488 msgstr "Vértice 1"
2489
2490 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2492 msgid "Tangent 1"
2493 msgstr "Tangente 1"
2494
2495 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2496 msgid "Vertex 2"
2497 msgstr "Vértice 2"
2498
2499 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2500 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2501 msgid "Tangent 2"
2502 msgstr "Tangente 2"
2503
2504 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2505 msgid "Vertex"
2506 msgstr "Vértice"
2507
2508 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2509 msgid "Split Tangents"
2510 msgstr "Separar Tangentes"
2511
2512 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2513 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2514 #, c-format
2515 msgid "C%d"
2516 msgstr "C%d"
2517
2518 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2519 msgid "Constant"
2520 msgstr "Constante"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2523 msgid "Amplitude"
2524 msgstr "Amplitud"
2525
2526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2527 msgid "From"
2528 msgstr "Desde"
2529
2530 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2531 msgid "To"
2532 msgstr "Hasta"
2533
2534 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:607
2535 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2536 msgstr ""
2537 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2538 "desemparejamiento "
2539
2540 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:655
2541 #, c-format
2542 msgid "Item %03d"
2543 msgstr "Elemento %03d"
2544
2545 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2546 msgid "Exponent"
2547 msgstr "Exponente"
2548
2549 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2550 msgid "Integer"
2551 msgstr "Entero"
2552
2553 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2554 msgid "Rate"
2555 msgstr "Ratio"
2556
2557 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2558 msgid "Slope"
2559 msgstr "Pendiente"
2560
2561 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2562 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2563 msgid "Bad type for radialcomposite"
2564 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2565
2566 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2567 msgid "Theta"
2568 msgstr "Theta"
2569
2570 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2571 msgid "Luma"
2572 msgstr "Luma"
2573
2574 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2575 msgid "Saturation"
2576 msgstr "Saturación"
2577
2578 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2579 msgid "Hue"
2580 msgstr "Tono"
2581
2582 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2583 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2584 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2585
2586 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2587 msgid "Min"
2588 msgstr "Min"
2589
2590 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2591 msgid "Max"
2592 msgstr "Max"
2593
2594 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2595 msgid "Epsilon"
2596 msgstr "Epsilon"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2599 msgid "Infinite"
2600 msgstr "Infinito"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2603 msgid "Count"
2604 msgstr "Contador"
2605
2606 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2607 msgid "Specify Start"
2608 msgstr "Especificar Comienzo"
2609
2610 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2611 msgid "Specify End"
2612 msgstr "Especificar Fin"
2613
2614 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2615 msgid "Start Color"
2616 msgstr "Color de Comienzo"
2617
2618 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2619 msgid "End Color"
2620 msgstr "Color de Fin"
2621
2622 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2623 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2624 msgid "Segment"
2625 msgstr "Segmento"
2626
2627 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2628 msgid "Start Time"
2629 msgstr "Tiempo de Inicio"
2630
2631 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2632 msgid "Intersection"
2633 msgstr "Intersección"
2634
2635 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2636 msgid "Color 1"
2637 msgstr "Color 1"
2638
2639 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2640 msgid "Color 2"
2641 msgstr "Color 2"
2642
2643 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2644 msgid "Stripe Count"
2645 msgstr "Contador de Bandas"
2646
2647 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2648 msgid "Before"
2649 msgstr "Antes"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2652 msgid "After"
2653 msgstr "Después"
2654
2655 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2656 msgid "Swap Time"
2657 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2658
2659 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2660 msgid "Swap Duration"
2661 msgstr "Duración del Intercambio"
2662
2663 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2664 msgid "Color1"
2665 msgstr "Color1"
2666
2667 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2668 msgid "Color2"
2669 msgstr "Color2"
2670
2671 #: src/tool/main.cpp:216
2672 msgid "Line"
2673 msgstr "Línea"
2674
2675 #: src/tool/main.cpp:216
2676 msgid " of "
2677 msgstr " de "
2678
2679 #: src/tool/main.cpp:310
2680 msgid "syntax: "
2681 msgstr "sintaxis: "
2682
2683 #: src/tool/main.cpp:313
2684 msgid "Print out usage and syntax info"
2685 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2686
2687 #: src/tool/main.cpp:316
2688 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2689 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2690
2691 #: src/tool/main.cpp:317
2692 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2693 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2694
2695 #: src/tool/main.cpp:318
2696 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2697 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2698
2699 #: src/tool/main.cpp:319
2700 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2701 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2702
2703 #: src/tool/main.cpp:320
2704 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2705 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2706
2707 #: src/tool/main.cpp:321
2708 #, c-format
2709 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2710 msgstr ""
2711 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2712 "d)"
2713
2714 #: src/tool/main.cpp:322
2715 msgid "Gamma (default=2.2)"
2716 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2717
2718 #: src/tool/main.cpp:323
2719 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2720 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2721
2722 #: src/tool/main.cpp:324
2723 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2724 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2725
2726 #: src/tool/main.cpp:325
2727 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2728 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2729
2730 #: src/tool/main.cpp:326
2731 msgid "Specify output filename"
2732 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2733
2734 #: src/tool/main.cpp:327
2735 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2736 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2737
2738 #: src/tool/main.cpp:328
2739 msgid "Print Benchmarks"
2740 msgstr "Imprimir Records"
2741
2742 #: src/tool/main.cpp:329
2743 msgid "Set the frame rate"
2744 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2745
2746 #: src/tool/main.cpp:330
2747 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2748 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2749
2750 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2751 msgid "Set the starting time"
2752 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2753
2754 #: src/tool/main.cpp:333
2755 msgid "Set the ending time"
2756 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2757
2758 #: src/tool/main.cpp:334
2759 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2760 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2761
2762 #: src/tool/main.cpp:335
2763 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2764 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2765
2766 #: src/tool/main.cpp:336
2767 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2768 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2769
2770 #: src/tool/main.cpp:338
2771 msgid "List the exported canvases in the composition"
2772 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2773
2774 #: src/tool/main.cpp:339
2775 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2776 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2777
2778 #: src/tool/main.cpp:341
2779 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2780 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2781
2782 #: src/tool/main.cpp:342
2783 msgid "Print out the list of available layers"
2784 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2785
2786 #: src/tool/main.cpp:343
2787 msgid "Print out the list of available targets"
2788 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2789
2790 #: src/tool/main.cpp:344
2791 msgid "Print out the list of available importers"
2792 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2793
2794 #: src/tool/main.cpp:345
2795 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2796 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2797
2798 #: src/tool/main.cpp:346
2799 msgid "Print out the list of loaded modules"
2800 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2801
2802 #: src/tool/main.cpp:347
2803 msgid "Print out version information"
2804 msgstr "Imprimir información de la versión"
2805
2806 #: src/tool/main.cpp:348
2807 msgid "Print out misc build information"
2808 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2809
2810 #: src/tool/main.cpp:349
2811 msgid "Print out license information"
2812 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2813
2814 #: src/tool/main.cpp:352
2815 msgid "Test GUID generation"
2816 msgstr "Probar la generación del GUID"
2817
2818 #: src/tool/main.cpp:353
2819 msgid "Test signal implementation"
2820 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2821
2822 #: src/tool/main.cpp:602
2823 #, c-format
2824 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2825 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2826
2827 #: src/tool/main.cpp:610
2828 #, c-format
2829 msgid "Span set to %d units"
2830 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2831
2832 #: src/tool/main.cpp:620
2833 #, c-format
2834 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2835 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2836
2837 #: src/tool/main.cpp:630
2838 #, c-format
2839 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2840 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2841
2842 #: src/tool/main.cpp:640
2843 #, c-format
2844 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2845 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2846
2847 #: src/tool/main.cpp:650
2848 #, c-format
2849 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2850 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2851
2852 #: src/tool/main.cpp:671
2853 msgid "Rendering frame at "
2854 msgstr "Muestreando fotograma en "
2855
2856 #: src/tool/main.cpp:688
2857 #, c-format
2858 msgid "Resolution set to %dx%d"
2859 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2860
2861 #: src/tool/main.cpp:694
2862 #, c-format
2863 msgid "Width set to %d pixels"
2864 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2865
2866 #: src/tool/main.cpp:699
2867 #, c-format
2868 msgid "Height set to %d pixels"
2869 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2870
2871 #: src/tool/main.cpp:718
2872 #, c-format
2873 msgid "Quality set to %d"
2874 msgstr "Establecida calidad a %d"
2875
2876 #: src/tool/main.cpp:738
2877 #, c-format
2878 msgid "Threads set to %d"
2879 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2880
2881 #: src/tool/main.cpp:880
2882 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2883 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2884
2885 #: src/tool/main.cpp:896
2886 msgid "verbosity set to "
2887 msgstr "Establecido información detallada a "
2888
2889 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2890 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2891 msgid "Throwing out job..."
2892 msgstr "Lanzando trabajo..."
2893
2894 #: src/tool/main.cpp:947
2895 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2896 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2897
2898 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2899 msgid "\" in "
2900 msgstr "\" en "
2901
2902 #: src/tool/main.cpp:955
2903 msgid "Invalid canvas name \""
2904 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2905
2906 #: src/tool/main.cpp:969
2907 msgid "Quality set to "
2908 msgstr "Establecida calidad a "
2909
2910 #: src/tool/main.cpp:989
2911 msgid "Appended contents of "
2912 msgstr "Añadido contenido de "
2913
2914 #: src/tool/main.cpp:993
2915 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2916 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2917
2918 #: src/tool/main.cpp:999
2919 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2920 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2921
2922 #: src/tool/main.cpp:1028
2923 msgid "Defaulting to PNG target..."
2924 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2925
2926 #: src/tool/main.cpp:1047
2927 msgid "Creating the target..."
2928 msgstr "Creando el objetivo..."
2929
2930 #: src/tool/main.cpp:1056
2931 msgid "Unknown target for "
2932 msgstr "Objetivo desconocido para "
2933
2934 #: src/tool/main.cpp:1067
2935 msgid "Setting the canvas on the target..."
2936 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2937
2938 #: src/tool/main.cpp:1069
2939 msgid "Setting the quality of the target..."
2940 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2941
2942 #: src/tool/main.cpp:1079
2943 msgid "Unidentified arguments for "
2944 msgstr "Argumentos no identificados para "
2945
2946 #: src/tool/main.cpp:1092
2947 msgid "Unidentified arguments:"
2948 msgstr "Argumentos no identificados:"
2949
2950 #: src/tool/main.cpp:1101
2951 msgid "Nothing to do!"
2952 msgstr "¡Nada para hacer!"
2953
2954 #: src/tool/main.cpp:1139
2955 msgid "Rendering..."
2956 msgstr "Muestreando..."
2957
2958 #: src/tool/main.cpp:1155
2959 msgid "Done."
2960 msgstr "Hecho."
2961