Use synfig.org instead of synfig.com
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 08:22+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 00:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:55 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:75
31 msgid "Other"
32 msgstr "Otro"
33
34 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
35 msgid "Text Layer"
36 msgstr "Capa de texto"
37
38 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:384
39 msgid "unable to initialize"
40 msgstr "imposible inicializar"
41
42 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:403
43 msgid "empty font set"
44 msgstr "juego de fuentes vacio"
45
46 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
47 msgid "Text to Render"
48 msgstr "Texto para Mostrar"
49
50 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
51 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
52 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:119
53 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:120
54 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:120 src/synfig/layer_shape.cpp:1186
55 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:97 src/synfig/paramdesc.cpp:78
56 msgid "Color"
57 msgstr "Color"
58
59 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
60 msgid "Color of the text"
61 msgstr "Color del texto"
62
63 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
64 msgid "Font Family"
65 msgstr "Familia de la Fuente"
66
67 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
68 msgid "Style"
69 msgstr "Estilo "
70
71 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
73 msgid "Normal"
74 msgstr "Normal"
75
76 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
77 msgid "Oblique"
78 msgstr "Oblicuo"
79
80 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
81 msgid "Italic"
82 msgstr "Cursiva"
83
84 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
85 msgid "Weight"
86 msgstr "Peso"
87
88 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
89 msgid "Ultralight"
90 msgstr "Ultraligera"
91
92 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
93 msgid "light"
94 msgstr "ligera"
95
96 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
97 msgid "Bold"
98 msgstr "Negrita"
99
100 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
101 msgid "Ultrabold"
102 msgstr "Ultranegrita"
103
104 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
105 msgid "Heavy"
106 msgstr "Pesada"
107
108 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
109 msgid "Horizontal Spacing"
110 msgstr "Espaciado horizontal"
111
112 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
113 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
114 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
115
116 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
117 msgid "Vertical Spacing"
118 msgstr "Espaciado Vertical"
119
120 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
121 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
122 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
123
124 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
125 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
126 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:237
127 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
128 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:126
129 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
130 msgid "Size"
131 msgstr "Tamaño"
132
133 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
134 msgid "Size of the text"
135 msgstr "Tamaño del texto"
136
137 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
138 msgid "Orientation"
139 msgstr "Orientación"
140
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
142 msgid "Text Orientation"
143 msgstr "Orientación del texto"
144
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
146 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:144 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
147 msgid "Position"
148 msgstr "Posición"
149
150 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
151 msgid "Text Position"
152 msgstr "Posición del texto"
153
154 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
155 msgid "Font"
156 msgstr "Fuente"
157
158 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
159 msgid "Filename of the font to use"
160 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
161
162 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
163 msgid "Kerning"
164 msgstr "Solape"
165
166 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
167 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
168 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
169
170 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
171 msgid "Sharpen Edges"
172 msgstr "Bordes afilados"
173
174 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
175 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
176 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
177
178 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
179 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
180 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
181 msgid "Invert"
182 msgstr "Invertir"
183
184 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:636
185 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
186 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
187
188 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:662
189 msgid "Text too small, no text will be rendered."
190 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
191
192 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:686
193 msgid "Unable to set face size."
194 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
195
196 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:729
197 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
198 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
199
200 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:736
201 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
202 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
203
204 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
205 msgid "Bevel"
206 msgstr "Bisel"
207
208 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
209 msgid "Stylize"
210 msgstr "Estilizar"
211
212 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
213 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
214 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
215 msgid "Type"
216 msgstr "Tipo"
217
218 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
219 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
220 msgid "Type of blur to use"
221 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
222
223 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
224 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:244 src/synfig/layer_shape.cpp:1206
225 msgid "Box Blur"
226 msgstr "Desenfoque \"box\""
227
228 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
229 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245 src/synfig/layer_shape.cpp:1207
230 msgid "Fast Gaussian Blur"
231 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
232
233 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
234 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246 src/synfig/layer_shape.cpp:1208
235 msgid "Cross-Hatch Blur"
236 msgstr "Desenfoque mallado"
237
238 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
239 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247 src/synfig/layer_shape.cpp:1209
240 msgid "Gaussian Blur"
241 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
242
243 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
244 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
245 msgid "Disc Blur"
246 msgstr "Desenfoque Disco"
247
248 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
249 msgid "Hi-Color"
250 msgstr "Color Claro"
251
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
253 msgid "Lo-Color"
254 msgstr "Color Oscuro"
255
256 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
257 msgid "Light Angle"
258 msgstr "Angulo de la Luz"
259
260 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
261 msgid "Depth of Bevel"
262 msgstr "Profundidad del Bisel"
263
264 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
265 msgid "Softness"
266 msgstr "Suavidad"
267
268 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
269 msgid "Use Luma"
270 msgstr "Usar \"Luma\""
271
272 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
273 msgid "Solid"
274 msgstr "Sólido"
275
276 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
277 msgid "Region Set"
278 msgstr "Conjunto Región"
279
280 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
281 msgid "Set of regions to combine"
282 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
283
284 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
285 msgid "Clamp"
286 msgstr "Recortar"
287
288 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
289 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
290 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
292 msgid "Filters"
293 msgstr "Filtros"
294
295 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
296 msgid "Invert Negative"
297 msgstr "Invertir Negativo"
298
299 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
300 msgid "Clamp Ceiling"
301 msgstr "Recortar Superior"
302
303 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
304 msgid "Ceiling"
305 msgstr "Superior"
306
307 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
308 msgid "Floor"
309 msgstr "Inferior"
310
311 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
312 msgid "Import Image"
313 msgstr "Importar Imagen"
314
315 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
316 #, c-format
317 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
318 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
319
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
321 msgid "Filename"
322 msgstr "Nombre del Archivo"
323
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
325 msgid "File to import"
326 msgstr "Archivo a importar"
327
328 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
329 msgid "Time Offset"
330 msgstr "Desfase de Tiempo"
331
332 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
333 msgid "Inside Out"
334 msgstr "Al revés"
335
336 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
337 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
338 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
339 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
340 msgid "Distortions"
341 msgstr "Distorsiones"
342
343 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
344 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
345 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
346 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:122 src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
347 msgid "Origin"
348 msgstr "Origen"
349
350 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
351 msgid "Defines the where the center will be"
352 msgstr "Define donde estará el centro"
353
354 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
355 msgid "Julia Set"
356 msgstr "Conjunto de Julia"
357
358 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
359 msgid "Fractals"
360 msgstr "Fractales"
361
362 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
363 msgid "Inside Color"
364 msgstr "Color Interior"
365
366 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
367 msgid "Color of the Set"
368 msgstr "Color del Conjunto"
369
370 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
371 msgid "Outside Color"
372 msgstr "Color Exterior"
373
374 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
375 msgid "Color outside the Set"
376 msgstr "Color fuera del Conjunto"
377
378 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
379 msgid "Color Shift"
380 msgstr "Desplazamiento de Color"
381
382 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
383 msgid "Iterations"
384 msgstr "Iteraciones"
385
386 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
387 msgid "Seed Point"
388 msgstr "Punto de Semilla"
389
390 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
391 msgid "Bailout ValueBase"
392 msgstr "Valor Base de Baliout"
393
394 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
395 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
396 msgid "Distort Inside"
397 msgstr "Distorsionar dentro"
398
399 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
400 msgid "Shade Inside"
401 msgstr "Sombrear Interior"
402
403 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
404 msgid "Solid Inside"
405 msgstr "Interior Sólido"
406
407 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
408 msgid "Invert Inside"
409 msgstr "Invertir Interior"
410
411 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
412 msgid "Color Inside"
413 msgstr "Colorear Interior"
414
415 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
416 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
417 msgid "Distort Outside"
418 msgstr "Distorsionar Exterior"
419
420 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
421 msgid "Shade Outside"
422 msgstr "Sombrear Exterior"
423
424 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
425 msgid "Solid Outside"
426 msgstr "Exterior Sólido"
427
428 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
429 msgid "Invert Outside"
430 msgstr "Invertir Exterior "
431
432 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
433 msgid "Color Outside"
434 msgstr "Colorear Exterior"
435
436 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
437 msgid "Color Cycle"
438 msgstr "Ciclar Colores"
439
440 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
441 msgid "Smooth Outside"
442 msgstr "Exterior Suave"
443
444 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
445 msgid "Smooth the coloration outside the set"
446 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
447
448 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
449 msgid "Break Set"
450 msgstr "Romper el Conjunto"
451
452 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
453 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
454 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
455
456 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
457 msgid "Mandelbrot Set"
458 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
459
460 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
467 msgid "Inside"
468 msgstr "Inteior"
469
470 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
471 msgid "Gradient Inside"
472 msgstr "Gradiente Interior"
473
474 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
475 msgid "Offset Inside"
476 msgstr "Desplazamiento Interior"
477
478 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
479 msgid "Loop Inside"
480 msgstr "Bucle Interior"
481
482 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
490 msgid "Outside"
491 msgstr "Exterior"
492
493 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
494 msgid "Gradient outside"
495 msgstr "Gradiente Exterior"
496
497 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
498 msgid "Offset Outside"
499 msgstr "Desplazamiento Exterior"
500
501 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
502 msgid "Scale Outside"
503 msgstr "Escala Exterior"
504
505 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
506 msgid "Rotate"
507 msgstr "Rotar"
508
509 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
511 msgid "Transform"
512 msgstr "Transformar"
513
514 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
515 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
516 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:123
517 msgid "Point where you want the origin to be"
518 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
519
520 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
521 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:154
522 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
523 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
524 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:222
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:205
526 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:169
527 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
528 msgid "Amount"
529 msgstr "Cantidad"
530
531 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
532 msgid "Amount of rotation"
533 msgstr "Cantidad de Rotación"
534
535 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
536 msgid "Shade"
537 msgstr "Sombra"
538
539 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
540 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:123
541 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
542 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:170
543 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
544 msgid "Offset"
545 msgstr "Desplazamiento"
546
547 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
548 msgid "Size of Shade"
549 msgstr "Tamaño de Sombra"
550
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
552 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
553 msgid "Spherize"
554 msgstr "Esferizar"
555
556 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
557 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
558 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
559 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
560 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
561 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
562 msgid "Radius"
563 msgstr "Radio"
564
565 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
566 msgid "Clip"
567 msgstr "Recorte"
568
569 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
570 msgid "Distort Type"
571 msgstr "Tipo de Distorsión"
572
573 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
574 msgid "The direction of the distortion"
575 msgstr "La dirección de la distorsión"
576
577 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
578 msgid "Vertical Bar"
579 msgstr "Barra Vertical"
580
581 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
582 msgid "Horizontal Bar"
583 msgstr "Barra Horizontal"
584
585 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
586 msgid "Stretch"
587 msgstr "Encoger"
588
589 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
590 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:132
591 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
592 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
593 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
594 msgid "Center"
595 msgstr "Centro"
596
597 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
598 msgid "Super Sample"
599 msgstr "Super Muestreo"
600
601 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
602 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
603 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
604
605 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
606 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
607 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:264
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:223
610 msgid "Width"
611 msgstr "Espesor"
612
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de ,uestreo (en pixels)"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
618 msgid "Height"
619 msgstr "Altura"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
636
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:54
638 msgid "Time Loop"
639 msgstr "Bucle de Tiempo"
640
641 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:98
642 msgid "Start Time"
643 msgstr "Tiempo Inicial"
644
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:102
646 msgid "End Time"
647 msgstr "Tiempo Final"
648
649 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
650 msgid "Translate"
651 msgstr "Trasladar"
652
653 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
654 msgid "Twirl"
655 msgstr "Torbellino"
656
657 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
658 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
659 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
660 msgid "This is the radius of the circle"
661 msgstr "Este es el radio del círculo"
662
663 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
664 msgid "Rotations"
665 msgstr "Rotaciones"
666
667 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
668 msgid "Warp"
669 msgstr "Combar"
670
671 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
672 msgid "Source TL"
673 msgstr "Origen TL"
674
675 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
676 msgid "Source BR"
677 msgstr "Origen BR"
678
679 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
680 msgid "Dest TL"
681 msgstr "Destino TL"
682
683 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
684 msgid "Dest TR"
685 msgstr "Destino TR"
686
687 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
688 msgid "Dest BR"
689 msgstr "Destino BR"
690
691 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
692 msgid "Dest BL"
693 msgstr "Destino BL"
694
695 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
696 msgid "Horizon"
697 msgstr "Horizonte"
698
699 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
700 msgid "XOR Pattern"
701 msgstr "Estampado XOR"
702
703 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:130
704 msgid "Zoom"
705 msgstr "Aumento"
706
707 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
708 msgid "Amount to zoom in"
709 msgstr "Acntidad de aumento"
710
711 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
712 msgid "Point to zoom in to"
713 msgstr "Punto donde centrar aumento"
714
715 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
716 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
717 #, c-format
718 msgid "Unable to open %s"
719 msgstr "Imposible abrir %s"
720
721 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
722 #, c-format
723 msgid "%s is not in BMP format"
724 msgstr "%s no está en formato BMP"
725
726 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
727 #, c-format
728 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
729 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
730
731 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
732 #, c-format
733 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
734 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
735
736 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
737 #, c-format
738 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
739 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
740
741 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
742 #, c-format
743 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
744 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
745
746 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
747 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
748 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
749
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
751 #, c-format
752 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
753 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
754
755 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
756 msgid " (animated)"
757 msgstr "(animado)"
758
759 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
760 msgid "Unable to open file"
761 msgstr "Imposible abrir archivo"
762
763 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
764 msgid "Unable to write file header to file"
765 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
766
767 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
768 msgid "Unable to write info header"
769 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
770
771 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:133 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:140
772 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:150 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:158
773 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:163 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
774 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:185
775 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
776 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
777
778 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
779 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
780 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
781 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
782 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
783 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
784 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
785 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
786 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
787 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
788 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
789 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
790
791 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
792 msgid "Blur"
793 msgstr "Desenfoque"
794
795 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
796 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
797 msgid "Blurs"
798 msgstr "Desenfoques"
799
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:238
801 msgid "Size of Blur"
802 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
803
804 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
805 msgid "Color Correct"
806 msgstr "Corregir Color"
807
808 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
809 msgid "Hue Adjust"
810 msgstr "Ajuste del matiz"
811
812 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
813 msgid "Brightness"
814 msgstr "Brillo"
815
816 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Contraste"
819
820 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
821 msgid "Exposure Adjust"
822 msgstr "Ajuste de Exposición"
823
824 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
825 msgid "Gamma Adjustment"
826 msgstr "Ajuste de Gamma"
827
828 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
829 msgid "Halftone 2"
830 msgstr "Medios Tonos 2"
831
832 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
833 msgid "Mask Offset"
834 msgstr "Desplazamiento Mascara"
835
836 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
837 msgid "Mask Angle"
838 msgstr "Ángulo Máscara"
839
840 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
841 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
842 msgid "Mask Size"
843 msgstr "Tamaño Máscara"
844
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
846 msgid "Light Color"
847 msgstr "Color Claro"
848
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
850 msgid "Dark Color"
851 msgstr "Color Oscuro"
852
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
855 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
856 msgid "Symmetric"
857 msgstr "Simétrico"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
860 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
861 msgid "Light On Dark"
862 msgstr "Claroscuro"
863
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
865 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
866 msgid "Diamond"
867 msgstr "Diamante"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
871 msgid "Stripe"
872 msgstr "Rayas"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
875 msgid "Halftone 3"
876 msgstr "Medios Tonos 3"
877
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
879 msgid " Type"
880 msgstr "Tipo"
881
882 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
883 msgid "Subtractive Flag"
884 msgstr "Sustractivo"
885
886 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
887 msgid " Color"
888 msgstr "Color"
889
890 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
891 msgid " Mask Offset"
892 msgstr "Tamaño Máscara"
893
894 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
895 msgid " Mask Angle"
896 msgstr "Ángulo Máscara"
897
898 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
899 msgid "Luma Key"
900 msgstr "Clave Luma"
901
902 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
903 msgid "Radial Blur"
904 msgstr "Desenfoque Radial"
905
906 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
907 msgid "Size of blur"
908 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
909
910 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
911 msgid "Fade Out"
912 msgstr "Fundido"
913
914 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
915 msgid "Checkerboard"
916 msgstr "Cuadrícula"
917
918 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
919 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
920 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
921 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
922 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
923 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
924 msgid "Geometry"
925 msgstr "Geometría"
926
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:120
928 msgid "Color of checkers"
929 msgstr "Color de los cuadros"
930
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:127
932 msgid "Size of checkers"
933 msgstr "Tamaño de los cuadros"
934
935 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
936 msgid "Circle"
937 msgstr "Círculo"
938
939 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 src/synfig/layer_shape.cpp:1199
940 msgid "Feather"
941 msgstr "Desvanecimiento"
942
943 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:136
944 msgid "Invert the circle"
945 msgstr "Invertir el círculo"
946
947 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
948 msgid "Falloff"
949 msgstr "Caída"
950
951 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
952 msgid "Determines the falloff function for the feather"
953 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
954
955 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
956 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
957 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:112
958 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
959 msgid "Linear"
960 msgstr "Linear"
961
962 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
963 msgid "Squared"
964 msgstr "Cuadrado"
965
966 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
967 msgid "Square Root"
968 msgstr "Raíz Cuadrada"
969
970 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
971 msgid "Sigmond"
972 msgstr "Sigmoidea"
973
974 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
975 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
976 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
977 msgid "Cosine"
978 msgstr "Coseno"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
981 msgid "Outline"
982 msgstr "Contorno"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
985 msgid "No vertices in outline "
986 msgstr "No hay vertices en el contorno"
987
988 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
989 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
990 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
991 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:359
992 msgid "Vertices"
993 msgstr "Vértices"
994
995 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
996 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
997 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:360
998 msgid "A list of BLine Points"
999 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1000
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1002 msgid "Outline Width"
1003 msgstr "Ancho del Contorno"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1006 msgid "Expand"
1007 msgstr "Expandir"
1008
1009 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1010 msgid "Sharp Cusps"
1011 msgstr "Esquinas Afiladas"
1012
1013 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1014 msgid "Determines cusp type"
1015 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1016
1017 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1018 msgid "Rounded Begin"
1019 msgstr "Comienzo Redondeado"
1020
1021 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1023 msgid "Round off the tip"
1024 msgstr "Round off the tip"
1025
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1027 msgid "Rounded End"
1028 msgstr "Fin Redondeado"
1029
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1031 msgid "Loopyness"
1032 msgstr "Loopyness"
1033
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1035 msgid "Homogeneous"
1036 msgstr "Homogeneo"
1037
1038 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1039 msgid "Rectangle"
1040 msgstr "Rectángulo"
1041
1042 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
1043 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1044 msgid "Point 1"
1045 msgstr "Punto 1"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:129
1048 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1049 msgid "Point 2"
1050 msgstr "Punto 2"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:134
1053 msgid "Expand amount"
1054 msgstr "Cantidad de expansión"
1055
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1057 msgid "Invert the rectangle"
1058 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1059
1060 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1061 msgid "Region"
1062 msgstr "Región"
1063
1064 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1065 msgid "Star"
1066 msgstr "Estrella"
1067
1068 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1069 msgid "Outer Radius"
1070 msgstr "Radio Exterior"
1071
1072 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1073 msgid "The radius of the outer points in the star"
1074 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1075
1076 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1077 msgid "Inner Radius"
1078 msgstr "Radio Interior"
1079
1080 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1081 msgid "The radius of the inner points in the star"
1082 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1083
1084 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1085 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1086 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1087 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:168 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1088 msgid "Angle"
1089 msgstr "Ángulo"
1090
1091 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1092 msgid "The orientation of the star"
1093 msgstr "La orientación de la estrella"
1094
1095 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1096 msgid "Points"
1097 msgstr "Puntos"
1098
1099 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1100 msgid "The number of points in the star"
1101 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1102
1103 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1104 msgid "Regular Polygon"
1105 msgstr "Polígono Regular"
1106
1107 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1108 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1109 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1110
1111 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1112 #, c-format
1113 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1114 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1115
1116 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:199
1117 msgid "Description not set!"
1118 msgstr "Sin descripción!"
1119
1120 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1121 msgid "Conical Gradient"
1122 msgstr "Gradiente Cónico"
1123
1124 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1125 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1126 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1129 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1130 msgid "Gradients"
1131 msgstr "Gradientes"
1132
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:366
1139 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:168
1140 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:262
1141 msgid "Gradient"
1142 msgstr "Gradiente"
1143
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1145 msgid "Curve Gradient"
1146 msgstr "Gradiente Curvado"
1147
1148 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1149 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1150 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1151 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:221
1152 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
1153 msgid "Loop"
1154 msgstr "Bucle"
1155
1156 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1157 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1158 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1159 msgid "ZigZag"
1160 msgstr "Zig Zag"
1161
1162 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1163 msgid "Perpendicular"
1164 msgstr "Perpendicular"
1165
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1167 msgid "Fast"
1168 msgstr "Rápido"
1169
1170 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1171 msgid "Linear Gradient"
1172 msgstr "Gradiente Linear"
1173
1174 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1175 msgid "Radial Gradient"
1176 msgstr "Gradiente Radial"
1177
1178 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1179 msgid "Spiral Gradient"
1180 msgstr "Gradiente Espiral"
1181
1182 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1183 msgid "Clockwise"
1184 msgstr "Horario"
1185
1186 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:85
1187 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:86
1188 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:182
1189 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:183
1190 msgid "No file to load"
1191 msgstr "Sin archivo a cargar"
1192
1193 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:119
1194 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:120
1195 #: src/synfig/listimporter.cpp:132 src/synfig/listimporter.cpp:133
1196 #: src/tool/main.cpp:897
1197 msgid "Unable to open "
1198 msgstr "Imposible abrir"
1199
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:128
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:129
1202 #: src/synfig/listimporter.cpp:141 src/synfig/listimporter.cpp:142
1203 msgid "Unable to get frame from "
1204 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1205
1206 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:135
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:136
1208 msgid "Bad surface from "
1209 msgstr "Mala superficie desde"
1210
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
1213 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1214 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1215
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:205
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:206
1218 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1219 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:214
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:215
1223 msgid "stream not in PPM format"
1224 msgstr "flujo sin formato PPM"
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:226
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1228 msgid "Premature end of file (after header)"
1229 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1233 msgid "Premature end of file"
1234 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:131
1237 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1238 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión imagemagick"
1239
1240 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1241 msgid "Noise Distort"
1242 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1243
1244 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1245 msgid "Displacement"
1246 msgstr "Desplazamiento"
1247
1248 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1249 msgid "Random Seed"
1250 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1251
1252 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1253 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1254 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1255 msgid "Interpolation"
1256 msgstr "Interpolación"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1259 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1260 msgid "What type of interpolation to use"
1261 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1262
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1265 msgid "Nearest Neighbor"
1266 msgstr "Vecino más cercano"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1269 msgid "Spline"
1270 msgstr "Spline"
1271
1272 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1273 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1274 msgid "Cubic"
1275 msgstr "Cúbico"
1276
1277 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "Detalle"
1280
1281 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1282 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1283 msgid "Animation Speed"
1284 msgstr "Velocidad Animación"
1285
1286 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1287 msgid "Turbulent"
1288 msgstr "Turbulento"
1289
1290 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1291 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1292 msgid "Random"
1293 msgstr "Aleatorio"
1294
1295 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1296 msgid "Noise Gradient"
1297 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1298
1299 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1300 msgid "Do Alpha"
1301 msgstr "Hacer Transparencia"
1302
1303 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1304 msgid "Super Sampling"
1305 msgstr "Super Muestreo"
1306
1307 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1308 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:200 src/synfig/valuenode_reference.cpp:108
1309 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:232
1310 msgid "Link"
1311 msgstr "Enlace"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1314 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:413
1315 msgid "Seed"
1316 msgstr "Semilla"
1317
1318 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1319 msgid "Plant"
1320 msgstr "Planta"
1321
1322 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:367
1323 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1324 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1325
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:371
1327 msgid "Split Angle"
1328 msgstr "Ángulo de división"
1329
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:372
1331 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1332 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:376
1335 msgid "Gravity"
1336 msgstr "Gravedad"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1339 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1340 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:382
1343 msgid "Tangential Velocity"
1344 msgstr "Velocidad Tangencial"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1347 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1348 msgstr ""
1349 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1350 "Beizer"
1351
1352 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:387
1353 msgid "Perpendicular Velocity"
1354 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1355
1356 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1357 msgid ""
1358 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1359 msgstr ""
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1361 "línea Beizer"
1362
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:392
1364 msgid "Stem Size"
1365 msgstr "Tamaño del Tallo"
1366
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1368 msgid "Size of the stem"
1369 msgstr "Tamaño del Tallo"
1370
1371 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1372 msgid "Size As Alpha"
1373 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1374
1375 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1376 msgid ""
1377 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1378 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1379 msgstr ""
1380 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1381 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1382 "gradiente"
1383
1384 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
1385 msgid "Reverse"
1386 msgstr "Inversa"
1387
1388 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1389 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1390 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1391
1392 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:408
1393 msgid "Step"
1394 msgstr "Paso"
1395
1396 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1397 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1398 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1399
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1401 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1402 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1403
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1405 msgid "Splits"
1406 msgstr "Divisiones"
1407
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:419
1409 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1410 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1411
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1413 msgid "Sprouts"
1414 msgstr "Brotes"
1415
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
1417 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1418 msgstr ""
1419 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1420 "Beizer"
1421
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1423 msgid "Random Factor"
1424 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1425
1426 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:429
1427 msgid ""
1428 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1429 msgstr ""
1430 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1431 "desactivar la aleatoriedad"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1434 msgid "Drag"
1435 msgstr "Arrastre"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1438 msgid "Drag slows the growth"
1439 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1440
1441 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1442 #, c-format
1443 msgid "%s was not in PPM format"
1444 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1445
1446 #: src/synfig/distance.cpp:241
1447 msgid "Units"
1448 msgstr "Unidades"
1449
1450 #: src/synfig/distance.cpp:242
1451 msgid "Pixels"
1452 msgstr "Pixels"
1453
1454 #: src/synfig/distance.cpp:244
1455 msgid "Inches"
1456 msgstr "Pulgadas"
1457
1458 #: src/synfig/distance.cpp:245
1459 msgid "Meters"
1460 msgstr "Metros"
1461
1462 #: src/synfig/distance.cpp:246
1463 msgid "Millimeters"
1464 msgstr "Milimetros"
1465
1466 #: src/synfig/distance.cpp:247
1467 msgid "Centimeters"
1468 msgstr "Centímetros"
1469
1470 #: src/synfig/importer.cpp:88
1471 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1472 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1473
1474 #: src/synfig/importer.cpp:102
1475 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1476 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1477
1478 #: src/synfig/importer.cpp:113
1479 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1480 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1481
1482 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1483 msgid "Top-Left"
1484 msgstr "Arriba-Izquierda"
1485
1486 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1487 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1488 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1489
1490 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1491 msgid "Bottom-Right"
1492 msgstr "Abajo-Derecha"
1493
1494 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1495 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1496 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1497
1498 #: src/synfig/layer_composite.cpp:113 src/synfig/layer.cpp:477
1499 msgid "Unable to create surface target"
1500 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1501
1502 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1503 msgid "Blend Method"
1504 msgstr "Metodo de Mezcla"
1505
1506 #: src/synfig/layer.cpp:100 src/synfig/module.h:94
1507 msgid "Do Not Use"
1508 msgstr "No Usar"
1509
1510 #: src/synfig/layer.cpp:515
1511 msgid "Z Depth"
1512 msgstr "Profundidad Z"
1513
1514 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1515 msgid "[MIME]"
1516 msgstr "[MIME]"
1517
1518 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1519 msgid "Motion Blur"
1520 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1521
1522 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1523 msgid "Aperture"
1524 msgstr "Apertura"
1525
1526 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1527 msgid "Shutter Time"
1528 msgstr "Tiempo de disparo"
1529
1530 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:74
1531 msgid "Paste Canvas"
1532 msgstr "Pegar Lienzo"
1533
1534 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:109
1535 msgid "Pasted Canvas"
1536 msgstr "Lienzo Pegado"
1537
1538 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:110
1539 msgid "Inline Canvas"
1540 msgstr "Lienzo en Línea"
1541
1542 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:126
1543 msgid "Canvas"
1544 msgstr "Lienzo"
1545
1546 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
1547 msgid "Canvas to paste"
1548 msgstr "Lienzo a pegar"
1549
1550 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1551 msgid "Size of canvas"
1552 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1553
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
1555 msgid "Children Lock"
1556 msgstr "Bloquear Descendientes"
1557
1558 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1559 msgid "Polygon"
1560 msgstr "Polígono"
1561
1562 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1563 msgid "Vector List"
1564 msgstr "Lista de Vectores"
1565
1566 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1567 msgid "Shape"
1568 msgstr "Forma"
1569
1570 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1571 msgid "Internal"
1572 msgstr "Interno"
1573
1574 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1187
1575 msgid "Layer_Shape Color"
1576 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1577
1578 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
1579 msgid "Antialiasing"
1580 msgstr "Antialiasing"
1581
1582 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1203
1583 msgid "Type of Feather"
1584 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1585
1586 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1204
1587 msgid "Type of feathering to use"
1588 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1589
1590 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
1591 msgid "Winding Style"
1592 msgstr "Estilo de Solape"
1593
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
1595 msgid "Winding style to use"
1596 msgstr "Estilo de solape a usar"
1597
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
1599 msgid "Non Zero"
1600 msgstr "No Cero"
1601
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1603 msgid "Even/Odd"
1604 msgstr "Par/Impar"
1605
1606 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1607 msgid "Solid Color"
1608 msgstr "Color Sólido"
1609
1610 #: src/synfig/listimporter.cpp:104 src/synfig/listimporter.cpp:105
1611 msgid "No images in list"
1612 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1613
1614 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:171
1615 #, c-format
1616 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1617 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1618
1619 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:177
1620 #, c-format
1621 msgid "Unexpected element <%s>"
1622 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1623
1624 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1625 msgid "Too many warnings"
1626 msgstr "Demasiados avisos"
1627
1628 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:218
1629 #, c-format
1630 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1631 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1632
1633 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:243 src/synfig/loadcanvas.cpp:262
1634 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:281 src/synfig/loadcanvas.cpp:445
1635 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:800
1636 #, c-format
1637 msgid "<%s> should not contain anything"
1638 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1639
1640 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:247 src/synfig/loadcanvas.cpp:266
1641 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:285 src/synfig/loadcanvas.cpp:449
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:804
1643 #, c-format
1644 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1645 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1646
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1648 #, c-format
1649 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1650 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1651
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:484
1653 #, c-format
1654 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1655 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1656
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:892
1658 #, c-format
1659 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1660 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1661
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:909
1663 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1664 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1665
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1667 msgid ""
1668 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1669 "contents..."
1670 msgstr ""
1671 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1672 "contenidos..."
1673
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:938 src/synfig/loadcanvas.cpp:950
1675 #, c-format
1676 msgid "<%s> is missing its data"
1677 msgstr "<%s>esta perdiendo sus datos"
1678
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1680 msgid "Bad data for <waypoint>"
1681 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1682
1683 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:982
1684 #, c-format
1685 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1686 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1687
1688 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1024 src/synfig/loadcanvas.cpp:1041
1689 #, c-format
1690 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1691 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1692
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1109
1694 #, c-format
1695 msgid "Unable to set link \"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1696 msgstr ""
1697 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1698
1699 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1121
1700 #, c-format
1701 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1702 msgstr ""
1703 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1704
1705 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1148
1706 msgid "element is missing its contents"
1707 msgstr "elemento esta perdiendo su contenido"
1708
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1710 #, c-format
1711 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1712 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1713
1714 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1206
1715 msgid "Unable to create <composite>"
1716 msgstr "Imposible crear <composite>"
1717
1718 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1262
1719 #, c-format
1720 msgid "<%s> is missing its contents"
1721 msgstr "<%s> esta perdiendo su contenido"
1722
1723 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1276
1724 #, c-format
1725 msgid "<%s> has a bad value"
1726 msgstr "<%s> tiene un mal valor"
1727
1728 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1365
1729 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1730 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1731
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1515
1733 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1734 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1735
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1560
1737 #, c-format
1738 msgid "Bad data in <%s>"
1739 msgstr "Mal dato en <%s> "
1740
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1613
1742 #, c-format
1743 msgid "Bad ID \"%s\""
1744 msgstr "Mal ID \"%s\""
1745
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1618
1747 #, c-format
1748 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1749 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1750
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1752 #, c-format
1753 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1754 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1755
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1658
1757 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1758 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1759
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1677
1761 msgid "Installed layer version is larger than layer version in file"
1762 msgstr ""
1763 "Versión de capa instalada es mayor que la versión de capa en el fichero"
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1697
1766 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1767 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1768
1769 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1700
1770 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1771 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1772
1773 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1774 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1775 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1720
1778 msgid ""
1779 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1780 "contents..."
1781 msgstr ""
1782 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1783 "contenidos..."
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1786 msgid "Layer rejected canvas link"
1787 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1788
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1790 #, c-format
1791 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1792 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1795 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1796 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1797
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767 src/synfig/loadcanvas.cpp:1785
1799 msgid "Bad data for <param>"
1800 msgstr "Mal dado para <param>"
1801
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1775
1803 msgid "Layer rejected value for <param>"
1804 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1805
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1807 #, c-format
1808 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1809 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1810
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1812 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1813 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1814
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1816 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1817 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1818
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1966
1820 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1821 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener datos meta"
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1824 msgid "<meta> must have a name"
1825 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1826
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1980
1828 msgid "<meta> must have content"
1829 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1830
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1992
1832 msgid "blank \"name\" entity"
1833 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1834
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2007
1836 msgid "blank \"desc\" entity"
1837 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1838
1839 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2022
1840 msgid "blank \"author\" entity"
1841 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1842
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2054
1844 #, c-format
1845 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1846 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
1849 msgid "ValueNode"
1850 msgstr "Valor de Nodo"
1851
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
1853 msgid "ValueNodes"
1854 msgstr "Valores de Nodos"
1855
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2135
1857 msgid "<INTERNAL>"
1858 msgstr "<INTERNAL>"
1859
1860 #: src/synfig/main.cpp:118
1861 #, c-format
1862 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1863 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1864
1865 #: src/synfig/main.cpp:123
1866 #, c-format
1867 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1868 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1869
1870 #: src/synfig/main.cpp:128
1871 #, c-format
1872 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1873 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1874
1875 #: src/synfig/main.cpp:133
1876 #, c-format
1877 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1878 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1879
1880 #: src/synfig/main.cpp:138
1881 #, c-format
1882 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1883 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1884
1885 #: src/synfig/main.cpp:232
1886 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1887 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1888
1889 #: src/synfig/main.cpp:234
1890 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1891 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1892
1893 #: src/synfig/main.cpp:236
1894 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1895 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1896
1897 #: src/synfig/main.cpp:240
1898 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1899 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1900
1901 #: src/synfig/main.cpp:243
1902 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1903 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1904
1905 #: src/synfig/main.cpp:248
1906 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1907 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1908
1909 #: src/synfig/main.cpp:251
1910 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1911 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1912
1913 #: src/synfig/main.cpp:257
1914 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1915 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1916
1917 #: src/synfig/main.cpp:260
1918 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1919 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1920
1921 #: src/synfig/main.cpp:267
1922 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1923 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1924
1925 #: src/synfig/main.cpp:328
1926 #, c-format
1927 msgid "Loading modules from %s"
1928 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1929
1930 #: src/synfig/main.cpp:342 src/tool/main.cpp:238
1931 msgid "DONE"
1932 msgstr "HECHO"
1933
1934 #: src/synfig/main.cpp:408 src/tool/main.cpp:118 src/tool/main.cpp:159
1935 msgid "error"
1936 msgstr "error"
1937
1938 #: src/synfig/main.cpp:423 src/tool/main.cpp:125 src/tool/main.cpp:166
1939 msgid "warning"
1940 msgstr "precaución"
1941
1942 #: src/synfig/main.cpp:438
1943 msgid "info"
1944 msgstr "información"
1945
1946 #: src/synfig/module.cpp:66
1947 msgid "Errors on lt_dlinit()"
1948 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
1949
1950 #: src/synfig/module.cpp:122
1951 #, c-format
1952 msgid "Attempting to register \"%s\""
1953 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
1954
1955 #: src/synfig/module.cpp:129
1956 #, c-format
1957 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
1958 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
1959
1960 #: src/synfig/module.cpp:133
1961 #, c-format
1962 msgid "Found module \"%s\""
1963 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
1964
1965 #: src/synfig/module.cpp:167
1966 #, c-format
1967 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
1968 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
1969
1970 #: src/synfig/module.cpp:180
1971 msgid "Entrypoint did not return a module."
1972 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
1973
1974 #: src/synfig/module.cpp:184
1975 #, c-format
1976 msgid "Success for \"%s\""
1977 msgstr "Éxito para \"%s\""
1978
1979 #: src/synfig/palette.cpp:72
1980 msgid "Unnamed"
1981 msgstr "Sin nombre"
1982
1983 #: src/synfig/palette.cpp:89
1984 msgid "Surface Palette"
1985 msgstr "Paleta Superficial"
1986
1987 #: src/synfig/palette.cpp:284
1988 #, c-format
1989 msgid "%0.2f%% Gray"
1990 msgstr "%0.2f%% Gray"
1991
1992 #: src/synfig/palette.cpp:299
1993 #, c-format
1994 msgid "Unable to open %s for write"
1995 msgstr "Imposible abrir archivo %s para escribir"
1996
1997 #: src/synfig/palette.cpp:321
1998 #, c-format
1999 msgid "Unable to open %s for read"
2000 msgstr "Imposible abrir archivo %s para leer"
2001
2002 #: src/synfig/palette.cpp:329
2003 #, c-format
2004 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2005 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2006
2007 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode_composite.cpp:378
2008 #: src/synfig/valuenode.cpp:113
2009 msgid "Composite"
2010 msgstr "Componer"
2011
2012 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2013 msgid "Straight"
2014 msgstr "Directo"
2015
2016 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2017 msgid "Onto"
2018 msgstr "Encima"
2019
2020 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2021 msgid "StraightOnto"
2022 msgstr "DirectoEncima"
2023
2024 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2025 msgid "Behind"
2026 msgstr "Debajo"
2027
2028 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2029 msgid "Screen"
2030 msgstr "Pantalla"
2031
2032 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2033 msgid "Overlay"
2034 msgstr "Solapar "
2035
2036 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2037 msgid "Hard Light"
2038 msgstr "Clarear Fuerte"
2039
2040 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2041 msgid "Multiply"
2042 msgstr "Multiplicar"
2043
2044 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2045 msgid "Divide"
2046 msgstr "Dividir"
2047
2048 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode_add.cpp:275
2049 #: src/synfig/valuenode.cpp:125
2050 msgid "Add"
2051 msgstr "Sumar"
2052
2053 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:126
2054 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:275
2055 msgid "Subtract"
2056 msgstr "Restar"
2057
2058 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2059 msgid "Difference"
2060 msgstr "Diferencia"
2061
2062 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2063 msgid "Brighten"
2064 msgstr "Clarear"
2065
2066 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2067 msgid "Darken"
2068 msgstr "Oscurecer"
2069
2070 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2071 msgid "Hue"
2072 msgstr "Tono"
2073
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2075 msgid "Saturation"
2076 msgstr "Saturación"
2077
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2079 msgid "Luminance"
2080 msgstr "Luminancia"
2081
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2083 msgid "Alpha Over"
2084 msgstr "Transparentar"
2085
2086 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2087 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2088 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2089 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2090 msgid "Target panic"
2091 msgstr "Pánico en objetivo "
2092
2093 #: src/synfig/savecanvas.cpp:537
2094 #, c-format
2095 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2096 msgstr ""
2097 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2098
2099 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2100 msgid "Target initialization failure"
2101 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2102
2103 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2104 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2105 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2106 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2107 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2108
2109 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2110 msgid "Unable to put surface on target"
2111 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2112
2113 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:419
2114 msgid "Caught string :"
2115 msgstr "Cadena cogida: "
2116
2117 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:424
2118 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2119 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2120
2121 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:429
2122 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2123 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2124
2125 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2126 msgid "Bad Tile Size"
2127 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2128
2129 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2130 msgid "Parametric Renderer Failure"
2131 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2132
2133 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2134 msgid "Bad surface"
2135 msgstr "Mala superficie"
2136
2137 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2138 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2139 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2140
2141 #: src/synfig/value.cpp:255
2142 msgid "time"
2143 msgstr "tiempo"
2144
2145 #: src/synfig/value.cpp:258
2146 msgid "real"
2147 msgstr "real"
2148
2149 #: src/synfig/value.cpp:261
2150 msgid "integer"
2151 msgstr "entero"
2152
2153 #: src/synfig/value.cpp:263
2154 msgid "bool"
2155 msgstr "boleano"
2156
2157 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:169 src/synfig/valuenode_scale.cpp:167
2158 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:169
2159 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2160 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2161
2162 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:237 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:237
2163 msgid "LHS"
2164 msgstr "LHS"
2165
2166 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:238 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:238
2167 msgid "RHS"
2168 msgstr "RHS"
2169
2170 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:239 src/synfig/valuenode_scale.cpp:234
2171 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:239
2172 msgid "Scalar"
2173 msgstr "Escalar"
2174
2175 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2176 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2177 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2178 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2179 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2180
2181 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2182 #, c-format
2183 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2184 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2185
2186 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2187 msgid "Animated"
2188 msgstr "Animado"
2189
2190 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156 src/synfig/valuenode.cpp:118
2191 msgid "BLine Tangent"
2192 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2193
2194 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
2195 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
2196 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:739 src/synfig/valuenode.cpp:129
2197 msgid "BLine"
2198 msgstr "Línea Beizer"
2199
2200 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139 src/synfig/valuenode.cpp:119
2201 msgid "BLine Vertex"
2202 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2203
2204 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2205 msgid "No entries in list"
2206 msgstr "Sin entradas en la lista"
2207
2208 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2209 msgid "No entries in ret_list"
2210 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2211
2212 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2213 #, c-format
2214 msgid "Vertex %03d"
2215 msgstr "Vértice %03d"
2216
2217 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:159
2218 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:179
2219 msgid "Bad type for composite"
2220 msgstr "Mal tipo para componer"
2221
2222 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2223 msgid "Red"
2224 msgstr "Rojo"
2225
2226 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2227 msgid "Green"
2228 msgstr "Verde"
2229
2230 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2231 msgid "Blue"
2232 msgstr "Azul"
2233
2234 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2235 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2236 msgid "Alpha"
2237 msgstr "Alfa"
2238
2239 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2240 msgid "Vertex 1"
2241 msgstr "Vértice 1"
2242
2243 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2244 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2245 msgid "Tangent 1"
2246 msgstr "Tangente 1"
2247
2248 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2249 msgid "Vertex 2"
2250 msgstr "Vértice 2"
2251
2252 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2253 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2254 msgid "Tangent 2"
2255 msgstr "Tangente 2"
2256
2257 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
2258 msgid "Vertex"
2259 msgstr "Vértice"
2260
2261 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2262 msgid "Split Tangents"
2263 msgstr "Separar Tangentes"
2264
2265 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2266 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:217
2267 #, c-format
2268 msgid "C%d"
2269 msgstr "C%d"
2270
2271 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2272 msgid "Constant"
2273 msgstr "Constante"
2274
2275 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:106 src/synfig/valuenode.cpp:133
2276 msgid "Cos"
2277 msgstr "Cos"
2278
2279 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2280 msgid "Amplitude"
2281 msgstr "Amplitud"
2282
2283 #: src/synfig/valuenode.cpp:114 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:269
2284 msgid "Radial Composite"
2285 msgstr "Composición Radial"
2286
2287 #: src/synfig/valuenode.cpp:115 src/synfig/valuenode_reference.cpp:142
2288 msgid "Reference"
2289 msgstr "Referencia"
2290
2291 #: src/synfig/valuenode.cpp:116 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:312
2292 msgid "Repeat Gradient"
2293 msgstr "Repetir Gradiente"
2294
2295 #: src/synfig/valuenode.cpp:117 src/synfig/valuenode_exp.cpp:159
2296 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:269
2297 msgid "Scale"
2298 msgstr "Escala"
2299
2300 #: src/synfig/valuenode.cpp:120
2301 msgid "Reverse Tangent"
2302 msgstr "Revertir Tangente"
2303
2304 #: src/synfig/valuenode.cpp:121 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2305 msgid "Segment Tangent"
2306 msgstr "Tangente de Segmento"
2307
2308 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2309 msgid "Segment Vertex"
2310 msgstr "Vértice de Segmento"
2311
2312 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:271
2313 msgid "Stripes"
2314 msgstr "Bandas"
2315
2316 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_range.cpp:236
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Rango"
2319
2320 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:340
2321 msgid "Timed Swap"
2322 msgstr "Intercambio Temporizado"
2323
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:202
2325 msgid "Two-Tone"
2326 msgstr "Dos Tonos"
2327
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:703
2329 msgid "Dynamic List"
2330 msgstr "Lista Dinámica"
2331
2332 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:209
2333 msgid "Gradient Rotate"
2334 msgstr "Rotar Gradiente"
2335
2336 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2337 msgid "Sine"
2338 msgstr "Seno"
2339
2340 #: src/synfig/valuenode.cpp:134
2341 msgid "aTan2"
2342 msgstr "aTan2"
2343
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2345 msgid "Exponential"
2346 msgstr "Exponencial"
2347
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_switch.cpp:178
2349 msgid "Switch"
2350 msgstr "Interruptor"
2351
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:439
2353 msgid "Placeholder"
2354 msgstr "Casilla"
2355
2356 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2357 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2358 msgstr ""
2359 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2360 "desemparejamiento "
2361
2362 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:651
2363 #, c-format
2364 msgid "Item %03d"
2365 msgstr "Elemento %03d"
2366
2367 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2368 msgid "Exponent"
2369 msgstr "Exponente"
2370
2371 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2372 msgid "Rate"
2373 msgstr "Ratio"
2374
2375 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2376 msgid "Slope"
2377 msgstr "Pendiente"
2378
2379 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:120
2380 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:136
2381 msgid "Bad type for radialcomposite"
2382 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2383
2384 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2385 msgid "Theta"
2386 msgstr "Theta"
2387
2388 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2389 msgid "Luma"
2390 msgstr "Luma"
2391
2392 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2393 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2394 msgstr "Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2395
2396 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:198
2397 msgid "Min"
2398 msgstr "Min"
2399
2400 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:199
2401 msgid "Max"
2402 msgstr "Max"
2403
2404 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:263
2405 msgid "Count"
2406 msgstr "Contador"
2407
2408 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:265
2409 msgid "Specify Start"
2410 msgstr "Especificar Comienzo"
2411
2412 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:266
2413 msgid "Specify End"
2414 msgstr "Especificar Fin"
2415
2416 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:267
2417 msgid "Start Color"
2418 msgstr "Color de Comienzo"
2419
2420 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:268
2421 msgid "End Color"
2422 msgstr "Color de Fin"
2423
2424 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:167
2425 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2426 msgid "Segment"
2427 msgstr "Segmento"
2428
2429 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:217
2430 msgid "Color 1"
2431 msgstr "Color 1"
2432
2433 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:219
2434 msgid "Color 2"
2435 msgstr "Color 2"
2436
2437 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:221
2438 msgid "Stripe Count"
2439 msgstr "Contador de Bandas"
2440
2441 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:298
2442 msgid "Before"
2443 msgstr "Antes"
2444
2445 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:299
2446 msgid "After"
2447 msgstr "Después"
2448
2449 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:300
2450 msgid "Swap Time"
2451 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2452
2453 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:301
2454 msgid "Swap Duration"
2455 msgstr "Duración del Intercambio"
2456
2457 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:160
2458 msgid "Color1"
2459 msgstr "Color1"
2460
2461 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:162
2462 msgid "Color2"
2463 msgstr "Color2"
2464
2465 #: src/tool/main.cpp:211
2466 msgid "Line"
2467 msgstr "Línea"
2468
2469 #: src/tool/main.cpp:211
2470 msgid " of "
2471 msgstr "de"
2472
2473 #: src/tool/main.cpp:306
2474 msgid "syntax: "
2475 msgstr "sintaxis:"
2476
2477 #: src/tool/main.cpp:310
2478 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2479 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2480
2481 #: src/tool/main.cpp:311
2482 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2483 msgstr ""
2484 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2485
2486 #: src/tool/main.cpp:312
2487 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2488 msgstr ""
2489 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2490
2491 #: src/tool/main.cpp:313
2492 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2493 msgstr "Establecer el tamañlo de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2494
2495 #: src/tool/main.cpp:314
2496 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2497 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2498
2499 #: src/tool/main.cpp:315
2500 #, c-format
2501 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2502 msgstr ""
2503 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2504 "d)"
2505
2506 #: src/tool/main.cpp:316
2507 msgid "Gamma (default=2.2)"
2508 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2509
2510 #: src/tool/main.cpp:317
2511 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2512 msgstr "Salida detallada (añadir more para más detalles)"
2513
2514 #: src/tool/main.cpp:318
2515 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2516 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2517
2518 #: src/tool/main.cpp:319
2519 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2520 msgstr "Mostrar el lienzo con el id dado en lugar del raíz."
2521
2522 #: src/tool/main.cpp:320
2523 msgid "Specify output filename"
2524 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2525
2526 #: src/tool/main.cpp:321
2527 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2528 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2529
2530 #: src/tool/main.cpp:323
2531 msgid "Print Benchmarks"
2532 msgstr "Imprimir Records"
2533
2534 #: src/tool/main.cpp:325
2535 msgid "Set the frame rate"
2536 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2537
2538 #: src/tool/main.cpp:326
2539 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2540 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2541
2542 #: src/tool/main.cpp:327
2543 msgid "Set the starting time"
2544 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2545
2546 #: src/tool/main.cpp:328
2547 msgid "Set the ending time"
2548 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2549
2550 #: src/tool/main.cpp:329
2551 msgid "Set the dots-per-inch"
2552 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2553
2554 #: src/tool/main.cpp:330
2555 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2556 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2557
2558 #: src/tool/main.cpp:332
2559 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2560 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2561
2562 #: src/tool/main.cpp:333
2563 msgid "Print out the list of available layers"
2564 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2565
2566 #: src/tool/main.cpp:334
2567 msgid "Print out the list of available targets"
2568 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2569
2570 #: src/tool/main.cpp:335
2571 msgid "Print out the list of available importers"
2572 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2573
2574 #: src/tool/main.cpp:336
2575 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2576 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2577
2578 #: src/tool/main.cpp:337
2579 msgid "Print out the list of loaded modules"
2580 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2581
2582 #: src/tool/main.cpp:338
2583 msgid "Print out version information"
2584 msgstr "Imprimir información de la versión"
2585
2586 #: src/tool/main.cpp:339
2587 msgid "Print out misc build information"
2588 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2589
2590 #: src/tool/main.cpp:340
2591 msgid "Print out license information"
2592 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2593
2594 #: src/tool/main.cpp:343
2595 msgid "Test GUID generation"
2596 msgstr "Probar la generación del GUID"
2597
2598 #: src/tool/main.cpp:344
2599 msgid "Test signal implementation"
2600 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2601
2602 #: src/tool/main.cpp:349
2603 msgid "Print out usage and syntax info"
2604 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2605
2606 #: src/tool/main.cpp:615
2607 #, c-format
2608 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2609 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2610
2611 #: src/tool/main.cpp:623
2612 #, c-format
2613 msgid "Span set to %d units"
2614 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2615
2616 #: src/tool/main.cpp:633
2617 #, c-format
2618 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2619 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2620
2621 #: src/tool/main.cpp:643
2622 #, c-format
2623 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2624 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2625
2626 #: src/tool/main.cpp:653
2627 #, c-format
2628 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2629 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2630
2631 #: src/tool/main.cpp:663
2632 #, c-format
2633 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2634 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2635
2636 #: src/tool/main.cpp:684
2637 msgid "Rendering frame at "
2638 msgstr "Muestreando fotograma en"
2639
2640 #: src/tool/main.cpp:699
2641 #, c-format
2642 msgid "Resolution set to %dx%d"
2643 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2644
2645 #: src/tool/main.cpp:705
2646 #, c-format
2647 msgid "Width set to %d pixels"
2648 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2649
2650 #: src/tool/main.cpp:710
2651 #, c-format
2652 msgid "Height set to %d pixels"
2653 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2654
2655 #: src/tool/main.cpp:729
2656 #, c-format
2657 msgid "Quality set to %d"
2658 msgstr "Establecida calidad a %d"
2659
2660 #: src/tool/main.cpp:747
2661 #, c-format
2662 msgid "Threads set to %d"
2663 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2664
2665 #: src/tool/main.cpp:852
2666 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2667 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2668
2669 #: src/tool/main.cpp:867
2670 msgid "verbosity set to "
2671 msgstr "Establecido información detallada a "
2672
2673 #: src/tool/main.cpp:898 src/tool/main.cpp:916 src/tool/main.cpp:924
2674 #: src/tool/main.cpp:1012 src/tool/main.cpp:1040
2675 msgid "Throwing out job..."
2676 msgstr "Lanzando trabajo..."
2677
2678 #: src/tool/main.cpp:915
2679 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2680 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2681
2682 #: src/tool/main.cpp:915 src/tool/main.cpp:923
2683 msgid "\" in "
2684 msgstr "\" en"
2685
2686 #: src/tool/main.cpp:923
2687 msgid "Invalid canvas name \""
2688 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2689
2690 #: src/tool/main.cpp:938
2691 msgid "Quality set to "
2692 msgstr "Establecida calidad a "
2693
2694 #: src/tool/main.cpp:958
2695 msgid "Appended contents of "
2696 msgstr "Añadido contenido de"
2697
2698 #: src/tool/main.cpp:962
2699 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2700 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida"
2701
2702 #: src/tool/main.cpp:968
2703 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2704 msgstr "Nomber de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2705
2706 #: src/tool/main.cpp:981
2707 msgid "Defaulting to PNG target..."
2708 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2709
2710 #: src/tool/main.cpp:1000
2711 msgid "Creating the target..."
2712 msgstr "Creando el objetivo..."
2713
2714 #: src/tool/main.cpp:1011
2715 msgid "Unknown target for "
2716 msgstr "Objetivo desconocido para"
2717
2718 #: src/tool/main.cpp:1022
2719 msgid "Setting the canvas on the target..."
2720 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2721
2722 #: src/tool/main.cpp:1024
2723 msgid "Setting the quality of the target..."
2724 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2725
2726 #: src/tool/main.cpp:1036
2727 msgid "Unidentified arguments for "
2728 msgstr "Argumentos no identificados para"
2729
2730 #: src/tool/main.cpp:1051
2731 msgid "Unidentified arguments:"
2732 msgstr "Argumentos no identificados:"
2733
2734 #: src/tool/main.cpp:1060
2735 msgid "Nothing to do!"
2736 msgstr "Nada para hacer!"
2737
2738 #: src/tool/main.cpp:1085
2739 msgid "Rendering..."
2740 msgstr "Muestreando..."
2741
2742 #: src/tool/main.cpp:1111
2743 msgid "Done."
2744 msgstr "Hecho."