Checking in [ 1890089 ] "Revised and updated Spanish transalation for core and studio...
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 11:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:122
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99 src/synfig/paramdesc.cpp:78
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo "
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Color"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
527 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
528 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
529 msgid "Amount"
530 msgstr "Cantidad"
531
532 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
533 msgid "Amount of rotation"
534 msgstr "Cantidad de Rotación"
535
536 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
537 msgid "Shade"
538 msgstr "Sombra"
539
540 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
541 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
542 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
543 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
544 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
545 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
546 msgid "Offset"
547 msgstr "Desplazamiento"
548
549 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
550 msgid "Size of Shade"
551 msgstr "Tamaño de Sombra"
552
553 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
555 msgid "Spherize"
556 msgstr "Esferizar"
557
558 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
559 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
560 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
561 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
562 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:237
563 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
564 msgid "Radius"
565 msgstr "Radio"
566
567 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
568 msgid "Clip"
569 msgstr "Recortar"
570
571 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
572 msgid "Distort Type"
573 msgstr "Tipo de Distorsión"
574
575 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
576 msgid "The direction of the distortion"
577 msgstr "La dirección de la distorsión"
578
579 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
580 msgid "Vertical Bar"
581 msgstr "Barra Vertical"
582
583 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
584 msgid "Horizontal Bar"
585 msgstr "Barra Horizontal"
586
587 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
588 msgid "Stretch"
589 msgstr "Encoger"
590
591 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
592 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:134
593 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
594 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
595 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
596 msgid "Center"
597 msgstr "Centro"
598
599 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
600 msgid "Super Sample"
601 msgstr "Super Muestreo"
602
603 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
604 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
605 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
606
607 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
608 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
609 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
610 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
611 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
612 msgid "Width"
613 msgstr "Espesor"
614
615 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
616 msgid "Width of sample area (In pixels)"
617 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
618
619 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
620 msgid "Height"
621 msgstr "Altura"
622
623 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
624 msgid "Height of sample area (In pixels)"
625 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
626
627 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
628 msgid "Use Parametric"
629 msgstr "Usa Paramétrico"
630
631 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
632 msgid "Use the Parametric Renderer"
633 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
634
635 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
636 msgid "Be Alpha Safe"
637 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
638
639 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:147
640 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
641 msgid "Time Loop"
642 msgstr "Bucle de Tiempo"
643
644 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
645 msgid "Link Time"
646 msgstr "Tiempo del Enlace"
647
648 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
649 msgid "Local Time"
650 msgstr "Tiempo Local"
651
652 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
653 msgid "Duration"
654 msgstr "Duración"
655
656 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
657 msgid "Only For Positive Duration"
658 msgstr "Solo para Duración positiva"
659
660 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
661 msgid "Translate"
662 msgstr "Trasladar"
663
664 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
665 msgid "Twirl"
666 msgstr "Torbellino"
667
668 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
669 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
670 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
671 msgid "This is the radius of the circle"
672 msgstr "Este es el radio del círculo"
673
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
675 msgid "Rotations"
676 msgstr "Rotaciones"
677
678 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
679 msgid "Warp"
680 msgstr "Combar"
681
682 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
683 msgid "Source TL"
684 msgstr "Origen TL"
685
686 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
687 msgid "Source BR"
688 msgstr "Origen BR"
689
690 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
691 msgid "Dest TL"
692 msgstr "Destino TL"
693
694 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
695 msgid "Dest TR"
696 msgstr "Destino TR"
697
698 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
699 msgid "Dest BR"
700 msgstr "Destino BR"
701
702 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
703 msgid "Dest BL"
704 msgstr "Destino BL"
705
706 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
707 msgid "Horizon"
708 msgstr "Horizonte"
709
710 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
711 msgid "XOR Pattern"
712 msgstr "Estampado XOR"
713
714 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
715 msgid "Zoom"
716 msgstr "Aumento"
717
718 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
719 msgid "Amount to zoom in"
720 msgstr "Cantidad de aumento"
721
722 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
723 msgid "Point to zoom in to"
724 msgstr "Punto donde centrar aumento"
725
726 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
727 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
728 #, c-format
729 msgid "Unable to open %s"
730 msgstr "Imposible abrir %s"
731
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
733 #, c-format
734 msgid "%s is not in BMP format"
735 msgstr "%s no está en formato BMP"
736
737 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
738 #, c-format
739 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
740 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
741
742 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
743 #, c-format
744 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
745 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
746
747 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
748 #, c-format
749 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
750 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
751
752 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
753 #, c-format
754 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
755 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
756
757 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
758 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
759 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
760
761 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
762 #, c-format
763 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
764 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
765
766 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
767 msgid " (animated)"
768 msgstr "(animado)"
769
770 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
771 msgid "Unable to open file"
772 msgstr "Imposible abrir archivo"
773
774 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
775 msgid "Unable to write file header to file"
776 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
777
778 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
779 msgid "Unable to write info header"
780 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
781
782 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:157 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
783 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:177
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:187 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:197 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:214
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:221 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:231
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:239 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:244
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:248 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:257
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:266
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
801 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
802 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
803 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
804 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
805
806 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
807 msgid "Blur"
808 msgstr "Desenfoque"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
811 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
812 msgid "Blurs"
813 msgstr "Desenfoques"
814
815 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
816 msgid "Size of Blur"
817 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
818
819 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
820 msgid "Color Correct"
821 msgstr "Corregir Color"
822
823 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
824 msgid "Hue Adjust"
825 msgstr "Ajuste del Matiz"
826
827 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
828 msgid "Brightness"
829 msgstr "Brillo"
830
831 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
832 msgid "Contrast"
833 msgstr "Contraste"
834
835 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
836 msgid "Exposure Adjust"
837 msgstr "Ajuste de Exposición"
838
839 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
840 msgid "Gamma Adjustment"
841 msgstr "Ajuste de Gamma"
842
843 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
844 msgid "Halftone 2"
845 msgstr "Medios Tonos 2"
846
847 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
848 msgid "Mask Offset"
849 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
850
851 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
852 msgid "Mask Angle"
853 msgstr "Ángulo Máscara"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
856 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
857 msgid "Mask Size"
858 msgstr "Tamaño Máscara"
859
860 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
861 msgid "Light Color"
862 msgstr "Color Claro"
863
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
865 msgid "Dark Color"
866 msgstr "Color Oscuro"
867
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
870 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
871 msgid "Symmetric"
872 msgstr "Simétrico"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
876 msgid "Light On Dark"
877 msgstr "Claroscuro"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
881 msgid "Diamond"
882 msgstr "Diamante"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
885 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
886 msgid "Stripe"
887 msgstr "Rayas"
888
889 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
890 msgid "Halftone 3"
891 msgstr "Medios Tonos 3"
892
893 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
894 msgid " Type"
895 msgstr "Tipo"
896
897 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
898 msgid "Subtractive Flag"
899 msgstr "Sustractivo"
900
901 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
902 msgid " Color"
903 msgstr "Color"
904
905 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
906 msgid " Mask Offset"
907 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
908
909 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
910 msgid " Mask Angle"
911 msgstr "Ángulo Máscara"
912
913 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
914 msgid "Luma Key"
915 msgstr "Clave Luma"
916
917 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
918 msgid "Radial Blur"
919 msgstr "Desenfoque Radial"
920
921 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
922 msgid "Size of blur"
923 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
924
925 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
926 msgid "Fade Out"
927 msgstr "Fundido"
928
929 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
930 msgid "Checkerboard"
931 msgstr "Cuadrícula"
932
933 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
934 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
935 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
936 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
937 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
938 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
939 msgid "Geometry"
940 msgstr "Geometria"
941
942 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
943 msgid "Color of checkers"
944 msgstr "Color de los cuadros"
945
946 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
947 msgid "Size of checkers"
948 msgstr "Tamaño de los cuadros"
949
950 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
951 msgid "Circle"
952 msgstr "Círculo"
953
954 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:130 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
955 msgid "Feather"
956 msgstr "Desvanecimiento"
957
958 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
959 msgid "Invert the circle"
960 msgstr "Invertir el círculo"
961
962 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
963 msgid "Falloff"
964 msgstr "Caída"
965
966 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
967 msgid "Determines the falloff function for the feather"
968 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
969
970 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
971 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
972 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:120
973 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
974 msgid "Linear"
975 msgstr "Linear"
976
977 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
978 msgid "Squared"
979 msgstr "Cuadrado"
980
981 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
982 msgid "Square Root"
983 msgstr "Raíz Cuadrada"
984
985 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
986 msgid "Sigmond"
987 msgstr "Sigmoidea"
988
989 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
990 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
991 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
992 msgid "Cosine"
993 msgstr "Coseno"
994
995 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
996 msgid "Outline"
997 msgstr "Contorno"
998
999 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1000 msgid "No vertices in outline "
1001 msgstr "No hay vertices en el contorno"
1002
1003 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1004 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1007 msgid "Vertices"
1008 msgstr "Vértices"
1009
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1011 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1012 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1013 msgid "A list of BLine Points"
1014 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1015
1016 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1017 msgid "Outline Width"
1018 msgstr "Ancho del Contorno"
1019
1020 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1021 msgid "Expand"
1022 msgstr "Expandir"
1023
1024 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1025 msgid "Sharp Cusps"
1026 msgstr "Esquinas Afiladas"
1027
1028 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1029 msgid "Determines cusp type"
1030 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1031
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1033 msgid "Rounded Begin"
1034 msgstr "Comienzo Redondeado"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1037 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1038 msgid "Round off the tip"
1039 msgstr "Redondeo de la punta"
1040
1041 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1042 msgid "Rounded End"
1043 msgstr "Fin Redondeado"
1044
1045 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1046 msgid "Loopyness"
1047 msgstr "Loopyness"
1048
1049 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1050 msgid "Homogeneous"
1051 msgstr "Homogeneo"
1052
1053 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1054 msgid "Rectangle"
1055 msgstr "Rectángulo"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1059 msgid "Point 1"
1060 msgstr "Punto 1"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1063 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1064 msgid "Point 2"
1065 msgstr "Punto 2"
1066
1067 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1068 msgid "Expand amount"
1069 msgstr "Cantidad de expansión"
1070
1071 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1072 msgid "Invert the rectangle"
1073 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1074
1075 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1076 msgid "Region"
1077 msgstr "Región"
1078
1079 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1080 msgid "Star"
1081 msgstr "Estrella"
1082
1083 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1084 msgid "Outer Radius"
1085 msgstr "Radio Exterior"
1086
1087 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1088 msgid "The radius of the outer points in the star"
1089 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1090
1091 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1092 msgid "Inner Radius"
1093 msgstr "Radio Interior"
1094
1095 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1096 msgid "The radius of the inner points in the star"
1097 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1098
1099 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1100 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1101 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1102 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1103 msgid "Angle"
1104 msgstr "Ángulo"
1105
1106 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1107 msgid "The orientation of the star"
1108 msgstr "La orientación de la estrella"
1109
1110 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1111 msgid "Points"
1112 msgstr "Puntos"
1113
1114 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1115 msgid "The number of points in the star"
1116 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1117
1118 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1119 msgid "Regular Polygon"
1120 msgstr "Polígono Regular"
1121
1122 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1123 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1124 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1127 #, c-format
1128 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1129 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1130
1131 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:194
1132 msgid "Description not set!"
1133 msgstr "¡Sin descripción!"
1134
1135 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1136 msgid "Conical Gradient"
1137 msgstr "Gradiente Cónico"
1138
1139 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1140 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1141 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1142 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1143 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1144 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1145 msgid "Gradients"
1146 msgstr "Gradientes"
1147
1148 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1149 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1150 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1151 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1152 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1153 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1154 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1155 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1156 msgid "Gradient"
1157 msgstr "Gradiente"
1158
1159 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1160 msgid "Curve Gradient"
1161 msgstr "Gradiente Curvado"
1162
1163 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1164 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1165 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1167 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
1168 msgid "Loop"
1169 msgstr "Bucle"
1170
1171 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1172 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1173 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1174 msgid "ZigZag"
1175 msgstr "Zig Zag"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1178 msgid "Perpendicular"
1179 msgstr "Perpendicular"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1182 msgid "Fast"
1183 msgstr "Rápido"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1186 msgid "Linear Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Linear"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1190 msgid "Radial Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Radial"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1194 msgid "Spiral Gradient"
1195 msgstr "Gradiente Espiral"
1196
1197 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1198 msgid "Clockwise"
1199 msgstr "Horario"
1200
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:102
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:206
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:207
1205 msgid "No file to load"
1206 msgstr "Sin archivo a cargar"
1207
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:147
1209 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:148
1210 #: src/synfig/listimporter.cpp:181 src/synfig/listimporter.cpp:182
1211 #: src/tool/main.cpp:888
1212 msgid "Unable to open "
1213 msgstr "Imposible abrir"
1214
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:154
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:155
1217 #: src/synfig/listimporter.cpp:188 src/synfig/listimporter.cpp:189
1218 msgid "Unable to get frame from "
1219 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:161
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:162
1223 msgid "Bad surface from "
1224 msgstr "Mala superficie desde "
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:218
1228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1229 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:229
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:230
1233 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1234 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM "
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1238 msgid "stream not in PPM format"
1239 msgstr "flujo sin formato PPM"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:251
1243 msgid "Premature end of file (after header)"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:263
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:264
1248 msgid "Premature end of file"
1249 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1250
1251 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1252 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1253 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1254
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1256 msgid "Noise Distort"
1257 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1258
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1260 msgid "Displacement"
1261 msgstr "Desplazamiento"
1262
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1264 msgid "Random Seed"
1265 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1266
1267 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1268 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:240
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1270 msgid "Interpolation"
1271 msgstr "Interpolación"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1275 msgid "What type of interpolation to use"
1276 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1279 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1280 msgid "Nearest Neighbor"
1281 msgstr "Vecino más cercano"
1282
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1284 msgid "Spline"
1285 msgstr "Spline"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1288 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1289 msgid "Cubic"
1290 msgstr "Cúbico"
1291
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detalle"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1297 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:239
1298 msgid "Animation Speed"
1299 msgstr "Velocidad Animación"
1300
1301 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1302 msgid "Turbulent"
1303 msgstr "Turbulento"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1306 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1307 msgid "Random"
1308 msgstr "Aleatorio"
1309
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1311 msgid "Noise Gradient"
1312 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1313
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1315 msgid "Do Alpha"
1316 msgstr "Hacer Transparencia"
1317
1318 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1319 msgid "Super Sampling"
1320 msgstr "Super Muestreo"
1321
1322 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:236
1323 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1324 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:113 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1325 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1326 msgid "Link"
1327 msgstr "Enlace"
1328
1329 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:238
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1331 msgid "Seed"
1332 msgstr "Semilla"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1335 msgid "Plant"
1336 msgstr "Planta"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1343 msgid "Split Angle"
1344 msgstr "Ángulo de división"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1349
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1351 msgid "Gravity"
1352 msgstr "Gravedad"
1353
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1357
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Velocidad Tangencial"
1361
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1364 msgstr ""
1365 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1366 "Beizer"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1371
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1373 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1374 msgstr ""
1375 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1376 "tangente a la línea Beizer"
1377
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1379 msgid "Stem Size"
1380 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1383 msgid "Size of the stem"
1384 msgstr "Tamaño del Tallo"
1385
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1387 msgid "Size As Alpha"
1388 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1389
1390 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1391 msgid ""
1392 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1393 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1394 msgstr ""
1395 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1396 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1397 "gradiente"
1398
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1400 msgid "Reverse"
1401 msgstr "Inversa"
1402
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1404 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1405 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1406
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430
1408 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
1409 msgid "Step"
1410 msgstr "Paso"
1411
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1413 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1414 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1415
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1417 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1418 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1419
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1421 msgid "Splits"
1422 msgstr "Divisiones"
1423
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1425 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1426 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1427
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1429 msgid "Sprouts"
1430 msgstr "Brotes"
1431
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1433 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1434 msgstr ""
1435 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1436 "Beizer"
1437
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1439 msgid "Random Factor"
1440 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1441
1442 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1443 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1444 msgstr ""
1445 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1446 "desactivar la aleatoriedad"
1447
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1449 msgid "Drag"
1450 msgstr "Arrastre"
1451
1452 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1453 msgid "Drag slows the growth"
1454 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1455
1456 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1457 #, c-format
1458 msgid "%s was not in PPM format"
1459 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1460
1461 #: src/synfig/distance.cpp:241
1462 msgid "Units"
1463 msgstr "Unidades"
1464
1465 #: src/synfig/distance.cpp:242
1466 msgid "Pixels"
1467 msgstr "Pixels"
1468
1469 #: src/synfig/distance.cpp:244
1470 msgid "Inches"
1471 msgstr "Pulgadas"
1472
1473 #: src/synfig/distance.cpp:245
1474 msgid "Meters"
1475 msgstr "Metros"
1476
1477 #: src/synfig/distance.cpp:246
1478 msgid "Millimeters"
1479 msgstr "Milimetros"
1480
1481 #: src/synfig/distance.cpp:247
1482 msgid "Centimeters"
1483 msgstr "Centímetros"
1484
1485 #: src/synfig/importer.cpp:88
1486 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1487 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1488
1489 #: src/synfig/importer.cpp:102
1490 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1491 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1492
1493 #: src/synfig/importer.cpp:113
1494 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1495 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1496
1497 #: src/synfig/layer.cpp:485 src/synfig/layer_composite.cpp:113
1498 msgid "Unable to create surface target"
1499 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1500
1501 #: src/synfig/layer.cpp:523
1502 msgid "Z Depth"
1503 msgstr "Profundidad Z"
1504
1505 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1506 msgid "Top-Left"
1507 msgstr "Arriba-Izquierda"
1508
1509 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1510 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1511 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1512
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1514 msgid "Bottom-Right"
1515 msgstr "Abajo-Derecha"
1516
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1518 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1519 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1520
1521 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1522 msgid "Blend Method"
1523 msgstr "Metodo de Mezcla"
1524
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:149
1526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1527 msgid "Duplicate"
1528 msgstr "Duplicar"
1529
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1531 msgid "Index"
1532 msgstr "Índice"
1533
1534 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:134
1535 msgid "Copy Index"
1536 msgstr "Copiar Índice"
1537
1538 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1539 msgid "[MIME]"
1540 msgstr "[MIME]"
1541
1542 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1543 msgid "Motion Blur"
1544 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1545
1546 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1547 msgid "Aperture"
1548 msgstr "Apertura"
1549
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1551 msgid "Shutter Time"
1552 msgstr "Tiempo de disparo"
1553
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1555 msgid "Paste Canvas"
1556 msgstr "Pegar Lienzo"
1557
1558 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1559 msgid "Pasted Canvas"
1560 msgstr "Lienzo Pegado"
1561
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1563 msgid "Inline Canvas"
1564 msgstr "Lienzo en Línea"
1565
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1567 msgid "Canvas"
1568 msgstr "Lienzo"
1569
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1571 msgid "Canvas to paste"
1572 msgstr "Lienzo a pegar"
1573
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1575 msgid "Size of canvas"
1576 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1577
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1579 msgid "Children Lock"
1580 msgstr "Bloquear Descendientes"
1581
1582 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1583 msgid "Polygon"
1584 msgstr "Polígono"
1585
1586 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1587 msgid "Vector List"
1588 msgstr "Lista de Vectores"
1589
1590 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1591 msgid "Shape"
1592 msgstr "Forma"
1593
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1595 msgid "Internal"
1596 msgstr "Interno"
1597
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1599 msgid "Layer_Shape Color"
1600 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1601
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1603 msgid "Antialiasing"
1604 msgstr "Antialiasing"
1605
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1607 msgid "Type of Feather"
1608 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1609
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1611 msgid "Type of feathering to use"
1612 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1613
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1615 msgid "Winding Style"
1616 msgstr "Estilo de Solape"
1617
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1619 msgid "Winding style to use"
1620 msgstr "Estilo de solape a usar"
1621
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1623 msgid "Non Zero"
1624 msgstr "No Cero"
1625
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1627 msgid "Even/Odd"
1628 msgstr "Par/Impar"
1629
1630 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1631 msgid "Solid Color"
1632 msgstr "Color Sólido"
1633
1634 #: src/synfig/listimporter.cpp:158 src/synfig/listimporter.cpp:159
1635 msgid "No images in list"
1636 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1637
1638 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1639 #, c-format
1640 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1641 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1642
1643 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1644 #, c-format
1645 msgid "Unexpected element <%s>"
1646 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1647
1648 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1649 msgid "Too many warnings"
1650 msgstr "Demasiados avisos"
1651
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1653 #, c-format
1654 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1655 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1656
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1659 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1660 #, c-format
1661 msgid "<%s> should not contain anything"
1662 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1663
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1667 #, c-format
1668 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1669 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1670
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1672 #, c-format
1673 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1674 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1675
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1677 #, c-format
1678 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1679 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1680
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1682 #, c-format
1683 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1684 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1685
1686 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1687 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1688 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1689
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1691 msgid ""
1692 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1693 "contents..."
1694 msgstr ""
1695 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1696 "contenidos..."
1697
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1699 #, c-format
1700 msgid "<%s> is missing its data"
1701 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1702
1703 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1704 msgid "Bad data for <waypoint>"
1705 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1706
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1708 #, c-format
1709 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1710 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1711
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1713 #, c-format
1714 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1715 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1716
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1718 #, c-format
1719 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1720 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1721
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1723 #, c-format
1724 msgid "Bad type in <%s>"
1725 msgstr "Mal tipo en <%s> "
1726
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1728 #, c-format
1729 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1730 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1731
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1733 #, c-format
1734 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1735 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1736
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1738 #, c-format
1739 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1740 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1741
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1743 #, c-format
1744 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1745 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1746
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1748 #, c-format
1749 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1750 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") "
1751
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1753 #, c-format
1754 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1755 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1756
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1758 #, c-format
1759 msgid "element <%s> is missing its contents"
1760 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1761
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1763 #, c-format
1764 msgid "Parse of '%s' failed"
1765 msgstr "Interpretación de '%s' falló "
1766
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1768 #, c-format
1769 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1770 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1771
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1773 #, c-format
1774 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1775 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1778 #, c-format
1779 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1780 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) "
1781
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1783 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1784 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1785
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1787 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1788 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1791 #, c-format
1792 msgid "Bad data in <%s>"
1793 msgstr "Mal dato en <%s> "
1794
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1796 #, c-format
1797 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1798 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' "
1799
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1801 #, c-format
1802 msgid "Bad ID \"%s\""
1803 msgstr "Mal ID \"%s\""
1804
1805 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1806 #, c-format
1807 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1808 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1809
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1811 #, c-format
1812 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1813 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1814
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1816 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1817 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1818
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1820 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1821 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1824 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1825 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1826
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1828 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1829 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1830
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1832 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1833 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1834
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1836 msgid ""
1837 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1838 "contents..."
1839 msgstr ""
1840 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1841 "contenidos..."
1842
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1844 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1845 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1846
1847 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1848 msgid "Layer rejected canvas link"
1849 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1850
1851 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1852 #, c-format
1853 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1854 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1855
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1857 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1858 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1859
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1861 msgid "Bad data for <param>"
1862 msgstr "Mal dato para <param>"
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1865 msgid "Layer rejected value for <param>"
1866 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1867
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1869 #, c-format
1870 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1871 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1872
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1874 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1875 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1878 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1879 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1880
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1882 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1883 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1884
1885 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1886 msgid "<meta> must have a name"
1887 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1888
1889 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1890 msgid "<meta> must have content"
1891 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1892
1893 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1894 msgid "blank \"name\" entity"
1895 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1896
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1898 msgid "blank \"desc\" entity"
1899 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1900
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1902 msgid "blank \"author\" entity"
1903 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1904
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1906 #, c-format
1907 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1908 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:322
1911 msgid "ValueNode"
1912 msgstr "Valor de Nodo"
1913
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1915 msgid "ValueNodes"
1916 msgstr "Valores de Nodos"
1917
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1919 msgid "<INTERNAL>"
1920 msgstr "<INTERNAL>"
1921
1922 #: src/synfig/main.cpp:118
1923 #, c-format
1924 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1925 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1926
1927 #: src/synfig/main.cpp:123
1928 #, c-format
1929 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1930 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1931
1932 #: src/synfig/main.cpp:128
1933 #, c-format
1934 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1935 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1936
1937 #: src/synfig/main.cpp:133
1938 #, c-format
1939 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1941
1942 #: src/synfig/main.cpp:138
1943 #, c-format
1944 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1946
1947 #: src/synfig/main.cpp:234
1948 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1949 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1950
1951 #: src/synfig/main.cpp:236
1952 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1953 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1954
1955 #: src/synfig/main.cpp:238
1956 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1957 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1958
1959 #: src/synfig/main.cpp:242
1960 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1961 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1962
1963 #: src/synfig/main.cpp:245
1964 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1965 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1966
1967 #: src/synfig/main.cpp:250
1968 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1969 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1970
1971 #: src/synfig/main.cpp:253
1972 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1973 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1974
1975 #: src/synfig/main.cpp:259
1976 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1977 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1978
1979 #: src/synfig/main.cpp:262
1980 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1981 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1982
1983 #: src/synfig/main.cpp:269
1984 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1985 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1986
1987 #: src/synfig/main.cpp:330
1988 #, c-format
1989 msgid "Loading modules from %s"
1990 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1991
1992 #: src/synfig/main.cpp:344 src/tool/main.cpp:243
1993 msgid "DONE"
1994 msgstr "HECHO"
1995
1996 #: src/synfig/main.cpp:410 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1997 msgid "error"
1998 msgstr "error "
1999
2000 #: src/synfig/main.cpp:425 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2001 msgid "warning"
2002 msgstr "precaución"
2003
2004 #: src/synfig/main.cpp:440
2005 msgid "info"
2006 msgstr "información"
2007
2008 #: src/synfig/module.cpp:66
2009 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2010 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2011
2012 #: src/synfig/module.cpp:122
2013 #, c-format
2014 msgid "Attempting to register \"%s\""
2015 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2016
2017 #: src/synfig/module.cpp:129
2018 #, c-format
2019 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2020 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2021
2022 #: src/synfig/module.cpp:133
2023 #, c-format
2024 msgid "Found module \"%s\""
2025 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2026
2027 #: src/synfig/module.cpp:167
2028 #, c-format
2029 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2030 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2031
2032 #: src/synfig/module.cpp:180
2033 msgid "Entrypoint did not return a module."
2034 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2035
2036 #: src/synfig/module.cpp:184
2037 #, c-format
2038 msgid "Success for \"%s\""
2039 msgstr "Éxito para \"%s\""
2040
2041 #: src/synfig/palette.cpp:72
2042 msgid "Unnamed"
2043 msgstr "Sin nombre"
2044
2045 #: src/synfig/palette.cpp:89
2046 msgid "Surface Palette"
2047 msgstr "Paleta Superficial"
2048
2049 #: src/synfig/palette.cpp:284
2050 #, c-format
2051 msgid "%0.2f%% Gray"
2052 msgstr "%0.2f%% Gray"
2053
2054 #: src/synfig/palette.cpp:299
2055 #, c-format
2056 msgid "Unable to open %s for write"
2057 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2058
2059 #: src/synfig/palette.cpp:321
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to open %s for read"
2062 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2063
2064 #: src/synfig/palette.cpp:329
2065 #, c-format
2066 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2067 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2068
2069 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode.cpp:121
2070 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:430
2071 msgid "Composite"
2072 msgstr "Componer"
2073
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2075 msgid "Straight"
2076 msgstr "Directo"
2077
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2079 msgid "Onto"
2080 msgstr "Encima"
2081
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2083 msgid "StraightOnto"
2084 msgstr "DirectoEncima"
2085
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2087 msgid "Behind"
2088 msgstr "Debajo"
2089
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2091 msgid "Screen"
2092 msgstr "Pantalla"
2093
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2095 msgid "Overlay"
2096 msgstr "Solapar "
2097
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2099 msgid "Hard Light"
2100 msgstr "Clarear Fuerte"
2101
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2103 msgid "Multiply"
2104 msgstr "Multiplicar"
2105
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2107 msgid "Divide"
2108 msgstr "Dividir"
2109
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode.cpp:138
2111 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2112 msgid "Add"
2113 msgstr "Sumar"
2114
2115 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:128
2116 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2117 msgid "Subtract"
2118 msgstr "Restar"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2121 msgid "Difference"
2122 msgstr "Diferencia"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2125 msgid "Brighten"
2126 msgstr "Clarear"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2129 msgid "Darken"
2130 msgstr "Oscurecer"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2133 msgid "Hue"
2134 msgstr "Tono"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2137 msgid "Saturation"
2138 msgstr "Saturación"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2141 msgid "Luminance"
2142 msgstr "Luminancia"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2145 msgid "Alpha Over"
2146 msgstr "Transparentar"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2149 msgid "Alpha Brighten"
2150 msgstr "Clarear Transparencia"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2153 msgid "Alpha Darken"
2154 msgstr "Oscurecer Transparencia"
2155
2156 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2157 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2158 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2159 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2160 msgid "Target panic"
2161 msgstr "Pánico en objetivo "
2162
2163 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2164 #, c-format
2165 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2166 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2167
2168 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2169 #, c-format
2170 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2171 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2172
2173 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2174 msgid "Target initialization failure"
2175 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2176
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2178 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2179 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2180 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2181 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2182
2183 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2184 msgid "Unable to put surface on target"
2185 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2186
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:422
2188 msgid "Caught string :"
2189 msgstr "Cadena cogida: "
2190
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:427
2192 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2193 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2194
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:432
2196 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2197 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2198
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2200 msgid "Bad Tile Size"
2201 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2202
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2204 msgid "Parametric Renderer Failure"
2205 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2206
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2208 msgid "Bad surface"
2209 msgstr "Mala superficie"
2210
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2212 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2213 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2214
2215 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2216 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2217 msgid "bool"
2218 msgstr "Booleano"
2219
2220 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2221 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2222 msgid "integer"
2223 msgstr "Entero"
2224
2225 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2226 #: src/synfig/value.cpp:238
2227 msgid "angle"
2228 msgstr "Ángulo"
2229
2230 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2231 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2232 msgid "time"
2233 msgstr "Tiempo"
2234
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2237 msgid "real"
2238 msgstr "Real"
2239
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:244
2242 msgid "vector"
2243 msgstr "Vector"
2244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:246
2247 msgid "color"
2248 msgstr "Color"
2249
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:248
2252 msgid "segment"
2253 msgstr "Segmento"
2254
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:250
2257 msgid "bline_point"
2258 msgstr "Punto de línea Beizer"
2259
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:252
2262 msgid "list"
2263 msgstr "Lista"
2264
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:254
2267 msgid "canvas"
2268 msgstr "Lienzo"
2269
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:256
2272 msgid "string"
2273 msgstr "Cadena"
2274
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:258
2277 msgid "gradient"
2278 msgstr "Gradiente"
2279
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:260
2282 msgid "nil"
2283 msgstr "nulo"
2284
2285 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2286 msgid "Radial Composite"
2287 msgstr "Composición Radial"
2288
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_reference.cpp:155
2290 msgid "Reference"
2291 msgstr "Referencia"
2292
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
2294 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2295 msgid "Scale"
2296 msgstr "Escala"
2297
2298 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2299 msgid "Segment Tangent"
2300 msgstr "Tangente de Segmento"
2301
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2303 msgid "Segment Vertex"
2304 msgstr "Vértice de Segmento"
2305
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:77
2307 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:224
2308 msgid "Stripes"
2309 msgstr "Bandas"
2310
2311 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:75
2312 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:181
2313 msgid "Two-Tone"
2314 msgstr "Dos Tonos"
2315
2316 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_bline.cpp:739
2317 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2318 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:198
2319 msgid "BLine"
2320 msgstr "Línea Beizer"
2321
2322 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:706
2323 msgid "Dynamic List"
2324 msgstr "Lista Dinámica"
2325
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2327 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2328 msgid "Gradient Rotate"
2329 msgstr "Rotar Gradiente"
2330
2331 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2332 msgid "Sine"
2333 msgstr "Seno"
2334
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2336 msgid "Timed Swap"
2337 msgstr "Intercambio Temporizado"
2338
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2340 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2341 msgid "Repeat Gradient"
2342 msgstr "Repetir Gradiente"
2343
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2345 msgid "Exponential"
2346 msgstr "Exponencial"
2347
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2349 msgid "BLine Tangent"
2350 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2351
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139
2353 msgid "BLine Vertex"
2354 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2355
2356 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Rango"
2359
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_switch.cpp:169
2361 msgid "Switch"
2362 msgstr "Interruptor"
2363
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2365 msgid "Cos"
2366 msgstr "Coseno"
2367
2368 #: src/synfig/valuenode.cpp:145
2369 msgid "aTan2"
2370 msgstr "aTan2"
2371
2372 #: src/synfig/valuenode.cpp:146
2373 msgid "Reverse Tangent"
2374 msgstr "Revertir Tangente"
2375
2376 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2377 msgid "Reciprocal"
2378 msgstr "Recíproco"
2379
2380 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2381 msgid "From Integer"
2382 msgstr "Desde Entero"
2383
2384 #: src/synfig/valuenode.cpp:217
2385 #, c-format
2386 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2387 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2388
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:482
2390 msgid "Placeholder"
2391 msgstr "Casilla"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.h:73
2394 #, c-format
2395 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2396 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2397
2398 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2399 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2400 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2401 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2402 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:77
2403 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:75
2404 msgid ":Bad type "
2405 msgstr "Mal tipo"
2406
2407 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2408 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2409 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2410 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2411
2412 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2413 msgid "LHS"
2414 msgstr "LHS"
2415
2416 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2417 msgid "RHS"
2418 msgstr "RHS"
2419
2420 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2421 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2422 msgid "Scalar"
2423 msgstr "Escalar"
2424
2425 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2426 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2427 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2428 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2429 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2430
2431 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2434 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2435
2436 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2437 msgid "Animated"
2438 msgstr "Animado"
2439
2440 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2441 msgid "No entries in list"
2442 msgstr "Sin entradas en la lista"
2443
2444 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2445 msgid "No entries in ret_list"
2446 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2447
2448 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2449 #, c-format
2450 msgid "Vertex %03d"
2451 msgstr "Vértice %03d"
2452
2453 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:160
2454 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:180
2455 msgid "Bad type for composite"
2456 msgstr "Mal tipo para componer"
2457
2458 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:266
2459 msgid "Red"
2460 msgstr "Rojo"
2461
2462 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2463 msgid "Green"
2464 msgstr "Verde"
2465
2466 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2467 msgid "Blue"
2468 msgstr "Azul"
2469
2470 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2471 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2472 msgid "Alpha"
2473 msgstr "Alfa"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2476 msgid "Vertex 1"
2477 msgstr "Vértice 1"
2478
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2480 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2481 msgid "Tangent 1"
2482 msgstr "Tangente 1"
2483
2484 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2485 msgid "Vertex 2"
2486 msgstr "Vértice 2"
2487
2488 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2489 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2490 msgid "Tangent 2"
2491 msgstr "Tangente 2"
2492
2493 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2494 msgid "Vertex"
2495 msgstr "Vértice"
2496
2497 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
2498 msgid "Split Tangents"
2499 msgstr "Separar Tangentes"
2500
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:303
2502 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2503 #, c-format
2504 msgid "C%d"
2505 msgstr "C%d"
2506
2507 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2508 msgid "Constant"
2509 msgstr "Constante"
2510
2511 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2512 msgid "Amplitude"
2513 msgstr "Amplitud"
2514
2515 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2516 msgid "From"
2517 msgstr "Desde"
2518
2519 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2520 msgid "To"
2521 msgstr "Hasta"
2522
2523 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2524 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2525 msgstr ""
2526 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2527 "desemparejamiento "
2528
2529 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:654
2530 #, c-format
2531 msgid "Item %03d"
2532 msgstr "Elemento %03d"
2533
2534 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:154
2535 msgid "Exponent"
2536 msgstr "Exponente"
2537
2538 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2539 msgid "Integer"
2540 msgstr "Entero"
2541
2542 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2543 msgid "Rate"
2544 msgstr "Ratio"
2545
2546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2547 msgid "Slope"
2548 msgstr "Pendiente"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2551 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2552 msgid "Bad type for radialcomposite"
2553 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2556 msgid "Theta"
2557 msgstr "Theta"
2558
2559 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2560 msgid "Luma"
2561 msgstr "Luma"
2562
2563 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2564 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2565 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2566
2567 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2568 msgid "Min"
2569 msgstr "Min"
2570
2571 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2572 msgid "Max"
2573 msgstr "Max"
2574
2575 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2576 msgid "Epsilon"
2577 msgstr "Epsilon"
2578
2579 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2580 msgid "Infinite"
2581 msgstr "Infinito"
2582
2583 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2584 msgid "Count"
2585 msgstr "Contador"
2586
2587 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2588 msgid "Specify Start"
2589 msgstr "Especificar Comienzo"
2590
2591 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2592 msgid "Specify End"
2593 msgstr "Especificar Fin"
2594
2595 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2596 msgid "Start Color"
2597 msgstr "Color de Comienzo"
2598
2599 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2600 msgid "End Color"
2601 msgstr "Color de Fin"
2602
2603 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2604 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2605 msgid "Segment"
2606 msgstr "Segmento"
2607
2608 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:169
2609 msgid "Color 1"
2610 msgstr "Color 1"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:171
2613 msgid "Color 2"
2614 msgstr "Color 2"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2617 msgid "Stripe Count"
2618 msgstr "Contador de Bandas"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2621 msgid "Before"
2622 msgstr "Antes"
2623
2624 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2625 msgid "After"
2626 msgstr "Después"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2629 msgid "Swap Time"
2630 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2631
2632 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2633 msgid "Swap Duration"
2634 msgstr "Duración del Intercambio"
2635
2636 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2637 msgid "Color1"
2638 msgstr "Color1"
2639
2640 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:140
2641 msgid "Color2"
2642 msgstr "Color2"
2643
2644 #: src/tool/main.cpp:216
2645 msgid "Line"
2646 msgstr "Línea"
2647
2648 #: src/tool/main.cpp:216
2649 msgid " of "
2650 msgstr "de"
2651
2652 #: src/tool/main.cpp:311
2653 msgid "syntax: "
2654 msgstr "sintaxis:"
2655
2656 #: src/tool/main.cpp:314
2657 msgid "Print out usage and syntax info"
2658 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2659
2660 #: src/tool/main.cpp:317
2661 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2662 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2663
2664 #: src/tool/main.cpp:318
2665 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2666 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2667
2668 #: src/tool/main.cpp:319
2669 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2670 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2671
2672 #: src/tool/main.cpp:320
2673 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2674 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2675
2676 #: src/tool/main.cpp:321
2677 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2678 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2679
2680 #: src/tool/main.cpp:322
2681 #, c-format
2682 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2683 msgstr ""
2684 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2685 "d)"
2686
2687 #: src/tool/main.cpp:323
2688 msgid "Gamma (default=2.2)"
2689 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2690
2691 #: src/tool/main.cpp:324
2692 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2693 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2694
2695 #: src/tool/main.cpp:325
2696 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2697 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2698
2699 #: src/tool/main.cpp:326
2700 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2701 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2702
2703 #: src/tool/main.cpp:327
2704 msgid "Specify output filename"
2705 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2706
2707 #: src/tool/main.cpp:328
2708 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2709 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2710
2711 #: src/tool/main.cpp:329
2712 msgid "Print Benchmarks"
2713 msgstr "Imprimir Records"
2714
2715 #: src/tool/main.cpp:330
2716 msgid "Set the frame rate"
2717 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2718
2719 #: src/tool/main.cpp:331
2720 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2721 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2722
2723 #: src/tool/main.cpp:332
2724 msgid "Set the starting time"
2725 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2726
2727 #: src/tool/main.cpp:333
2728 msgid "Set the ending time"
2729 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2730
2731 #: src/tool/main.cpp:334
2732 msgid "Set the dots-per-inch"
2733 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2734
2735 #: src/tool/main.cpp:335
2736 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2737 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2738
2739 #: src/tool/main.cpp:336
2740 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2741 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2742
2743 #: src/tool/main.cpp:337
2744 msgid "Print out the list of available layers"
2745 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2746
2747 #: src/tool/main.cpp:338
2748 msgid "Print out the list of available targets"
2749 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2750
2751 #: src/tool/main.cpp:339
2752 msgid "Print out the list of available importers"
2753 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2754
2755 #: src/tool/main.cpp:340
2756 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2757 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2758
2759 #: src/tool/main.cpp:341
2760 msgid "Print out the list of loaded modules"
2761 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2762
2763 #: src/tool/main.cpp:342
2764 msgid "Print out version information"
2765 msgstr "Imprimir información de la versión"
2766
2767 #: src/tool/main.cpp:343
2768 msgid "Print out misc build information"
2769 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2770
2771 #: src/tool/main.cpp:344
2772 msgid "Print out license information"
2773 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2774
2775 #: src/tool/main.cpp:347
2776 msgid "Test GUID generation"
2777 msgstr "Probar la generación del GUID"
2778
2779 #: src/tool/main.cpp:348
2780 msgid "Test signal implementation"
2781 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2782
2783 #: src/tool/main.cpp:590
2784 #, c-format
2785 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2786 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2787
2788 #: src/tool/main.cpp:598
2789 #, c-format
2790 msgid "Span set to %d units"
2791 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2792
2793 #: src/tool/main.cpp:608
2794 #, c-format
2795 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2796 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2797
2798 #: src/tool/main.cpp:618
2799 #, c-format
2800 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2801 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2802
2803 #: src/tool/main.cpp:628
2804 #, c-format
2805 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2806 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2807
2808 #: src/tool/main.cpp:638
2809 #, c-format
2810 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2811 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2812
2813 #: src/tool/main.cpp:659
2814 msgid "Rendering frame at "
2815 msgstr "Muestreando fotograma en"
2816
2817 #: src/tool/main.cpp:676
2818 #, c-format
2819 msgid "Resolution set to %dx%d"
2820 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2821
2822 #: src/tool/main.cpp:682
2823 #, c-format
2824 msgid "Width set to %d pixels"
2825 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2826
2827 #: src/tool/main.cpp:687
2828 #, c-format
2829 msgid "Height set to %d pixels"
2830 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2831
2832 #: src/tool/main.cpp:706
2833 #, c-format
2834 msgid "Quality set to %d"
2835 msgstr "Establecida calidad a %d"
2836
2837 #: src/tool/main.cpp:726
2838 #, c-format
2839 msgid "Threads set to %d"
2840 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2841
2842 #: src/tool/main.cpp:844
2843 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2844 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2845
2846 #: src/tool/main.cpp:859
2847 msgid "verbosity set to "
2848 msgstr "Establecido información detallada a "
2849
2850 #: src/tool/main.cpp:889 src/tool/main.cpp:907 src/tool/main.cpp:915
2851 #: src/tool/main.cpp:1019 src/tool/main.cpp:1047
2852 msgid "Throwing out job..."
2853 msgstr "Lanzando trabajo..."
2854
2855 #: src/tool/main.cpp:906
2856 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2857 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2858
2859 #: src/tool/main.cpp:906 src/tool/main.cpp:914
2860 msgid "\" in "
2861 msgstr "\" en"
2862
2863 #: src/tool/main.cpp:914
2864 msgid "Invalid canvas name \""
2865 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2866
2867 #: src/tool/main.cpp:929
2868 msgid "Quality set to "
2869 msgstr "Establecida calidad a "
2870
2871 #: src/tool/main.cpp:949
2872 msgid "Appended contents of "
2873 msgstr "Añadido contenido de "
2874
2875 #: src/tool/main.cpp:953
2876 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2877 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2878
2879 #: src/tool/main.cpp:959
2880 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2881 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2882
2883 #: src/tool/main.cpp:988
2884 msgid "Defaulting to PNG target..."
2885 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2886
2887 #: src/tool/main.cpp:1007
2888 msgid "Creating the target..."
2889 msgstr "Creando el objetivo..."
2890
2891 #: src/tool/main.cpp:1018
2892 msgid "Unknown target for "
2893 msgstr "Objetivo desconocido para "
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:1029
2896 msgid "Setting the canvas on the target..."
2897 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2898
2899 #: src/tool/main.cpp:1031
2900 msgid "Setting the quality of the target..."
2901 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2902
2903 #: src/tool/main.cpp:1043
2904 msgid "Unidentified arguments for "
2905 msgstr "Argumentos no identificados para "
2906
2907 #: src/tool/main.cpp:1056
2908 msgid "Unidentified arguments:"
2909 msgstr "Argumentos no identificados:"
2910
2911 #: src/tool/main.cpp:1065
2912 msgid "Nothing to do!"
2913 msgstr "¡Nada para hacer!"
2914
2915 #: src/tool/main.cpp:1090
2916 msgid "Rendering..."
2917 msgstr "Muestreando..."
2918
2919 #: src/tool/main.cpp:1116
2920 msgid "Done."
2921 msgstr "Hecho."
2922