1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Color"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
548 msgstr "Desplazamiento"
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
582 msgstr "Barra Vertical"
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
602 msgstr "Super Muestreo"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 msgstr "Tiempo Local"
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
662 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
666 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
671 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
672 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
673 msgid "This is the radius of the circle"
674 msgstr "Este es el radio del círculo"
676 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
680 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
712 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgstr "Estampado XOR"
716 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
721 msgid "Amount to zoom in"
722 msgstr "Cantidad de aumento"
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
725 msgid "Point to zoom in to"
726 msgstr "Punto donde centrar aumento"
728 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
729 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 msgid "Unable to open %s"
732 msgstr "Imposible abrir %s"
734 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
736 msgid "%s is not in BMP format"
737 msgstr "%s no está en formato BMP"
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
741 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
742 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
746 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
751 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
752 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
756 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
757 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
760 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
761 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
765 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
766 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
768 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
773 msgid "Unable to open file"
774 msgstr "Imposible abrir archivo"
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
777 msgid "Unable to write file header to file"
778 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
781 msgid "Unable to write info header"
782 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
789 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
790 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
797 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
798 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
805 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
814 msgid "Color Correct"
815 msgstr "Corregir Color"
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgstr "Ajuste del Matiz"
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
830 msgid "Exposure Adjust"
831 msgstr "Ajuste de Exposición"
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
834 msgid "Gamma Adjustment"
835 msgstr "Ajuste de Gamma"
837 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgstr "Medios Tonos 2"
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
843 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
847 msgstr "Ángulo Máscara"
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
850 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
852 msgstr "Tamaño Máscara"
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
860 msgstr "Color Oscuro"
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
863 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
864 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
870 msgid "Light On Dark"
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgstr "Medios Tonos 3"
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
892 msgid "Subtractive Flag"
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
901 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
905 msgstr "Ángulo Máscara"
907 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
911 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgstr "Desenfoque Radial"
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
923 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
928 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
929 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
930 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
931 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
932 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
936 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
937 msgid "Color of checkers"
938 msgstr "Color de los cuadros"
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
941 msgid "Size of checkers"
942 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
950 msgstr "Desvanecimiento"
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
953 msgid "Invert the circle"
954 msgstr "Invertir el círculo"
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
961 msgid "Determines the falloff function for the feather"
962 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
965 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
966 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
967 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
971 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
977 msgstr "Raíz Cuadrada"
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
984 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
985 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
989 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
994 msgid "No vertices in outline "
995 msgstr "No hay vertices en el contorno"
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
998 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
999 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1000 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1004 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1007 msgid "A list of BLine Points"
1008 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1011 msgid "Outline Width"
1012 msgstr "Ancho del Contorno"
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1020 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1023 msgid "Determines cusp type"
1024 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1027 msgid "Rounded Begin"
1028 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1032 msgid "Round off the tip"
1033 msgstr "Redondeo de la punta"
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1037 msgstr "Fin Redondeado"
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1047 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1052 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1062 msgid "Expand amount"
1063 msgstr "Cantidad de expansión"
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1066 msgid "Invert the rectangle"
1067 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1073 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1078 msgid "Outer Radius"
1079 msgstr "Radio Exterior"
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1082 msgid "The radius of the outer points in the star"
1083 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1086 msgid "Inner Radius"
1087 msgstr "Radio Interior"
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1090 msgid "The radius of the inner points in the star"
1091 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1094 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1095 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1096 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1100 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1101 msgid "The orientation of the star"
1102 msgstr "La orientación de la estrella"
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1109 msgid "The number of points in the star"
1110 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1113 msgid "Regular Polygon"
1114 msgstr "Polígono Regular"
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1117 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1118 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1123 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1126 msgid "Description not set!"
1127 msgstr "¡Sin descripción!"
1129 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1130 msgid "Conical Gradient"
1131 msgstr "Gradiente Cónico"
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1134 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1135 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1138 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1142 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1143 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1144 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1145 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1146 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1147 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1148 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1149 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1154 msgid "Curve Gradient"
1155 msgstr "Gradiente Curvado"
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1158 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1159 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1160 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1206 #: src/tool/main.cpp:925
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir"
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde "
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM "
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1320 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1339 msgstr "Ángulo de división"
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1368 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1370 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1371 "tangente a la línea Beizer"
1373 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1375 msgstr "Tamaño del Tallo"
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1378 msgid "Size of the stem"
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1382 msgid "Size As Alpha"
1383 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1387 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1388 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1390 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1391 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1421 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1428 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1430 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1434 msgid "Random Factor"
1435 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1438 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1440 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1441 "desactivar la aleatoriedad"
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1448 msgid "Drag slows the growth"
1449 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1451 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1453 msgid "%s was not in PPM format"
1454 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1456 #: src/synfig/distance.cpp:241
1460 #: src/synfig/distance.cpp:242
1464 #: src/synfig/distance.cpp:244
1468 #: src/synfig/distance.cpp:245
1472 #: src/synfig/distance.cpp:246
1476 #: src/synfig/distance.cpp:247
1478 msgstr "Centímetros"
1480 #: src/synfig/importer.cpp:89
1481 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1482 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1484 #: src/synfig/importer.cpp:103
1485 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1486 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1488 #: src/synfig/importer.cpp:114
1489 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1490 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1492 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1493 msgid "Unable to create surface target"
1494 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1496 #: src/synfig/layer.cpp:537
1498 msgstr "Profundidad Z"
1500 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1502 msgstr "Arriba-Izquierda"
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1505 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1506 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1509 msgid "Bottom-Right"
1510 msgstr "Abajo-Derecha"
1512 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1513 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1514 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1516 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1517 msgid "Blend Method"
1518 msgstr "Metodo de Mezcla"
1520 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1521 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1529 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1531 msgstr "Copiar Índice"
1533 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1537 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1539 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1545 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1546 msgid "Shutter Time"
1547 msgstr "Tiempo de disparo"
1549 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1550 msgid "Paste Canvas"
1551 msgstr "Pegar Lienzo"
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1554 msgid "Pasted Canvas"
1555 msgstr "Lienzo Pegado"
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1558 msgid "Inline Canvas"
1559 msgstr "Lienzo en Línea"
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1566 msgid "Canvas to paste"
1567 msgstr "Lienzo a pegar"
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1570 msgid "Size of canvas"
1571 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1574 msgid "Children Lock"
1575 msgstr "Bloquear Descendientes"
1577 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1578 msgid "Current Time"
1579 msgstr "Tiempo Actual"
1581 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1585 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1587 msgstr "Lista de Vectores"
1589 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1598 msgid "Layer_Shape Color"
1599 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1602 msgid "Antialiasing"
1603 msgstr "Antialiasing"
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1606 msgid "Type of Feather"
1607 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1610 msgid "Type of feathering to use"
1611 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1614 msgid "Winding Style"
1615 msgstr "Estilo de Solape"
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1618 msgid "Winding style to use"
1619 msgstr "Estilo de solape a usar"
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1625 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1629 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1631 msgstr "Color Sólido"
1633 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1634 msgid "No images in list"
1635 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1637 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1639 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1640 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1644 msgid "Unexpected element <%s>"
1645 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1648 msgid "Too many warnings"
1649 msgstr "Demasiados avisos"
1651 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1653 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1654 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1660 msgid "<%s> should not contain anything"
1661 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1667 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1668 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1672 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1673 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1677 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1678 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1682 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1683 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1686 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1687 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1691 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1694 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1697 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1699 msgid "<%s> is missing its data"
1700 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1703 msgid "Bad data for <waypoint>"
1704 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1706 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1708 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1709 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1711 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1713 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1714 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1718 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1719 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1723 msgid "Bad type in <%s>"
1724 msgstr "Mal tipo en <%s> "
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1728 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1729 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1733 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1734 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1738 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1739 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1741 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1743 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1744 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1748 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1749 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") "
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1753 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1754 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1758 msgid "element <%s> is missing its contents"
1759 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1761 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1763 msgid "Parse of '%s' failed"
1764 msgstr "Interpretación de '%s' falló "
1766 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1768 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1769 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1771 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1773 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1774 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1776 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1778 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1779 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) "
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1782 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1783 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1786 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1787 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1791 msgid "Bad data in <%s>"
1792 msgstr "Mal dato en <%s> "
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1796 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1797 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' "
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1801 msgid "Bad ID \"%s\""
1802 msgstr "Mal ID \"%s\""
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1806 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1807 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1811 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1812 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1815 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1816 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1819 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1820 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1823 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1824 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1827 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1828 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1831 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1832 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1836 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1839 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1843 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1844 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1846 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1847 msgid "Layer rejected canvas link"
1848 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1850 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1852 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1853 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1855 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1856 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1857 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1860 msgid "Bad data for <param>"
1861 msgstr "Mal dato para <param>"
1863 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1864 msgid "Layer rejected value for <param>"
1865 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1869 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1870 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1873 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1874 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1877 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1878 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1880 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1881 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1882 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1885 msgid "<meta> must have a name"
1886 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1889 msgid "<meta> must have content"
1890 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1893 msgid "blank \"name\" entity"
1894 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1897 msgid "blank \"desc\" entity"
1898 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1901 msgid "blank \"author\" entity"
1902 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1906 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1907 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1909 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1911 msgstr "Valor de Nodo"
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1915 msgstr "Valores de Nodos"
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1921 #: src/synfig/main.cpp:111
1923 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1924 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1926 #: src/synfig/main.cpp:116
1928 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1929 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1931 #: src/synfig/main.cpp:121
1933 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1934 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1936 #: src/synfig/main.cpp:126
1938 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1939 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1941 #: src/synfig/main.cpp:131
1943 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1944 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1946 #: src/synfig/main.cpp:221
1947 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1948 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1950 #: src/synfig/main.cpp:223
1951 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1952 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1954 #: src/synfig/main.cpp:225
1955 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1956 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1958 #: src/synfig/main.cpp:229
1959 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1960 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1962 #: src/synfig/main.cpp:232
1963 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1964 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1966 #: src/synfig/main.cpp:237
1967 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1968 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1970 #: src/synfig/main.cpp:240
1971 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1972 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1974 #: src/synfig/main.cpp:246
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1976 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1978 #: src/synfig/main.cpp:249
1979 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1980 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1982 #: src/synfig/main.cpp:256
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1984 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1986 #: src/synfig/main.cpp:315
1988 msgid "Loading modules from %s"
1989 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1991 #: src/synfig/main.cpp:328 src/tool/main.cpp:243
1995 #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1999 #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2003 #: src/synfig/main.cpp:424
2005 msgstr "información"
2007 #: src/synfig/module.cpp:66
2008 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2009 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2011 #: src/synfig/module.cpp:122
2013 msgid "Attempting to register \"%s\""
2014 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2016 #: src/synfig/module.cpp:129
2018 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2019 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2021 #: src/synfig/module.cpp:133
2023 msgid "Found module \"%s\""
2024 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2026 #: src/synfig/module.cpp:167
2028 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2029 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2031 #: src/synfig/module.cpp:180
2032 msgid "Entrypoint did not return a module."
2033 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2035 #: src/synfig/module.cpp:184
2037 msgid "Success for \"%s\""
2038 msgstr "Éxito para \"%s\""
2040 #: src/synfig/palette.cpp:72
2044 #: src/synfig/palette.cpp:89
2045 msgid "Surface Palette"
2046 msgstr "Paleta Superficial"
2048 #: src/synfig/palette.cpp:284
2050 msgid "%0.2f%% Gray"
2051 msgstr "%0.2f%% Gray"
2053 #: src/synfig/palette.cpp:299
2055 msgid "Unable to open %s for write"
2056 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2058 #: src/synfig/palette.cpp:321
2060 msgid "Unable to open %s for read"
2061 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2063 #: src/synfig/palette.cpp:329
2065 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2066 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2068 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2072 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2076 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2080 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2081 msgid "S_traight Onto"
2082 msgstr "Direc_to Encima"
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2098 msgstr "Clarear _Fuerte"
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2102 msgstr "_Multiplicar"
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2118 msgstr "D_iferencia"
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2138 msgstr "Saturació_n"
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2142 msgstr "Lum_inancia"
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2146 msgstr "Tr_ansparentar"
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2149 msgid "Al_pha Brighten"
2150 msgstr "_Clarear Transparencia"
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2153 msgid "Al_pha Darken"
2154 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2156 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2157 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2158 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2159 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2160 msgid "Target panic"
2161 msgstr "Pánico en objetivo "
2163 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2165 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2166 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2168 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2170 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2171 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2173 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2174 msgid "Target initialization failure"
2175 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2178 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2179 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2180 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2181 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2183 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2184 msgid "Unable to put surface on target"
2185 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2188 msgid "Caught string :"
2189 msgstr "Cadena cogida: "
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2192 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2193 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2196 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2197 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2200 msgid "Bad Tile Size"
2201 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2204 msgid "Parametric Renderer Failure"
2205 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2209 msgstr "Mala superficie"
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2212 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2213 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2215 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2216 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2220 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2221 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2225 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2226 #: src/synfig/value.cpp:238
2230 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2231 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:246
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:248
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:250
2258 msgstr "Punto de línea Beizer"
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:252
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:254
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:256
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:258
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:260
2285 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2290 msgid "Radial Composite"
2291 msgstr "Composición Radial"
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2298 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2303 msgid "Segment Tangent"
2304 msgstr "Tangente de Segmento"
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2307 msgid "Segment Vertex"
2308 msgstr "Vértice de Segmento"
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2311 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2320 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2325 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2326 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2327 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2329 msgstr "Línea Beizer"
2331 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:707
2332 msgid "Dynamic List"
2333 msgstr "Lista Dinámica"
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2336 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2337 msgid "Gradient Rotate"
2338 msgstr "Rotar Gradiente"
2340 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2346 msgstr "Intercambio Temporizado"
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2349 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2350 msgid "Repeat Gradient"
2351 msgstr "Repetir Gradiente"
2353 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2355 msgstr "Exponencial"
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2362 msgid "BLine Tangent"
2363 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2366 msgid "BLine Vertex"
2367 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2375 msgstr "Interruptor"
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2386 msgid "Reverse Tangent"
2387 msgstr "Revertir Tangente"
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2394 msgid "From Integer"
2395 msgstr "Desde Entero"
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2399 msgstr "Ancho del Contorno"
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2403 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2404 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2410 #: src/synfig/valuenode.h:74
2412 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2413 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2415 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2416 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2417 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2418 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2419 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2420 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2424 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2425 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2426 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2427 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2429 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2433 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2437 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2438 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2442 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2443 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2444 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2445 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2446 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2448 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2450 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2451 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2453 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2457 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2458 msgid "No entries in list"
2459 msgstr "Sin entradas en la lista"
2461 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2462 msgid "No entries in ret_list"
2463 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2465 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2468 msgstr "Vértice %03d"
2470 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2471 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2472 msgid "Bad type for composite"
2473 msgstr "Mal tipo para componer"
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2483 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2487 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2488 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2492 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2496 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2497 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2505 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2506 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2514 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2515 msgid "Split Tangents"
2516 msgstr "Separar Tangentes"
2518 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2519 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2524 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2528 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2532 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2536 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2540 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:607
2541 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2543 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2544 "desemparejamiento "
2546 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:655
2549 msgstr "Elemento %03d"
2551 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2555 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2559 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2563 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2567 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2568 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2569 msgid "Bad type for radialcomposite"
2570 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2576 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2580 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2584 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2588 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2589 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2590 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2592 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2596 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2600 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2604 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2613 msgid "Specify Start"
2614 msgstr "Especificar Comienzo"
2616 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2618 msgstr "Especificar Fin"
2620 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2622 msgstr "Color de Comienzo"
2624 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2626 msgstr "Color de Fin"
2628 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2629 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2633 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2635 msgstr "Tiempo de Inicio"
2637 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2638 msgid "Intersection"
2639 msgstr "Intersección"
2641 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2645 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2649 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2650 msgid "Stripe Count"
2651 msgstr "Contador de Bandas"
2653 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2657 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2661 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2663 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2665 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2666 msgid "Swap Duration"
2667 msgstr "Duración del Intercambio"
2669 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2673 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2677 #: src/tool/main.cpp:216
2681 #: src/tool/main.cpp:216
2685 #: src/tool/main.cpp:310
2689 #: src/tool/main.cpp:313
2690 msgid "Print out usage and syntax info"
2691 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2693 #: src/tool/main.cpp:316
2694 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2695 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2697 #: src/tool/main.cpp:317
2698 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2699 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2701 #: src/tool/main.cpp:318
2702 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2703 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2705 #: src/tool/main.cpp:319
2706 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2707 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2709 #: src/tool/main.cpp:320
2710 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2711 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2713 #: src/tool/main.cpp:321
2715 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2717 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2720 #: src/tool/main.cpp:322
2721 msgid "Gamma (default=2.2)"
2722 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2724 #: src/tool/main.cpp:323
2725 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2726 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2728 #: src/tool/main.cpp:324
2729 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2730 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2732 #: src/tool/main.cpp:325
2733 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2734 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2736 #: src/tool/main.cpp:326
2737 msgid "Specify output filename"
2738 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2740 #: src/tool/main.cpp:327
2741 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2742 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2744 #: src/tool/main.cpp:328
2745 msgid "Print Benchmarks"
2746 msgstr "Imprimir Records"
2748 #: src/tool/main.cpp:329
2749 msgid "Set the frame rate"
2750 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2752 #: src/tool/main.cpp:330
2753 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2754 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2756 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2757 msgid "Set the starting time"
2758 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2760 #: src/tool/main.cpp:333
2761 msgid "Set the ending time"
2762 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2764 #: src/tool/main.cpp:334
2765 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2766 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2768 #: src/tool/main.cpp:335
2769 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2770 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2772 #: src/tool/main.cpp:336
2773 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2774 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2776 #: src/tool/main.cpp:338
2777 msgid "List the exported canvases in the composition"
2778 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2780 #: src/tool/main.cpp:339
2781 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2782 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2784 #: src/tool/main.cpp:341
2785 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2786 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2788 #: src/tool/main.cpp:342
2789 msgid "Print out the list of available layers"
2790 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2792 #: src/tool/main.cpp:343
2793 msgid "Print out the list of available targets"
2794 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2796 #: src/tool/main.cpp:344
2797 msgid "Print out the list of available importers"
2798 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2800 #: src/tool/main.cpp:345
2801 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2802 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2804 #: src/tool/main.cpp:346
2805 msgid "Print out the list of loaded modules"
2806 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2808 #: src/tool/main.cpp:347
2809 msgid "Print out version information"
2810 msgstr "Imprimir información de la versión"
2812 #: src/tool/main.cpp:348
2813 msgid "Print out misc build information"
2814 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2816 #: src/tool/main.cpp:349
2817 msgid "Print out license information"
2818 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2820 #: src/tool/main.cpp:352
2821 msgid "Test GUID generation"
2822 msgstr "Probar la generación del GUID"
2824 #: src/tool/main.cpp:353
2825 msgid "Test signal implementation"
2826 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2828 #: src/tool/main.cpp:602
2830 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2831 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2833 #: src/tool/main.cpp:610
2835 msgid "Span set to %d units"
2836 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2838 #: src/tool/main.cpp:620
2840 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2841 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2843 #: src/tool/main.cpp:630
2845 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2846 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2848 #: src/tool/main.cpp:640
2850 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2851 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2853 #: src/tool/main.cpp:650
2855 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2856 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2858 #: src/tool/main.cpp:671
2859 msgid "Rendering frame at "
2860 msgstr "Muestreando fotograma en"
2862 #: src/tool/main.cpp:688
2864 msgid "Resolution set to %dx%d"
2865 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2867 #: src/tool/main.cpp:694
2869 msgid "Width set to %d pixels"
2870 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2872 #: src/tool/main.cpp:699
2874 msgid "Height set to %d pixels"
2875 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2877 #: src/tool/main.cpp:718
2879 msgid "Quality set to %d"
2880 msgstr "Establecida calidad a %d"
2882 #: src/tool/main.cpp:738
2884 msgid "Threads set to %d"
2885 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2887 #: src/tool/main.cpp:880
2888 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2889 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2891 #: src/tool/main.cpp:896
2892 msgid "verbosity set to "
2893 msgstr "Establecido información detallada a "
2895 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2896 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2897 msgid "Throwing out job..."
2898 msgstr "Lanzando trabajo..."
2900 #: src/tool/main.cpp:947
2901 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2902 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2904 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2908 #: src/tool/main.cpp:955
2909 msgid "Invalid canvas name \""
2910 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2912 #: src/tool/main.cpp:969
2913 msgid "Quality set to "
2914 msgstr "Establecida calidad a "
2916 #: src/tool/main.cpp:989
2917 msgid "Appended contents of "
2918 msgstr "Añadido contenido de "
2920 #: src/tool/main.cpp:993
2921 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2922 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2924 #: src/tool/main.cpp:999
2925 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2926 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2928 #: src/tool/main.cpp:1028
2929 msgid "Defaulting to PNG target..."
2930 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2932 #: src/tool/main.cpp:1047
2933 msgid "Creating the target..."
2934 msgstr "Creando el objetivo..."
2936 #: src/tool/main.cpp:1056
2937 msgid "Unknown target for "
2938 msgstr "Objetivo desconocido para "
2940 #: src/tool/main.cpp:1067
2941 msgid "Setting the canvas on the target..."
2942 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2944 #: src/tool/main.cpp:1069
2945 msgid "Setting the quality of the target..."
2946 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2948 #: src/tool/main.cpp:1079
2949 msgid "Unidentified arguments for "
2950 msgstr "Argumentos no identificados para "
2952 #: src/tool/main.cpp:1092
2953 msgid "Unidentified arguments:"
2954 msgstr "Argumentos no identificados:"
2956 #: src/tool/main.cpp:1101
2957 msgid "Nothing to do!"
2958 msgstr "¡Nada para hacer!"
2960 #: src/tool/main.cpp:1139
2961 msgid "Rendering..."
2962 msgstr "Muestreando..."
2964 #: src/tool/main.cpp:1155