1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:23+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:44+0100\n"
14 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Calque de texte"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "Initialisation impossible"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "Jeu de polices vide"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texte à rendre"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Couleur du texte"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Famille de police"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espacement horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espacement vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Taille du texte"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientation du texte"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Position du texte"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nom de la police à utiliser"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Durcir les bords"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Impossible de définir la taille de la police"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Type de flou à utiliser"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Flou \"boîte\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Flou gaussien rapide"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Flou hachuré"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Flou gaussien"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Flou circulaire"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angle d'éclairage"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profondeur du biseau"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
267 msgstr "Adoucissement"
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Utiliser la luminance"
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Jeu de régions à combiner"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Inverser le négatif"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importer une image"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nom de fichier"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Fichier à importer"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Décalage temporel"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Défini le centre"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Ensemble de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Couleur interne"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Couleur de l'ensemble"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Couleur externe"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Décalage de couleur"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distordre l'intérieur"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Ombrer l'interieur"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Intérieur solide"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Inverser l'intérieur"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorer l'intérieur"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distordre l'extérieur"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Ombrer l'extérieur"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Extérieur solide"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Inverser l'extérieur"
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorer l'extérieur"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Cycle de couleurs"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Lisser l'extérieur"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Lisser la couleur à l'intérieur de l'ensemble"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Briser l'ensemble"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Dégradé intérieur"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Décalage intérieur"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Boucle intérieur"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Dégradé extérieur"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Décalage extérieur"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Échelle extérieure"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Angle de rotation"
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Taille de l'ombre"
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
557 msgstr "Rendre sphérique"
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
574 msgstr "Type de distorsion"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "Sens de la distorsion"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
582 msgstr "Barre verticale"
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barre horizontale"
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
602 msgstr "Sur-échantillonner "
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Paramétrique"
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
643 msgstr "Boucle temporelle"
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 msgstr "Heure locale"
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Seulement pour les durées positives"
662 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
666 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
675 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
676 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
677 msgid "This is the radius of the circle"
678 msgstr "Le rayon du cercle"
680 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
712 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
716 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
725 msgid "Amount to zoom in"
726 msgstr "Quantité de zoom"
728 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
729 msgid "Point to zoom in to"
730 msgstr "Point de zoom"
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
733 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
735 msgid "Unable to open %s"
736 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
738 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
740 msgid "%s is not in BMP format"
741 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
743 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
745 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
746 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
748 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
750 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
751 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
753 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
755 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
756 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
758 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
760 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
761 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
764 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
765 msgstr "La lecture des bitmpas compressés n'est pas disponible"
767 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
769 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
770 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
777 msgid "Unable to open file"
778 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
781 msgid "Unable to write file header to file"
782 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
784 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
785 msgid "Unable to write info header"
786 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
793 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
794 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
801 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
802 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
808 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
809 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
813 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
815 msgstr "Taille du flou"
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
818 msgid "Color Correct"
819 msgstr "Correction de couleur"
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
823 msgstr "Ajustement de teinte"
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
834 msgid "Exposure Adjust"
835 msgstr "Ajustement de l'exposition"
837 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
838 msgid "Gamma Adjustment"
839 msgstr "Ajustement du gamma"
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
843 msgstr "Demi-teinte 2"
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
847 msgstr "Décalage du masque"
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
851 msgstr "Angle du masque"
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
856 msgstr "Taille du masque"
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
860 msgstr "Couleur claire"
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
864 msgstr "Couleur sombre"
866 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
867 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
868 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
872 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
873 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
874 msgid "Light On Dark"
875 msgstr "Clair sur sombre"
877 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
882 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
889 msgstr "Demi-teinte 3"
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
896 msgid "Subtractive Flag"
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
905 msgstr "Décalage du masque"
907 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
909 msgstr "Angle du masque"
911 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
913 msgstr "Clé de luminance"
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
921 msgstr "Taille du flou"
923 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
925 msgstr "Fondu en fermeture"
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
932 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
933 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
934 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
935 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
936 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
941 msgid "Color of checkers"
942 msgstr "Couleur des carreaux"
944 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
945 msgid "Size of checkers"
946 msgstr "Taille des carreaux"
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
954 msgstr "Adoucissement"
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
957 msgid "Invert the circle"
958 msgstr "Inverser le cercle"
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
962 msgstr "Atténuation "
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
965 msgid "Determines the falloff function for the feather"
966 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
968 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
969 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
970 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
971 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
981 msgstr "Racine carrée"
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
987 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
988 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
989 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
998 msgid "No vertices in outline "
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1002 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1003 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1004 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1008 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1009 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1010 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1011 msgid "A list of BLine Points"
1012 msgstr "Une liste de points BLine"
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1015 msgid "Outline Width"
1016 msgstr "Épaisseur du contour"
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1024 msgstr "Angles durs"
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1027 msgid "Determines cusp type"
1028 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1031 msgid "Rounded Begin"
1032 msgstr "Début arrondi"
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1036 msgid "Round off the tip"
1037 msgstr "Arrondir la pointe"
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1041 msgstr "Fin arrondie"
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1055 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1056 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1061 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1066 msgid "Expand amount"
1067 msgstr "Quantité d'extention"
1069 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1070 msgid "Invert the rectangle"
1071 msgstr "Inverser le rectangle"
1073 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1082 msgid "Outer Radius"
1083 msgstr "Rayon externe"
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1086 msgid "The radius of the outer points in the star"
1087 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1090 msgid "Inner Radius"
1091 msgstr "Rayon interne"
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1094 msgid "The radius of the inner points in the star"
1095 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1097 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1098 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1099 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1100 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1105 msgid "The orientation of the star"
1106 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1113 msgid "The number of points in the star"
1114 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1117 msgid "Regular Polygon"
1118 msgstr "Polygone standard"
1120 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1121 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1122 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1124 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1126 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1127 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1129 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1130 msgid "Description not set!"
1131 msgstr "Description non définie !"
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1134 msgid "Conical Gradient"
1135 msgstr "Dégradé conique"
1137 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1139 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1140 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1141 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1142 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1146 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1147 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1148 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1149 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1150 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1151 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1152 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1153 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1158 msgid "Curve Gradient"
1159 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1161 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1162 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1163 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1170 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1171 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1172 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1177 msgid "Perpendicular"
1178 msgstr "Perpendiculaire"
1180 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1184 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1185 msgid "Linear Gradient"
1186 msgstr "Dégradé linéaire"
1188 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1189 msgid "Radial Gradient"
1190 msgstr "Dégradé radial"
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1193 msgid "Spiral Gradient"
1194 msgstr "Dégradé spirale"
1196 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1198 msgstr "Sens horaire"
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1204 msgid "No file to load"
1205 msgstr "Pas de fichier à charger"
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1209 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1210 #: src/tool/main.cpp:925
1211 msgid "Unable to open "
1212 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1214 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1216 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1217 msgid "Unable to get frame from "
1218 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1220 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1222 msgid "Bad surface from "
1223 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1225 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1227 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1228 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1230 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1232 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1233 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1235 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1237 msgid "stream not in PPM format"
1238 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1240 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1242 msgid "Premature end of file (after header)"
1243 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1245 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1247 msgid "Premature end of file"
1248 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1250 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1251 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1253 "Impossible d'établir le tranfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1256 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1257 msgid "Noise Distort"
1258 msgstr "Distortion bruitée"
1260 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1261 msgid "Displacement"
1262 msgstr "Déplacement"
1264 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1266 msgstr "Graine aléatoire"
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1269 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1270 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1271 msgid "Interpolation"
1272 msgstr "Interpolation"
1274 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1275 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1276 msgid "What type of interpolation to use"
1277 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1279 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1280 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1281 msgid "Nearest Neighbor"
1282 msgstr "Voisinage de plus proche"
1284 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1288 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1289 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1293 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1297 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1298 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1299 msgid "Animation Speed"
1300 msgstr "Vitesse d'animation"
1302 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1306 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1307 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1311 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1312 msgid "Noise Gradient"
1313 msgstr "Dégradé bruité"
1315 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1319 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1320 msgid "Super Sampling"
1321 msgstr "Sur-échantillonage "
1323 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1324 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1325 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1326 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1330 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1331 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1335 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1339 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1340 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1341 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1343 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1345 msgstr "Angle de séparation"
1347 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1348 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1349 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1351 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1355 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1356 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1357 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1359 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1360 msgid "Tangential Velocity"
1361 msgstr "Vitesse tangente"
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1364 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1366 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1374 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1379 msgstr "Taille de tige"
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1382 msgid "Size of the stem"
1383 msgstr "Taille de tige"
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1386 msgid "Size As Alpha"
1387 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1389 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1391 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1392 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1394 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1395 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1397 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1402 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1403 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1405 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1406 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1410 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1411 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1412 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1414 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1415 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1416 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1418 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1423 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1425 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres branches "
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1433 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1435 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1438 msgid "Random Factor"
1439 msgstr "Facteur d'aléa"
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1443 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1445 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placer le à zéro pour "
1446 "désactiver les aléas."
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1452 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1453 msgid "Drag slows the growth"
1454 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1456 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1458 msgid "%s was not in PPM format"
1459 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1461 #: src/synfig/distance.cpp:241
1465 #: src/synfig/distance.cpp:242
1469 #: src/synfig/distance.cpp:244
1473 #: src/synfig/distance.cpp:245
1477 #: src/synfig/distance.cpp:246
1479 msgstr "Millimètres"
1481 #: src/synfig/distance.cpp:247
1483 msgstr "Centimètres"
1485 #: src/synfig/importer.cpp:89
1486 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1487 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1489 #: src/synfig/importer.cpp:103
1490 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1491 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1493 #: src/synfig/importer.cpp:114
1494 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1495 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu"
1497 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1498 msgid "Unable to create surface target"
1499 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1501 #: src/synfig/layer.cpp:537
1503 msgstr "Pronfondeur Z"
1505 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1507 msgstr "Haut-gauche"
1509 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1510 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1511 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1514 msgid "Bottom-Right"
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1518 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1519 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1521 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1522 msgid "Blend Method"
1523 msgstr "Mode de fusion"
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1534 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1536 msgstr "Index de copie"
1538 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1542 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1544 msgstr "Flou cinétique"
1546 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1551 msgid "Shutter Time"
1552 msgstr "Temps d'exposition"
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1555 msgid "Paste Canvas"
1556 msgstr "Coller un canevas"
1558 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1559 msgid "Pasted Canvas"
1560 msgstr "Canevas collé"
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1563 msgid "Inline Canvas"
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1571 msgid "Canvas to paste"
1572 msgstr "Canevas à coller"
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1575 msgid "Size of canvas"
1576 msgstr "Taille du canevas"
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1579 msgid "Children Lock"
1580 msgstr "Verrouillage des enfants"
1582 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1583 msgid "Current Time"
1584 msgstr "Heure courante"
1586 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1590 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1592 msgstr "Liste de vecteurs"
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1603 msgid "Layer_Shape Color"
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1607 msgid "Antialiasing"
1608 msgstr "Anti-crénelage "
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1611 msgid "Type of Feather"
1612 msgstr "Type d'adoucissement"
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1615 msgid "Type of feathering to use"
1616 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1619 msgid "Winding Style"
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1623 msgid "Winding style to use"
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1630 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1632 msgstr "Pair/Impair"
1634 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1636 msgstr "Couleur pleine"
1638 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1639 msgid "No images in list"
1640 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1644 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1645 msgstr "Élément <%s> indattendu, <%s> attendu"
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1649 msgid "Unexpected element <%s>"
1650 msgstr "Élément <%s> indattendu"
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1653 msgid "Too many warnings"
1654 msgstr "Trop d'avertissements"
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1658 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1659 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1665 msgid "<%s> should not contain anything"
1666 msgstr "<%s> devrait être vide"
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1672 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1673 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1677 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1678 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1682 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1683 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1687 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1688 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1691 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1692 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1694 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1696 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1699 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1704 msgid "<%s> is missing its data"
1705 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1708 msgid "Bad data for <waypoint>"
1709 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1711 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1713 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1714 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1718 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1719 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1723 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1724 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1728 msgid "Bad type in <%s>"
1729 msgstr "Mauvaises type dans <%s>"
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1733 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1735 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1738 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1740 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1741 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1745 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1746 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1750 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1751 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1755 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1757 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1762 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1764 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1769 msgid "element <%s> is missing its contents"
1770 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1774 msgid "Parse of '%s' failed"
1775 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1779 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1781 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1783 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1785 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1787 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1791 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1792 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1795 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1796 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1799 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1800 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1804 msgid "Bad data in <%s>"
1805 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1809 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1810 msgstr "Noeud de valeur attendu. Voir %s"
1812 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1814 msgid "Bad ID \"%s\""
1815 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1817 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1819 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1820 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1824 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1826 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1829 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1830 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1833 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1835 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1838 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1840 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1844 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1846 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1849 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1850 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1854 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1857 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1861 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1862 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1865 msgid "Layer rejected canvas link"
1866 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas."
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1870 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1871 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1874 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1875 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1878 msgid "Bad data for <param>"
1879 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1882 msgid "Layer rejected value for <param>"
1883 msgstr "Le calque a rejeté la valeur de <param>"
1885 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1887 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1888 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré. "
1890 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1891 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1895 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1899 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1903 msgid "<meta> must have a name"
1904 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1907 msgid "<meta> must have content"
1908 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1911 msgid "blank \"name\" entity"
1912 msgstr "Entité \"name\" vide"
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1915 msgid "blank \"desc\" entity"
1916 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1919 msgid "blank \"author\" entity"
1920 msgstr "Entité \"author\" vide"
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1924 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1925 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1929 msgstr "Nœud de valeur"
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1933 msgstr "Nœuds de valeur"
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1939 #: src/synfig/main.cpp:103
1941 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1942 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
1944 #: src/synfig/main.cpp:108
1946 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1947 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1949 #: src/synfig/main.cpp:113
1951 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1952 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1954 #: src/synfig/main.cpp:118
1956 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1957 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1959 #: src/synfig/main.cpp:123
1961 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1962 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1964 #: src/synfig/main.cpp:213
1965 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1966 msgstr "Démarage du sous-système \"Modules\""
1968 #: src/synfig/main.cpp:215
1969 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1970 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1972 #: src/synfig/main.cpp:217
1973 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1974 msgstr "Démarage du sous-système \"Layers\""
1976 #: src/synfig/main.cpp:221
1977 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1978 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
1980 #: src/synfig/main.cpp:224
1981 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1982 msgstr "Démarage du sous-système \"Targets\""
1984 #: src/synfig/main.cpp:229
1985 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1986 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
1988 #: src/synfig/main.cpp:232
1989 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1990 msgstr "Démarage du sous-système \"Importers\""
1992 #: src/synfig/main.cpp:238
1993 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1994 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
1996 #: src/synfig/main.cpp:241
1997 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1998 msgstr "Démarage du sous-système \"ValueNodes\""
2000 #: src/synfig/main.cpp:248
2001 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2002 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2004 #: src/synfig/main.cpp:307
2006 msgid "Loading modules from %s"
2007 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2009 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2013 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2017 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2019 msgstr "avertissement"
2021 #: src/synfig/main.cpp:416
2025 #: src/synfig/module.cpp:66
2026 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2027 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2029 #: src/synfig/module.cpp:122
2031 msgid "Attempting to register \"%s\""
2032 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2034 #: src/synfig/module.cpp:129
2036 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2037 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2039 #: src/synfig/module.cpp:133
2041 msgid "Found module \"%s\""
2042 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2044 #: src/synfig/module.cpp:167
2046 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2047 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2049 #: src/synfig/module.cpp:180
2050 msgid "Entrypoint did not return a module."
2051 msgstr "Le point d'entré n'a pas renvoyé un module."
2053 #: src/synfig/module.cpp:184
2055 msgid "Success for \"%s\""
2056 msgstr "Succès pour \"%s\""
2058 #: src/synfig/palette.cpp:72
2062 #: src/synfig/palette.cpp:89
2063 msgid "Surface Palette"
2064 msgstr "Palette de surface"
2066 #: src/synfig/palette.cpp:284
2068 msgid "%0.2f%% Gray"
2069 msgstr "Gris %0.2f%%"
2071 #: src/synfig/palette.cpp:299
2073 msgid "Unable to open %s for write"
2074 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2076 #: src/synfig/palette.cpp:321
2078 msgid "Unable to open %s for read"
2079 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2081 #: src/synfig/palette.cpp:329
2083 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2084 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2099 msgid "S_traight Onto"
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2112 msgstr "Super_poser"
2114 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2116 msgstr "L_umière dure"
2118 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2120 msgstr "_Multiplier"
2122 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2126 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2130 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2132 msgstr "S_oustraction"
2134 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2136 msgstr "Di_fférence"
2138 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2142 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2146 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2150 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2154 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2156 msgstr "Saturatio_n"
2158 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2162 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2166 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2167 msgid "Al_pha Brighten"
2170 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2171 msgid "Al_pha Darken"
2174 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2175 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2176 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2177 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2178 msgid "Target panic"
2181 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2183 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2184 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2186 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2188 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2190 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2191 "représentation XML"
2193 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2194 msgid "Target initialization failure"
2195 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2197 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2198 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2200 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2201 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2204 msgid "Unable to put surface on target"
2205 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2207 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2208 msgid "Caught string :"
2211 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2212 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2213 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2215 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2216 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2219 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2220 msgid "Bad Tile Size"
2223 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2224 msgid "Parametric Renderer Failure"
2225 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2227 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2231 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2232 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:238
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:244
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:246
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:248
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:250
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:252
2285 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2286 #: src/synfig/value.cpp:254
2290 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2291 #: src/synfig/value.cpp:256
2295 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2296 #: src/synfig/value.cpp:258
2300 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2301 #: src/synfig/value.cpp:260
2305 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2310 msgid "Radial Composite"
2313 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2317 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2318 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2322 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2323 msgid "Segment Tangent"
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2327 msgid "Segment Vertex"
2330 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2331 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2337 msgstr "Soustraction"
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2340 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2345 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2346 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2347 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2351 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2352 msgid "Dynamic List"
2353 msgstr "Liste dynamique"
2355 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2356 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2357 msgid "Gradient Rotate"
2358 msgstr "Rotation de dégradé"
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2368 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2369 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2370 msgid "Repeat Gradient"
2371 msgstr "Répéter le dégrader"
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2375 msgstr "Exponentiel"
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2382 msgid "BLine Tangent"
2383 msgstr "Tangente de BLine"
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2386 msgid "BLine Vertex"
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2406 msgid "Reverse Tangent"
2407 msgstr "Inverser la tangente"
2409 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2414 msgid "From Integer"
2415 msgstr "Depuis un entier"
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2419 msgstr "Épaisseur de BLine"
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2423 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2424 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2430 #: src/synfig/valuenode.h:74
2432 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2433 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2435 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2436 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2437 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2438 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2439 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2440 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2442 msgstr ": Mauvais type"
2444 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2445 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2446 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2447 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2449 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2453 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2457 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2458 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2462 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2463 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2464 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2465 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2468 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2470 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2471 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2473 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2477 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2478 msgid "No entries in list"
2479 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2481 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2482 msgid "No entries in ret_list"
2485 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2490 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2492 msgid "Bad type for composite"
2495 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2499 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2503 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2507 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2508 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2512 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2516 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2517 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2521 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2525 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2526 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2530 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2534 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2535 msgid "Split Tangents"
2536 msgstr "Sépater les tangentes"
2538 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2539 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2544 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2548 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2552 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2556 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2560 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2561 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2564 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2567 msgstr "Élément %03d"
2569 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2573 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2577 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2581 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2585 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2586 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2587 msgid "Bad type for radialcomposite"
2590 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2594 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2598 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2602 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2606 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2607 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2608 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2610 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2614 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2618 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2622 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2626 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2630 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2631 msgid "Specify Start"
2632 msgstr "Définir le début"
2634 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2636 msgstr "Définir la fin"
2638 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2640 msgstr "Couleur de début"
2642 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2644 msgstr "Couleur de fin"
2646 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2647 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2651 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2653 msgstr "Heure de début"
2655 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2656 msgid "Intersection"
2657 msgstr "Intersection"
2659 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2663 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2667 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2668 msgid "Stripe Count"
2669 msgstr "Nombre de rayures"
2671 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2675 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2679 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2683 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2684 msgid "Swap Duration"
2687 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2691 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2695 #: src/tool/main.cpp:216
2699 #: src/tool/main.cpp:216
2703 #: src/tool/main.cpp:310
2707 #: src/tool/main.cpp:313
2708 msgid "Print out usage and syntax info"
2709 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
2711 #: src/tool/main.cpp:316
2712 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2713 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2715 #: src/tool/main.cpp:317
2716 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2718 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2721 #: src/tool/main.cpp:318
2722 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2724 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2727 #: src/tool/main.cpp:319
2728 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2729 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2731 #: src/tool/main.cpp:320
2732 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2734 "Définir la valeur d'anticrénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2736 #: src/tool/main.cpp:321
2738 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2741 #: src/tool/main.cpp:322
2742 msgid "Gamma (default=2.2)"
2745 #: src/tool/main.cpp:323
2746 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2749 #: src/tool/main.cpp:324
2750 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2751 msgstr "Mode silencieux (Pas de barre de progression/de temps restant affiché)"
2753 #: src/tool/main.cpp:325
2754 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2757 #: src/tool/main.cpp:326
2758 msgid "Specify output filename"
2759 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2761 #: src/tool/main.cpp:327
2762 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2765 #: src/tool/main.cpp:328
2766 msgid "Print Benchmarks"
2769 #: src/tool/main.cpp:329
2770 msgid "Set the frame rate"
2771 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2773 #: src/tool/main.cpp:330
2774 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2775 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2777 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2778 msgid "Set the starting time"
2779 msgstr "Définir l'heure de début"
2781 #: src/tool/main.cpp:333
2782 msgid "Set the ending time"
2783 msgstr "Définir l'heure de fin"
2785 #: src/tool/main.cpp:334
2786 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2787 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2789 #: src/tool/main.cpp:335
2790 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2791 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2793 #: src/tool/main.cpp:336
2794 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2795 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2797 #: src/tool/main.cpp:338
2798 msgid "List the exported canvases in the composition"
2801 #: src/tool/main.cpp:339
2802 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2805 #: src/tool/main.cpp:341
2806 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2807 msgstr "Afficher les descriptions, infos des paramètres, etc. du calque"
2809 #: src/tool/main.cpp:342
2810 msgid "Print out the list of available layers"
2811 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2813 #: src/tool/main.cpp:343
2814 msgid "Print out the list of available targets"
2815 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2817 #: src/tool/main.cpp:344
2818 msgid "Print out the list of available importers"
2819 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
2821 #: src/tool/main.cpp:345
2822 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2823 msgstr "Affichier la liste des nœuds de valeur disponibles"
2825 #: src/tool/main.cpp:346
2826 msgid "Print out the list of loaded modules"
2827 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
2829 #: src/tool/main.cpp:347
2830 msgid "Print out version information"
2831 msgstr "Afficher les informations de version"
2833 #: src/tool/main.cpp:348
2834 msgid "Print out misc build information"
2835 msgstr "Affichier diverses informations de compilation"
2837 #: src/tool/main.cpp:349
2838 msgid "Print out license information"
2839 msgstr "Afficher les informations de licence"
2841 #: src/tool/main.cpp:352
2842 msgid "Test GUID generation"
2845 #: src/tool/main.cpp:353
2846 msgid "Test signal implementation"
2849 #: src/tool/main.cpp:602
2851 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2854 #: src/tool/main.cpp:610
2856 msgid "Span set to %d units"
2859 #: src/tool/main.cpp:620
2861 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2862 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
2864 #: src/tool/main.cpp:630
2866 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2869 #: src/tool/main.cpp:640
2871 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2874 #: src/tool/main.cpp:650
2876 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2879 #: src/tool/main.cpp:671
2880 msgid "Rendering frame at "
2883 #: src/tool/main.cpp:688
2885 msgid "Resolution set to %dx%d"
2888 #: src/tool/main.cpp:694
2890 msgid "Width set to %d pixels"
2891 msgstr "Largeur de %d pixels"
2893 #: src/tool/main.cpp:699
2895 msgid "Height set to %d pixels"
2896 msgstr "Hauteur de %d pixels"
2898 #: src/tool/main.cpp:718
2900 msgid "Quality set to %d"
2901 msgstr "Qualité à %d"
2903 #: src/tool/main.cpp:738
2905 msgid "Threads set to %d"
2906 msgstr "Processus (threads) à %d"
2908 #: src/tool/main.cpp:880
2909 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2910 msgstr "Erreur Fatale : Mauvaise correspondance de la version de Synfig"
2912 #: src/tool/main.cpp:896
2913 msgid "verbosity set to "
2914 msgstr "Verbosité à "
2916 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2917 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2918 msgid "Throwing out job..."
2921 #: src/tool/main.cpp:947
2922 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2923 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
2925 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2929 #: src/tool/main.cpp:955
2930 msgid "Invalid canvas name \""
2931 msgstr "Nom de canevas invalide \""
2933 #: src/tool/main.cpp:969
2934 msgid "Quality set to "
2937 #: src/tool/main.cpp:989
2938 msgid "Appended contents of "
2939 msgstr "Ajout des contenus de "
2941 #: src/tool/main.cpp:993
2942 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2945 #: src/tool/main.cpp:999
2946 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2949 #: src/tool/main.cpp:1028
2950 msgid "Defaulting to PNG target..."
2953 #: src/tool/main.cpp:1047
2954 msgid "Creating the target..."
2955 msgstr "Création de la cible ..."
2957 #: src/tool/main.cpp:1056
2958 msgid "Unknown target for "
2959 msgstr "Cible inconnue pour "
2961 #: src/tool/main.cpp:1067
2962 msgid "Setting the canvas on the target..."
2965 #: src/tool/main.cpp:1069
2966 msgid "Setting the quality of the target..."
2967 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
2969 #: src/tool/main.cpp:1079
2970 msgid "Unidentified arguments for "
2971 msgstr "Paramètres inconnus pour "
2973 #: src/tool/main.cpp:1092
2974 msgid "Unidentified arguments:"
2975 msgstr "Paramètres inconnus :"
2977 #: src/tool/main.cpp:1101
2978 msgid "Nothing to do!"
2979 msgstr "Rien à faire."
2981 #: src/tool/main.cpp:1139
2982 msgid "Rendering..."
2983 msgstr "Rendu en cours ..."
2985 #: src/tool/main.cpp:1155