1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 21:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:44+0100\n"
14 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Calque de texte"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "Initialisation impossible"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "Jeu de polices vide"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texte à rendre"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Couleur du texte"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
66 msgstr "Famille de police"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espacement horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espacement vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Taille du texte"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientation du texte"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Position du texte"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nom de la police à utiliser"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Durcir les bords"
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Impossible de définir la taille de la police"
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Type de flou à utiliser"
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
235 msgstr "Flou \"boîte\""
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Flou gaussien rapide"
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Flou hachuré"
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Flou gaussien"
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
255 msgstr "Flou circulaire"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
267 msgstr "Angle d'éclairage"
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profondeur du biseau"
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
275 msgstr "Adoucissement"
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
279 msgstr "Utiliser la luminance"
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Jeu de régions à combiner"
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Inverser le négatif"
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
322 msgstr "Importer une image"
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
331 msgstr "Nom de fichier"
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Fichier à importer"
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
339 msgstr "Décalage temporel"
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Défini le centre"
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
358 msgstr "Ensemble de Julia"
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
366 msgstr "Couleur interne"
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Couleur de l'ensemble"
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Couleur externe"
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
382 msgstr "Décalage de couleur"
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distordre l'intérieur"
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
403 msgstr "Ombrer l'interieur"
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
407 msgstr "Intérieur solide"
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Inverser l'intérieur"
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
415 msgstr "Colorer l'intérieur"
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distordre l'extérieur"
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Ombrer l'extérieur"
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Extérieur solide"
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Inverser l'extérieur"
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorer l'extérieur"
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
440 msgstr "Cycle de couleurs"
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Lisser l'extérieur"
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Lisser la couleur à l'intérieur de l'ensemble"
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
452 msgstr "Briser l'ensemble"
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Dégradé intérieur"
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Décalage intérieur"
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
482 msgstr "Boucle intérieur"
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Dégradé extérieur"
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Décalage extérieur"
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Échelle extérieure"
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Angle de rotation"
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Taille de l'ombre"
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
549 msgstr "Rendre sphérique"
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
570 msgstr "Type de distorsion"
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "Sens de la distorsion"
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
578 msgstr "Barre verticale"
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barre horizontale"
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
598 msgstr "Sur-échantillonner "
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Paramétrique"
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:161
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
640 msgstr "Boucle temporelle"
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
648 msgstr "Heure locale"
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Seulement pour les durées positives"
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Le rayon du cercle"
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Quantité de zoom"
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Point de zoom"
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "La lecture des bitmpas compressés n'est pas disponible"
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
812 msgstr "Taille du flou"
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Correction de couleur"
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
820 msgstr "Ajustement de teinte"
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajustement de l'exposition"
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajustement du gamma"
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
840 msgstr "Demi-teinte 2"
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
847 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
849 msgstr "Angle du masque"
851 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
852 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
854 msgstr "Taille du masque"
856 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
858 msgstr "Couleur claire"
860 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
862 msgstr "Couleur sombre"
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
865 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
866 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
870 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
871 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
872 msgid "Light On Dark"
873 msgstr "Clair sur sombre"
875 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
876 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
880 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
881 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
885 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
887 msgstr "Demi-teinte 3"
889 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
893 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
894 msgid "Subtractive Flag"
897 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
901 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
906 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
908 msgstr "Angle du masque"
910 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
912 msgstr "Clé de luminance"
914 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
918 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
920 msgstr "Taille du flou"
922 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
924 msgstr "Fondu en fermeture"
926 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
930 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
931 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
932 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
933 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
934 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
935 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
939 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
940 msgid "Color of checkers"
941 msgstr "Couleur des carreaux"
943 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
944 msgid "Size of checkers"
945 msgstr "Taille des carreaux"
947 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
951 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
953 msgstr "Adoucissement"
955 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
956 msgid "Invert the circle"
957 msgstr "Inverser le cercle"
959 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
961 msgstr "Atténuation "
963 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
964 msgid "Determines the falloff function for the feather"
965 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
967 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
968 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
969 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:134
970 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
974 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
978 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
980 msgstr "Racine carrée"
982 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
986 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
987 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
988 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
992 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
996 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
997 msgid "No vertices in outline "
1000 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1001 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1002 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1003 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1007 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1008 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1009 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1010 msgid "A list of BLine Points"
1011 msgstr "Une liste de points BLine"
1013 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1014 msgid "Outline Width"
1015 msgstr "Épaisseur du contour"
1017 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1021 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1023 msgstr "Angles durs"
1025 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1026 msgid "Determines cusp type"
1027 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1029 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1030 msgid "Rounded Begin"
1031 msgstr "Début arrondi"
1033 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1035 msgid "Round off the tip"
1036 msgstr "Arrondir la pointe"
1038 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1040 msgstr "Fin arrondie"
1042 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1046 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1050 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1054 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1055 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1059 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1060 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1064 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1065 msgid "Expand amount"
1066 msgstr "Quantité d'extention"
1068 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1069 msgid "Invert the rectangle"
1070 msgstr "Inverser le rectangle"
1072 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1076 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1080 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1081 msgid "Outer Radius"
1082 msgstr "Rayon externe"
1084 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1085 msgid "The radius of the outer points in the star"
1086 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1088 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1089 msgid "Inner Radius"
1090 msgstr "Rayon interne"
1092 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1093 msgid "The radius of the inner points in the star"
1094 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1096 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1097 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1098 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1099 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1103 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1104 msgid "The orientation of the star"
1105 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1107 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1111 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1112 msgid "The number of points in the star"
1113 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1115 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1116 msgid "Regular Polygon"
1117 msgstr "Polygone standard"
1119 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1120 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1121 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1123 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1125 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1126 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1128 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1129 msgid "Description not set!"
1130 msgstr "Description non définie !"
1132 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1133 msgid "Conical Gradient"
1134 msgstr "Dégradé conique"
1136 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1137 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1138 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1139 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1140 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1141 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1145 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1146 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1147 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1148 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1149 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1150 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1151 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1152 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1156 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1157 msgid "Curve Gradient"
1158 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1160 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1161 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1162 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1169 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1170 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1171 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1175 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1176 msgid "Perpendicular"
1177 msgstr "Perpendiculaire"
1179 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1183 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1184 msgid "Linear Gradient"
1185 msgstr "Dégradé linéaire"
1187 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1188 msgid "Radial Gradient"
1189 msgstr "Dégradé radial"
1191 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1192 msgid "Spiral Gradient"
1193 msgstr "Dégradé spirale"
1195 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1197 msgstr "Sens horaire"
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1203 msgid "No file to load"
1204 msgstr "Pas de fichier à charger"
1206 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1208 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1209 #: src/tool/main.cpp:1181
1210 msgid "Unable to open "
1211 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1213 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1214 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1215 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1216 msgid "Unable to get frame from "
1217 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1219 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1220 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1221 msgid "Bad surface from "
1222 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1224 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1225 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1226 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1227 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1229 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1230 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1231 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1232 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1234 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1235 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1236 msgid "stream not in PPM format"
1237 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1239 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1240 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1241 msgid "Premature end of file (after header)"
1242 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1244 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1245 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1246 msgid "Premature end of file"
1247 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1249 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1250 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1252 "Impossible d'établir le tranfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1256 msgid "Noise Distort"
1257 msgstr "Distortion bruitée"
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1260 msgid "Displacement"
1261 msgstr "Déplacement"
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1265 msgstr "Graine aléatoire"
1267 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1268 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1270 msgid "Interpolation"
1271 msgstr "Interpolation"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1275 msgid "What type of interpolation to use"
1276 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1279 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1280 msgid "Nearest Neighbor"
1281 msgstr "Voisinage de plus proche"
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1288 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1297 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1298 msgid "Animation Speed"
1299 msgstr "Vitesse d'animation"
1301 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1305 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1306 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1311 msgid "Noise Gradient"
1312 msgstr "Dégradé bruité"
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1318 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1319 msgid "Super Sampling"
1320 msgstr "Sur-échantillonage "
1322 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1323 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1324 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1325 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1329 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1344 msgstr "Angle de séparation"
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Vitesse tangente"
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1365 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1368 msgid "Perpendicular Velocity"
1369 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1371 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1373 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1374 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1376 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1378 msgstr "Taille de tige"
1380 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1381 msgid "Size of the stem"
1382 msgstr "Taille de tige"
1384 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1385 msgid "Size As Alpha"
1386 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1388 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1390 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1391 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1393 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1394 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1396 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1401 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1402 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:165
1405 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1410 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1411 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1414 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1415 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1422 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1424 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres branches "
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1432 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1434 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1436 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1437 msgid "Random Factor"
1438 msgstr "Facteur d'aléa"
1440 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1442 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1444 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placer le à zéro pour "
1445 "désactiver les aléas."
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1452 msgid "Drag slows the growth"
1453 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1455 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1460 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1461 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1464 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1466 msgid "%s was not in PPM format"
1467 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1469 #: src/synfig/distance.cpp:241
1473 #: src/synfig/distance.cpp:242
1477 #: src/synfig/distance.cpp:244
1481 #: src/synfig/distance.cpp:245
1485 #: src/synfig/distance.cpp:246
1487 msgstr "Millimètres"
1489 #: src/synfig/distance.cpp:247
1491 msgstr "Centimètres"
1493 #: src/synfig/importer.cpp:89
1494 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1495 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1497 #: src/synfig/importer.cpp:103
1498 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1499 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1501 #: src/synfig/importer.cpp:114
1502 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1503 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu"
1505 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1506 msgid "Unable to create surface target"
1507 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1509 #: src/synfig/layer.cpp:537
1511 msgstr "Pronfondeur Z"
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1515 msgstr "Haut-gauche"
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1518 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1519 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1521 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1522 msgid "Bottom-Right"
1525 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1526 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1527 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1529 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1530 msgid "Blend Method"
1531 msgstr "Mode de fusion"
1533 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:163
1534 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1538 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1542 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1544 msgstr "Index de copie"
1546 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1552 msgstr "Flou cinétique"
1554 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1558 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1559 msgid "Shutter Time"
1560 msgstr "Temps d'exposition"
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1563 msgid "Paste Canvas"
1564 msgstr "Coller un canevas"
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1567 msgid "Pasted Canvas"
1568 msgstr "Canevas collé"
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1571 msgid "Inline Canvas"
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1579 msgid "Canvas to paste"
1580 msgstr "Canevas à coller"
1582 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1583 msgid "Size of canvas"
1584 msgstr "Taille du canevas"
1586 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1587 msgid "Children Lock"
1588 msgstr "Verrouillage des enfants"
1590 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1591 msgid "Current Time"
1592 msgstr "Heure courante"
1594 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1598 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1600 msgstr "Liste de vecteurs"
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1611 msgid "Layer_Shape Color"
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1615 msgid "Antialiasing"
1616 msgstr "Anti-crénelage "
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1619 msgid "Type of Feather"
1620 msgstr "Type d'adoucissement"
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1623 msgid "Type of feathering to use"
1624 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1627 msgid "Winding Style"
1630 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1631 msgid "Winding style to use"
1634 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1638 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1640 msgstr "Pair/Impair"
1642 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1644 msgstr "Couleur pleine"
1646 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1647 msgid "No images in list"
1648 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1650 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1652 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1653 msgstr "Élément <%s> indattendu, <%s> attendu"
1655 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1657 msgid "Unexpected element <%s>"
1658 msgstr "Élément <%s> indattendu"
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1661 msgid "Too many warnings"
1662 msgstr "Trop d'avertissements"
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1666 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1667 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1673 msgid "<%s> should not contain anything"
1674 msgstr "<%s> devrait être vide"
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1677 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1678 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1680 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1681 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1683 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1685 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1686 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1688 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1690 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1691 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1695 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1696 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1699 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1700 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1704 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1707 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1710 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1712 msgid "<%s> is missing its data"
1713 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1715 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1716 msgid "Bad data for <waypoint>"
1717 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1719 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1721 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1722 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1724 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1726 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1727 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1729 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1731 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1732 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1734 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1736 msgid "Bad type in <%s>"
1737 msgstr "Mauvaises type dans <%s>"
1739 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1741 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1743 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1748 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1749 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1753 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1754 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1758 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1759 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1761 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1763 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1765 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1768 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1770 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1772 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1777 msgid "element <%s> is missing its contents"
1778 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1782 msgid "Parse of '%s' failed"
1783 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1787 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1789 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1793 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1795 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1797 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1295
1799 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1800 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1361
1803 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1804 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1511
1807 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1808 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1556
1812 msgid "Bad data in <%s>"
1813 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1588
1817 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1818 msgstr "Noeud de valeur attendu. Voir %s"
1820 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1609
1822 msgid "Bad ID \"%s\""
1823 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1825 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1614
1827 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1828 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1619
1832 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1834 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1836 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1837 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1838 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1841 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1843 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1846 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1848 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1851 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1696
1852 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1854 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1704
1857 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1858 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1862 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1865 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1721
1869 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1870 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1725
1873 msgid "Layer rejected canvas link"
1874 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas."
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1743
1878 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1879 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1759
1882 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1883 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1885 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771 src/synfig/loadcanvas.cpp:1791
1886 msgid "Bad data for <param>"
1887 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1889 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1779
1891 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1892 msgstr "Le calque a rejeté la valeur de <param>"
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1896 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1897 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré. "
1899 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1957
1900 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1965
1904 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1977
1908 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1985
1912 msgid "<meta> must have a name"
1913 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1991
1916 msgid "<meta> must have content"
1917 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2003
1920 msgid "blank \"name\" entity"
1921 msgstr "Entité \"name\" vide"
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2018
1924 msgid "blank \"desc\" entity"
1925 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033
1928 msgid "blank \"author\" entity"
1929 msgstr "Entité \"author\" vide"
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2065
1933 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1934 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1936 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2067 src/synfig/valuenode.cpp:351
1938 msgstr "Nœud de valeur"
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2067
1942 msgstr "Nœuds de valeur"
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2147
1948 #: src/synfig/main.cpp:103
1950 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1951 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
1953 #: src/synfig/main.cpp:108
1955 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1956 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1958 #: src/synfig/main.cpp:113
1960 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1961 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1963 #: src/synfig/main.cpp:118
1965 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1966 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1968 #: src/synfig/main.cpp:123
1970 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1971 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1973 #: src/synfig/main.cpp:213
1974 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1975 msgstr "Démarage du sous-système \"Modules\""
1977 #: src/synfig/main.cpp:215
1978 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1979 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1981 #: src/synfig/main.cpp:217
1982 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1983 msgstr "Démarage du sous-système \"Layers\""
1985 #: src/synfig/main.cpp:221
1986 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1987 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
1989 #: src/synfig/main.cpp:224
1990 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1991 msgstr "Démarage du sous-système \"Targets\""
1993 #: src/synfig/main.cpp:229
1994 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1995 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
1997 #: src/synfig/main.cpp:232
1998 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1999 msgstr "Démarage du sous-système \"Importers\""
2001 #: src/synfig/main.cpp:238
2002 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2003 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2005 #: src/synfig/main.cpp:241
2006 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2007 msgstr "Démarage du sous-système \"ValueNodes\""
2009 #: src/synfig/main.cpp:248
2010 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2011 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2013 #: src/synfig/main.cpp:307
2015 msgid "Loading modules from %s"
2016 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2018 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2022 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2026 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2028 msgstr "avertissement"
2030 #: src/synfig/main.cpp:416
2034 #: src/synfig/module.cpp:66
2035 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2036 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2038 #: src/synfig/module.cpp:122
2040 msgid "Attempting to register \"%s\""
2041 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2043 #: src/synfig/module.cpp:129
2045 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2046 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2048 #: src/synfig/module.cpp:133
2050 msgid "Found module \"%s\""
2051 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2053 #: src/synfig/module.cpp:167
2055 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2056 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2058 #: src/synfig/module.cpp:180
2059 msgid "Entrypoint did not return a module."
2060 msgstr "Le point d'entré n'a pas renvoyé un module."
2062 #: src/synfig/module.cpp:184
2064 msgid "Success for \"%s\""
2065 msgstr "Succès pour \"%s\""
2067 #: src/synfig/palette.cpp:72
2071 #: src/synfig/palette.cpp:89
2072 msgid "Surface Palette"
2073 msgstr "Palette de surface"
2075 #: src/synfig/palette.cpp:284
2077 msgid "%0.2f%% Gray"
2078 msgstr "Gris %0.2f%%"
2080 #: src/synfig/palette.cpp:299
2082 msgid "Unable to open %s for write"
2083 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2085 #: src/synfig/palette.cpp:321
2087 msgid "Unable to open %s for read"
2088 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2090 #: src/synfig/palette.cpp:329
2092 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2093 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2095 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2099 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2103 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2107 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2108 msgid "S_traight Onto"
2111 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2115 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2119 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2121 msgstr "Super_poser"
2123 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2125 msgstr "L_umière dure"
2127 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2129 msgstr "_Multiplier"
2131 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2135 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2139 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2141 msgstr "S_oustraction"
2143 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2145 msgstr "Di_fférence"
2147 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2151 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2155 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2159 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2163 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2165 msgstr "Saturatio_n"
2167 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2171 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2175 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2176 msgid "Al_pha Brighten"
2179 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2180 msgid "Al_pha Darken"
2183 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2184 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2185 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2186 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2187 msgid "Target panic"
2190 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2192 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2193 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2195 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2197 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2199 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2200 "représentation XML"
2202 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2203 msgid "Target initialization failure"
2204 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2206 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2207 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2208 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2209 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2210 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2212 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2213 msgid "Unable to put surface on target"
2214 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2216 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2217 msgid "Caught string :"
2220 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2221 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2222 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2224 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2225 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2228 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2229 msgid "Bad Tile Size"
2232 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2233 msgid "Parametric Renderer Failure"
2234 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2236 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2240 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2241 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2244 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2245 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2249 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2250 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2254 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2255 #: src/synfig/value.cpp:238
2259 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2260 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2264 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2265 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:244
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:246
2279 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2280 #: src/synfig/value.cpp:248
2284 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2285 #: src/synfig/value.cpp:250
2289 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2290 #: src/synfig/value.cpp:252
2294 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2295 #: src/synfig/value.cpp:254
2299 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2300 #: src/synfig/value.cpp:256
2304 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2305 #: src/synfig/value.cpp:258
2309 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2310 #: src/synfig/value.cpp:260
2314 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2318 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2319 msgid "Radial Composite"
2322 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2327 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2328 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2332 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2333 msgid "Segment Tangent"
2336 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2337 msgid "Segment Vertex"
2340 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2341 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2345 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2347 msgstr "Soustraction"
2349 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2353 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2354 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2355 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2356 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2361 msgid "Dynamic List"
2362 msgstr "Liste dynamique"
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2365 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2366 msgid "Gradient Rotate"
2367 msgstr "Rotation de dégradé"
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2378 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2379 msgid "Repeat Gradient"
2380 msgstr "Répéter le dégrader"
2382 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2384 msgstr "Exponentiel"
2386 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2390 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2391 msgid "BLine Tangent"
2392 msgstr "Tangente de BLine"
2394 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2395 msgid "BLine Vertex"
2398 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2402 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:159
2414 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2415 msgid "Reverse Tangent"
2416 msgstr "Inverser la tangente"
2418 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2422 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2423 msgid "From Integer"
2424 msgstr "Depuis un entier"
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:166 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2428 msgstr "Épaisseur de BLine"
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:168
2432 msgid "Vector Angle"
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2437 msgid "Vector Length"
2438 msgstr "Liste de vecteurs"
2440 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2443 msgstr "Liste de vecteurs"
2445 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2448 msgstr "Liste de vecteurs"
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2452 msgid "Gradient Color"
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:174 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2472 msgid "Angle String"
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2480 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2484 #: src/synfig/valuenode.cpp:246
2486 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2487 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2489 #: src/synfig/valuenode.cpp:511
2493 #: src/synfig/valuenode.h:74
2495 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2496 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2498 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2499 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2500 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2501 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2502 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2503 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2505 msgstr ": Mauvais type"
2507 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2508 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2509 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2510 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2512 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2516 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2520 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2521 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2525 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2526 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2527 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2528 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2531 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2533 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2534 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2536 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2540 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2541 msgid "No entries in list"
2542 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2544 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2545 msgid "No entries in ret_list"
2548 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2553 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2554 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2555 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2559 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2560 msgid "Fixed Length"
2563 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2564 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2565 msgid "Bad type for composite"
2568 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2572 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2576 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2580 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2581 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2585 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2589 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2590 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2594 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2598 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2599 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2603 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2607 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2608 msgid "Split Tangents"
2609 msgstr "Sépater les tangentes"
2611 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2612 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2617 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2621 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2625 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2629 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2633 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2634 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2637 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2640 msgstr "Élément %03d"
2642 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2646 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2650 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2655 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2659 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2664 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2668 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2672 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2676 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2677 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2678 msgid "Bad type for radialcomposite"
2681 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2685 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2689 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2693 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2697 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2698 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2699 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2701 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2705 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2709 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2714 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2718 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2722 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2726 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2730 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2734 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2735 msgid "Specify Start"
2736 msgstr "Définir le début"
2738 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2740 msgstr "Définir la fin"
2742 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2744 msgstr "Couleur de début"
2746 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2748 msgstr "Couleur de fin"
2750 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2751 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2755 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2757 msgstr "Heure de début"
2759 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2760 msgid "Intersection"
2761 msgstr "Intersection"
2763 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2767 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2771 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2772 msgid "Stripe Count"
2773 msgstr "Nombre de rayures"
2775 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2779 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2780 msgid "Swap Duration"
2783 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2788 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2792 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2796 #: src/tool/main.cpp:216
2800 #: src/tool/main.cpp:216
2804 #: src/tool/main.cpp:322
2808 #: src/tool/main.cpp:325
2809 msgid "Print out usage and syntax info"
2810 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
2812 #: src/tool/main.cpp:328
2813 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2814 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2816 #: src/tool/main.cpp:329
2817 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2819 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2822 #: src/tool/main.cpp:330
2823 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2825 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2828 #: src/tool/main.cpp:331
2829 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2830 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2832 #: src/tool/main.cpp:332
2833 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2835 "Définir la valeur d'anticrénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2837 #: src/tool/main.cpp:333
2839 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2842 #: src/tool/main.cpp:334
2843 msgid "Gamma (default=2.2)"
2846 #: src/tool/main.cpp:335
2847 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2850 #: src/tool/main.cpp:336
2851 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2852 msgstr "Mode silencieux (Pas de barre de progression/de temps restant affiché)"
2854 #: src/tool/main.cpp:337
2855 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2858 #: src/tool/main.cpp:338
2859 msgid "Specify output filename"
2860 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2862 #: src/tool/main.cpp:339
2863 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2866 #: src/tool/main.cpp:340
2867 msgid "Print Benchmarks"
2870 #: src/tool/main.cpp:341
2871 msgid "Set the frame rate"
2872 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2874 #: src/tool/main.cpp:342
2875 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2876 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2878 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2879 msgid "Set the starting time"
2880 msgstr "Définir l'heure de début"
2882 #: src/tool/main.cpp:345
2883 msgid "Set the ending time"
2884 msgstr "Définir l'heure de fin"
2886 #: src/tool/main.cpp:346
2887 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2888 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2890 #: src/tool/main.cpp:347
2891 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2892 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2894 #: src/tool/main.cpp:348
2895 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2896 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2898 #: src/tool/main.cpp:350
2899 msgid "List the exported canvases in the composition"
2902 #: src/tool/main.cpp:351
2903 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2906 #: src/tool/main.cpp:352
2907 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2910 #: src/tool/main.cpp:354
2911 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2912 msgstr "Afficher les descriptions, infos des paramètres, etc. du calque"
2914 #: src/tool/main.cpp:355
2915 msgid "Print out the list of available layers"
2916 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2918 #: src/tool/main.cpp:356
2919 msgid "Print out the list of available targets"
2920 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2922 #: src/tool/main.cpp:357
2923 msgid "Print out the list of available importers"
2924 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
2926 #: src/tool/main.cpp:358
2927 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2928 msgstr "Affichier la liste des nœuds de valeur disponibles"
2930 #: src/tool/main.cpp:359
2931 msgid "Print out the list of loaded modules"
2932 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
2934 #: src/tool/main.cpp:360
2935 msgid "Print out version information"
2936 msgstr "Afficher les informations de version"
2938 #: src/tool/main.cpp:361
2939 msgid "Print out misc build information"
2940 msgstr "Affichier diverses informations de compilation"
2942 #: src/tool/main.cpp:362
2943 msgid "Print out license information"
2944 msgstr "Afficher les informations de licence"
2946 #: src/tool/main.cpp:365
2947 msgid "Test GUID generation"
2950 #: src/tool/main.cpp:366
2951 msgid "Test signal implementation"
2954 #: src/tool/main.cpp:616
2956 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2959 #: src/tool/main.cpp:624
2961 msgid "Span set to %d units"
2964 #: src/tool/main.cpp:634
2966 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2967 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
2969 #: src/tool/main.cpp:644
2971 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2974 #: src/tool/main.cpp:654
2976 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2979 #: src/tool/main.cpp:664
2981 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2984 #: src/tool/main.cpp:685
2985 msgid "Rendering frame at "
2988 #: src/tool/main.cpp:707
2990 msgid "Resolution set to %dx%d"
2993 #: src/tool/main.cpp:724
2995 msgid "Quality set to %d"
2996 msgstr "Qualité à %d"
2998 #: src/tool/main.cpp:744
3000 msgid "Threads set to %d"
3001 msgstr "Processus (threads) à %d"
3003 #: src/tool/main.cpp:914
3004 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3007 #: src/tool/main.cpp:915
3008 msgid "Recognized variables are:"
3011 #: src/tool/main.cpp:951
3014 msgstr "Heure courante"
3016 #: src/tool/main.cpp:957
3019 msgstr "Rotation de dégradé"
3021 #: src/tool/main.cpp:963
3024 msgstr "Heure de début"
3026 #: src/tool/main.cpp:969
3030 #: src/tool/main.cpp:990
3031 msgid "Image Aspect Ratio"
3034 #: src/tool/main.cpp:999
3037 msgstr "Épaisseur de BLine"
3039 #: src/tool/main.cpp:1005
3041 msgid "Pixel Height"
3044 #: src/tool/main.cpp:1011
3045 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3048 #: src/tool/main.cpp:1020
3051 msgstr "Haut-gauche"
3053 #: src/tool/main.cpp:1027
3055 msgid "Bottom Right"
3058 #: src/tool/main.cpp:1034
3059 msgid "Physical Width"
3062 #: src/tool/main.cpp:1040
3063 msgid "Physical Height"
3066 #: src/tool/main.cpp:1046
3067 msgid "X Resolution"
3070 #: src/tool/main.cpp:1052
3071 msgid "Y Resolution"
3074 #: src/tool/main.cpp:1058
3075 msgid "Diagonal Image Span"
3078 #: src/tool/main.cpp:1067
3083 #: src/tool/main.cpp:1073
3086 msgstr "Anti-crénelage "
3088 #: src/tool/main.cpp:1085
3093 #: src/tool/main.cpp:1091
3097 #: src/tool/main.cpp:1098
3099 msgid "Background Color"
3100 msgstr "Couleur de fin"
3102 #: src/tool/main.cpp:1108
3106 #: src/tool/main.cpp:1136
3107 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3108 msgstr "Erreur Fatale : Mauvaise correspondance de la version de Synfig"
3110 #: src/tool/main.cpp:1152
3111 msgid "verbosity set to "
3112 msgstr "Verbosité à "
3114 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3115 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3116 msgid "Throwing out job..."
3119 #: src/tool/main.cpp:1205
3120 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3121 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3123 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3127 #: src/tool/main.cpp:1213
3128 msgid "Invalid canvas name \""
3129 msgstr "Nom de canevas invalide \""
3131 #: src/tool/main.cpp:1227
3132 msgid "Quality set to "
3135 #: src/tool/main.cpp:1247
3136 msgid "Appended contents of "
3137 msgstr "Ajout des contenus de "
3139 #: src/tool/main.cpp:1251
3140 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3143 #: src/tool/main.cpp:1257
3144 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3147 #: src/tool/main.cpp:1286
3148 msgid "Defaulting to PNG target..."
3151 #: src/tool/main.cpp:1305
3152 msgid "Creating the target..."
3153 msgstr "Création de la cible ..."
3155 #: src/tool/main.cpp:1314
3156 msgid "Unknown target for "
3157 msgstr "Cible inconnue pour "
3159 #: src/tool/main.cpp:1325
3160 msgid "Setting the canvas on the target..."
3163 #: src/tool/main.cpp:1327
3164 msgid "Setting the quality of the target..."
3165 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3167 #: src/tool/main.cpp:1337
3168 msgid "Unidentified arguments for "
3169 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3171 #: src/tool/main.cpp:1350
3172 msgid "Unidentified arguments:"
3173 msgstr "Paramètres inconnus :"
3175 #: src/tool/main.cpp:1359
3176 msgid "Nothing to do!"
3177 msgstr "Rien à faire."
3179 #: src/tool/main.cpp:1402
3180 msgid "Rendering..."
3181 msgstr "Rendu en cours ..."
3183 #: src/tool/main.cpp:1418
3187 #~ msgid "Mask Offset"
3188 #~ msgstr "Décalage du masque"
3190 #~ msgid " Mask Offset"
3191 #~ msgstr "Décalage du masque"
3193 #~ msgid "Width set to %d pixels"
3194 #~ msgstr "Largeur de %d pixels"
3196 #~ msgid "Height set to %d pixels"
3197 #~ msgstr "Hauteur de %d pixels"