Remove references to widget_coloredit.{h,cpp} from translation files.
[synfig.git] / synfig-studio / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 21:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
22
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
26
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
28 msgid ""
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
32 msgstr ""
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors  de Synfig"
36
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:165
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
41
42 #: src/gtkmm/about.cpp:192
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Development version:\n"
47 "%s\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
51 "%s \n"
52
53 #: src/gtkmm/about.cpp:197
54 #, c-format
55 msgid "Built on %s\n"
56 msgstr "Contruït el %s\n"
57
58 #: src/gtkmm/about.cpp:201
59 msgid "Built with:\n"
60 msgstr "Construït amb: \n"
61
62 #: src/gtkmm/about.cpp:202
63 #, c-format
64 msgid "ETL %s\n"
65 msgstr "ETL %s\n"
66
67 #: src/gtkmm/about.cpp:203
68 #, c-format
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
71
72 #: src/gtkmm/about.cpp:204
73 #, c-format
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
76
77 #: src/gtkmm/about.cpp:205
78 #, c-format
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
81
82 #: src/gtkmm/about.cpp:207
83 #, c-format
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
86
87 #: src/gtkmm/about.cpp:212
88 msgid "Using:\n"
89 msgstr "Usant:\n"
90
91 #: src/gtkmm/about.cpp:213
92 #, c-format
93 msgid "Synfig %s\n"
94 msgstr "Synfig %s\n"
95
96 #: src/gtkmm/about.cpp:214
97 #, c-format
98 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
100
101 #: src/gtkmm/app.cpp:616 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
102 msgid "_File"
103 msgstr "_Arxiu"
104
105 #: src/gtkmm/app.cpp:617 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320
106 msgid "_Edit"
107 msgstr "_Edita"
108
109 #: src/gtkmm/app.cpp:618
110 msgid "_View"
111 msgstr "_Veure"
112
113 #: src/gtkmm/app.cpp:619
114 msgid "_Canvas"
115 msgstr "_Llenç"
116
117 #: src/gtkmm/app.cpp:620
118 msgid "_Layer"
119 msgstr "_Capa"
120
121 #: src/gtkmm/app.cpp:621
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
124
125 #: src/gtkmm/app.cpp:622
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
128
129 #: src/gtkmm/app.cpp:623
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
132
133 #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
135 msgid "New Layer"
136 msgstr "Nova Capa"
137
138 #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
142 msgid "Keyframe"
143 msgstr "Fotograma Clau"
144
145 #: src/gtkmm/app.cpp:626 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
148 msgid "Group"
149 msgstr "Grup"
150
151 #: src/gtkmm/app.cpp:627
152 msgid "State"
153 msgstr "Estat"
154
155 #: src/gtkmm/app.cpp:628
156 msgid "Toolbox"
157 msgstr "Caixa d'Eines"
158
159 #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
162
163 #: src/gtkmm/app.cpp:656 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206
164 msgid "Import"
165 msgstr "Importa"
166
167 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209
168 msgid "Render"
169 msgstr "Mostra"
170
171 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
173 msgid "Preview"
174 msgstr "Previsualiza"
175
176 #: src/gtkmm/app.cpp:659
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
179
180 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215
181 msgid "Sound File"
182 msgstr "Arxiu de So"
183
184 #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218
186 msgid "Options"
187 msgstr "Opcions"
188
189 #: src/gtkmm/app.cpp:662
190 msgid "Close View"
191 msgstr "Tanca vista"
192
193 #: src/gtkmm/app.cpp:663 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
196
197 #: src/gtkmm/app.cpp:672 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
200
201 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243
202 #, fuzzy
203 msgid "Unselect All Ducks"
204 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
205
206 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247
207 #, fuzzy
208 msgid "Select All Layers"
209 msgstr "Deselecciona totes les capes"
210
211 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251
212 msgid "Unselect All Layers"
213 msgstr "Deselecciona totes les capes"
214
215 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
216 msgid "Properties"
217 msgstr "Propietats"
218
219 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417
220 msgid "Show Position Ducks"
221 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
222
223 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419
224 msgid "Show Vertex Ducks"
225 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
226
227 #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418
228 msgid "Show Tangent Ducks"
229 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
230
231 #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420
232 msgid "Show Radius Ducks"
233 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
234
235 #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421
236 msgid "Show Width Ducks"
237 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
238
239 #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422
240 msgid "Show Angle Ducks"
241 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
242
243 #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
244 msgid "Use Parametric Renderer"
245 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
246
247 #: src/gtkmm/app.cpp:685
248 msgid "Use Quality Level 1"
249 msgstr "Utilitza el  nivell de qualitat 1"
250
251 #: src/gtkmm/app.cpp:686
252 msgid "Use Quality Level 2"
253 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
254
255 #: src/gtkmm/app.cpp:687
256 msgid "Use Quality Level 3"
257 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
258
259 #: src/gtkmm/app.cpp:688
260 msgid "Use Quality Level 4"
261 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
262
263 #: src/gtkmm/app.cpp:689
264 msgid "Use Quality Level 5"
265 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
266
267 #: src/gtkmm/app.cpp:690
268 msgid "Use Quality Level 6"
269 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
270
271 #: src/gtkmm/app.cpp:691
272 msgid "Use Quality Level 7"
273 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
274
275 #: src/gtkmm/app.cpp:692
276 msgid "Use Quality Level 8"
277 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
278
279 #: src/gtkmm/app.cpp:693
280 msgid "Use Quality Level 9"
281 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
282
283 #: src/gtkmm/app.cpp:694
284 msgid "Use Quality Level 10"
285 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
286
287 #: src/gtkmm/app.cpp:696 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304
288 #, c-format
289 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
290 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
291
292 #: src/gtkmm/app.cpp:697 src/gtkmm/preview.cpp:358
293 msgid "Play"
294 msgstr "Reprodueix"
295
296 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:994
297 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
298 msgid "Stop"
299 msgstr "Para"
300
301 #: src/gtkmm/app.cpp:700
302 msgid "Toggle Grid Show"
303 msgstr "Commuta mostrar reixa"
304
305 #: src/gtkmm/app.cpp:701
306 msgid "Toggle Grid Snap"
307 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
308
309 #: src/gtkmm/app.cpp:702
310 msgid "Toggle Guide Show"
311 msgstr "Commuta Mostra guia"
312
313 #: src/gtkmm/app.cpp:703
314 msgid "Toggle Low-Res"
315 msgstr "Commuta Baixa resolució"
316
317 #: src/gtkmm/app.cpp:704 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
318 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
319 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
320
321 #: src/gtkmm/app.cpp:705 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323
322 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
323 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
324
325 #: src/gtkmm/app.cpp:706
326 msgid "Toggle Onion Skin"
327 msgstr "Commuta Pell de ceba"
328
329 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
330 msgid "Jump to Next Keyframe"
331 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
332
333 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
334 msgid "Jump to Prev Keyframe"
335 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
336
337 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370
338 msgid "Next Frame"
339 msgstr "Fotograma següent"
340
341 #: src/gtkmm/app.cpp:716 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372
342 msgid "Prev Frame"
343 msgstr "Fotograma previ"
344
345 #: src/gtkmm/app.cpp:717 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375
346 msgid "Seek Forward"
347 msgstr "Avança"
348
349 #: src/gtkmm/app.cpp:718 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
350 msgid "Seek Backward"
351 msgstr "Retrocedeix"
352
353 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383
354 msgid "Seek to Begin"
355 msgstr "Retrocedeix al principi"
356
357 #: src/gtkmm/app.cpp:720 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380
358 msgid "Seek to End"
359 msgstr "Avança al final"
360
361 #: src/gtkmm/app.cpp:722
362 msgid "Add group"
363 msgstr "Afegeix un grup"
364
365 #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
366 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
367 msgid "New Canvas"
368 msgstr "Nou llenç"
369
370 #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
371 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
372 msgid "Increase Amount"
373 msgstr "Incrementa la quantitat"
374
375 #: src/gtkmm/app.cpp:727 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
376 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
377 msgid "Decrease Amount"
378 msgstr "Disminueix la quantitat"
379
380 #: src/gtkmm/app.cpp:1085 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
381 msgid "Synfig Studio"
382 msgstr "Synfig Studio"
383
384 #: src/gtkmm/app.cpp:1098
385 msgid "Failed to initialize synfig!"
386 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
387
388 #: src/gtkmm/app.cpp:1107
389 msgid "Init UI Manager..."
390 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
391
392 #: src/gtkmm/app.cpp:1111
393 msgid "Init Dock Manager..."
394 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
395
396 #: src/gtkmm/app.cpp:1114
397 msgid "Init State Manager..."
398 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
399
400 #: src/gtkmm/app.cpp:1117
401 msgid "Init Toolbox..."
402 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
403
404 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
405 msgid "Init About Dialog..."
406 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
407
408 #: src/gtkmm/app.cpp:1123
409 msgid "Init Tool Options..."
410 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
411
412 #: src/gtkmm/app.cpp:1127
413 msgid "Init History..."
414 msgstr "Inicia Historial..."
415
416 #: src/gtkmm/app.cpp:1131
417 msgid "Init Canvases..."
418 msgstr "Inicia Llenços..."
419
420 #: src/gtkmm/app.cpp:1135
421 msgid "Init Keyframes..."
422 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
423
424 #: src/gtkmm/app.cpp:1139
425 msgid "Init Layers..."
426 msgstr "Inicia Capes..."
427
428 #: src/gtkmm/app.cpp:1143
429 msgid "Init Params..."
430 msgstr "Inicia Paràmetres..."
431
432 #: src/gtkmm/app.cpp:1147
433 msgid "Init MetaData..."
434 msgstr "Inicia Metadades..."
435
436 #: src/gtkmm/app.cpp:1151
437 msgid "Init Children..."
438 msgstr "Inicia Descendents..."
439
440 #: src/gtkmm/app.cpp:1155
441 msgid "Init Info..."
442 msgstr "Inicia Informació..."
443
444 #: src/gtkmm/app.cpp:1159
445 msgid "Init Navigator..."
446 msgstr "Inicia el Navegador..."
447
448 #: src/gtkmm/app.cpp:1163
449 msgid "Init Timetrack..."
450 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
451
452 #: src/gtkmm/app.cpp:1167
453 msgid "Init Curve Editor..."
454 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
455
456 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
457 msgid "Init Layer Groups..."
458 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
459
460 #: src/gtkmm/app.cpp:1176
461 msgid "Init Color Dialog..."
462 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
463
464 #: src/gtkmm/app.cpp:1179
465 msgid "Init Gradient Dialog..."
466 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
467
468 #: src/gtkmm/app.cpp:1182
469 msgid "Init DeviceTracker..."
470 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
471
472 #: src/gtkmm/app.cpp:1185
473 msgid "Init Tools..."
474 msgstr "Inicia Eines..."
475
476 #: src/gtkmm/app.cpp:1192
477 msgid "Init ModMirror..."
478 msgstr "Inicia Mirall..."
479
480 #: src/gtkmm/app.cpp:1214
481 msgid "Init ModPalette..."
482 msgstr "Inicia Taujana..."
483
484 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
485 msgid "Init Setup Dialog..."
486 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
487
488 #: src/gtkmm/app.cpp:1220
489 msgid "Init Input Dialog..."
490 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
491
492 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
493 msgid "Init auto recovery..."
494 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
495
496 #: src/gtkmm/app.cpp:1229
497 msgid "Loading Settings..."
498 msgstr "Carregant Atributs..."
499
500 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
501 msgid "Checking auto-recover..."
502 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
503
504 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
505 msgid "Auto Recovery"
506 msgstr "Autorecuperació"
507
508 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
509 msgid ""
510 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
511 "before you could save all your files.\n"
512 "Would you like to re-open those files\n"
513 "and recover your unsaved changes?"
514 msgstr ""
515 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
516 "que pogués desar tots els fitxers\n"
517 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
518 "els canvis no desats?"
519
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1249
521 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
522 msgstr ""
523 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
524 "problemàtic"
525
526 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
527 msgid "Unable to recover from previous crash"
528 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
529
530 #: src/gtkmm/app.cpp:1254
531 msgid ""
532 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
533 "from a previous crash. The files that it has\n"
534 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
535 "idea to review them and save them now."
536 msgstr ""
537 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
538 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
539 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
540 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
541 "i desar-los ara."
542
543 #: src/gtkmm/app.cpp:1270
544 msgid "Loading files..."
545 msgstr "Carregant fitxers..."
546
547 #: src/gtkmm/app.cpp:1281
548 msgid "Done."
549 msgstr "Fet."
550
551 #: src/gtkmm/app.cpp:1288 src/gtkmm/app.cpp:1292
552 msgid ""
553 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
554 "This software may be unstable."
555 msgstr ""
556 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
557 "Aquest programa pot ser inestable."
558
559 #: src/gtkmm/app.cpp:1699
560 msgid "Quit Request"
561 msgstr "Requeriment de Sortida"
562
563 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
564 msgid "Cannot quit!"
565 msgstr "No puc Sortir!"
566
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
568 msgid ""
569 "Tasks are currently running.\n"
570 "Please cancel the current tasks and try again"
571 msgstr ""
572 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
573 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
574
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1770
576 msgid "Quit Request sent"
577 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
578
579 #: src/gtkmm/app.cpp:1987
580 msgid "current"
581 msgstr "actual"
582
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1990
584 msgid "and older"
585 msgstr "i més antic"
586
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1994
588 msgid "File Format Version: "
589 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
590
591 #: src/gtkmm/app.cpp:2093
592 msgid "Feature not available"
593 msgstr "Característica no disponible"
594
595 #: src/gtkmm/app.cpp:2094
596 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
597 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
598
599 #: src/gtkmm/app.cpp:2179
600 msgid "Documentation"
601 msgstr "Documentació"
602
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2180
604 msgid ""
605 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
606 "\n"
607 "http://www.synfig.org/Documentation"
608 msgstr ""
609 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
610 "\n"
611 "http://www.synfig.org/Documentation"
612
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2181 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
614 msgid "Help"
615 msgstr "_Ajuda"
616
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2191
618 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
619 msgstr ""
620 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
621 "manualment:"
622
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2193
624 msgid "No browser found"
625 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
626
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2301
628 #, c-format
629 msgid "Unable to open file \"%s\""
630 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
631
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2309
633 #, c-format
634 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
635 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
636
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2315 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
638 #: src/gtkmm/instance.cpp:561
639 msgid "CVS Update"
640 msgstr "Actualització per CVS"
641
642 #: src/gtkmm/app.cpp:2315
643 msgid ""
644 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
645 "repository.\n"
646 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
647 msgstr ""
648 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
649 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
650
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2321 src/gtkmm/app.cpp:2326 src/gtkmm/instance.cpp:483
652 #: src/gtkmm/instance.cpp:499 src/gtkmm/instance.cpp:511
653 #: src/gtkmm/instance.cpp:522 src/gtkmm/instance.cpp:536
654 #: src/gtkmm/instance.cpp:547 src/gtkmm/instance.cpp:577
655 #: src/gtkmm/instance.cpp:588 src/gtkmm/instance.cpp:604
656 #: src/gtkmm/instance.cpp:613 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
657 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
659 msgid "Error"
660 msgstr "Error"
661
662 #: src/gtkmm/app.cpp:2326
663 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
664 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
665
666 #: src/gtkmm/app.cpp:2378
667 msgid "Unable to open file"
668 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
669
670 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
671 msgid "Canvas Options"
672 msgstr "Opcions de Llenç"
673
674 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
675 msgid "_Snap to grid"
676 msgstr "Desplaça  a la _Reixa"
677
678 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
679 msgid "S_how grid"
680 msgstr "_Mostra la Reixa"
681
682 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
683 msgid "Snap to _frame"
684 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
685
686 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
687 msgid "Grid"
688 msgstr "Reixa"
689
690 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
691 msgid "_Grid size"
692 msgstr "_Grandària de la reixa"
693
694 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
695 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
696 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
697 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
698 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
699 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
700 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
701 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
702 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
704 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
705 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
706 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
707 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
709 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
712 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
713 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
714 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
715 msgid "Time"
716 msgstr "Temps"
717
718 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
719 msgid "Units"
720 msgstr "Unitats"
721
722 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
723 msgid "Not yet implemented!"
724 msgstr "Encara no creat!"
725
726 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
727 msgid "Not yet implemented"
728 msgstr "Per implementar"
729
730 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
731 msgid "Canvas Properties"
732 msgstr "Propietats del llenç"
733
734 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
735 msgid "Canvas Info"
736 msgstr "Informació del llenç"
737
738 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
739 msgid "<b>Canvas Info</b>"
740 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
741
742 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
743 msgid "_ID"
744 msgstr "_ID"
745
746 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
747 msgid "_Name"
748 msgstr "_Nom"
749
750 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
751 msgid "_Description"
752 msgstr "_Descripció"
753
754 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
755 msgid "Key"
756 msgstr "Clau"
757
758 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
759 msgid "Data"
760 msgstr "Dades"
761
762 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
763 msgid "New MetaData Entry"
764 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
765
766 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
767 msgid "Please enter the name of the key"
768 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
769
770 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
771 #, fuzzy
772 msgid "Edit Canvas Properties"
773 msgstr "Propietats del llenç"
774
775 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
776 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
777 #: src/synfigapp/action.cpp:468
778 msgid "Canvas"
779 msgstr "Llenç"
780
781 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
782 #: src/gtkmm/instance.cpp:417
783 msgid "[Unnamed]"
784 msgstr "[Sense Nom]"
785
786 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344
787 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439
788 msgid "Idle"
789 msgstr "Inactiu"
790
791 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331
792 msgid "ERROR"
793 msgstr "ERROR"
794
795 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380
796 msgid "Feature not yet implemented"
797 msgstr "Característica per implementar"
798
799 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926
800 msgid "Moves the time window"
801 msgstr "Mou la finestra de temps"
802
803 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927
804 msgid "Changes the current time"
805 msgstr "Canvia el temps actual"
806
807 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936
808 msgid "Animate"
809 msgstr "Anima"
810
811 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533
812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
813 msgid "All Keyframes Locked"
814 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
815
816 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995
817 msgid "Refresh"
818 msgstr "Refresca"
819
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221
821 msgid "Close Window"
822 msgstr "Tanca la Finestra"
823
824 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227
825 msgid "Quit"
826 msgstr "_Sortir"
827
828 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279
829 msgid " (best)"
830 msgstr " (millor)"
831
832 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280
833 msgid " (fastest)"
834 msgstr "(el més ràpid)"
835
836 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282
837 #, c-format
838 msgid "Set Quality to %d"
839 msgstr "Establir qualitat a %d"
840
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332
842 msgid "Flipbook Dialog"
843 msgstr "Diàleg de Previsualización"
844
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
846 msgid "Show Grid"
847 msgstr "Mosta la reixa"
848
849 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
850 msgid "Snap to Grid"
851 msgstr "Ajusta a la _reixa"
852
853 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347
854 msgid "Show Guides"
855 msgstr "Mosta les guies"
856
857 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351
858 msgid "Use Low-Res"
859 msgstr "Utilitza baixa resolució"
860
861 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355
862 msgid "Show Onion Skin"
863 msgstr "Mostra pell de ceba"
864
865 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398
866 msgid "Zoom In on Timeline"
867 msgstr "Apropa en la línia de temps"
868
869 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401
870 msgid "Zoom Out on Timeline"
871 msgstr "Allunya de la linea de temps"
872
873 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268
874 msgid "Select All Children"
875 msgstr "Selecciona tots els descendents"
876
877 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081
878 msgid "-MODIFIED"
879 msgstr "-MODIFICAT"
880
881 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083
882 msgid "-UPDATED"
883 msgstr "-ACTUALITZAT"
884
885 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088
886 msgid " (Root)"
887 msgstr " (Arrel)"
888
889 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512
890 msgid "In Animate Editing Mode"
891 msgstr "En mode d'edició d'animació"
892
893 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522
894 msgid "Not in Animate Editing Mode"
895 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
896
897 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
898 msgid "Future Keyframes Locked"
899 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
900
901 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
902 msgid "Past Keyframes Locked"
903 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
904
905 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
906 msgid "No Keyframes Locked"
907 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
908
909 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177
910 msgid "Change Waypoint Group"
911 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
912
913 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208
914 msgid "Duplicate Waypoints"
915 msgstr "Duplica les Interpolacions"
916
917 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224
918 msgid "Remove Waypoints"
919 msgstr "Esborra les interpolaciones"
920
921 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272
922 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
923 msgid "_TCB"
924 msgstr "_TCB"
925
926 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282
927 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
928 msgid "_Linear"
929 msgstr "_Lineal"
930
931 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289
932 msgid "_Ease In"
933 msgstr "_Entrada senzilla"
934
935 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292
936 msgid "_Ease Out"
937 msgstr "_Sortida senzilla"
938
939 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
940 msgid "_Ease In/Out"
941 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
942
943 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:291
945 msgid "_Constant"
946 msgstr "_Constant"
947
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310
949 msgid "_Jump To"
950 msgstr "_Salta a"
951
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313
953 msgid "_Duplicate"
954 msgstr "_Duplica"
955
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
957 msgid "_Remove"
958 msgstr "_Esborra"
959
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
961 #, c-format
962 msgid "_Remove %d Waypoints"
963 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
964
965 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327
966 msgid "_Both"
967 msgstr "_Ambdós"
968
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328
970 msgid "_In"
971 msgstr "_Entrada"
972
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329
974 msgid "_Out"
975 msgstr "_Sortida"
976
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565
978 msgid "Import Image"
979 msgstr "Importa la imatge"
980
981 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
982 msgid "Paragraph"
983 msgstr "Paràgraf"
984
985 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
986 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
987 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
988
989 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
990 msgid "<Inline Canvas>"
991 msgstr "<Llenç en Línia>"
992
993 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
994 msgid "Segment"
995 msgstr "Segment"
996
997 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
998 msgid "List"
999 msgstr "Llista"
1000
1001 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1002 msgid "BLine Point"
1003 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1004
1005 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1006 msgid "UNKNOWN"
1007 msgstr "DESCONEGUT"
1008
1009 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1010 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1011 msgid "ID"
1012 msgstr "ID"
1013
1014 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1015 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "Tipus"
1018
1019 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1020 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1021 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1022 msgid "ValueBase"
1023 msgstr "Valor base"
1024
1025 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1026 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1027 msgid "Time Track"
1028 msgstr "Pista de Temps"
1029
1030 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1031 msgid "Canvases"
1032 msgstr "Llenços"
1033
1034 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1035 msgid "ValueBase Nodes"
1036 msgstr "Nodes de valor base"
1037
1038 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1039 msgid "Colors"
1040 msgstr "Colors"
1041
1042 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1043 msgid "Gradient Editor"
1044 msgstr "Editor de gradient"
1045
1046 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1047 msgid "Grab"
1048 msgstr "Agafa"
1049
1050 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1051 msgid "Keyframe Dialog"
1052 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1053
1054 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1055 msgid "Preview Window"
1056 msgstr "Finestra de previsualització"
1057
1058 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1059 msgid "Preview Options"
1060 msgstr "Opcions de previsualizació"
1061
1062 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1063 msgid "_Begin Time"
1064 msgstr "Temps d'I_nici"
1065
1066 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1067 msgid "_End Time"
1068 msgstr "Temps _final"
1069
1070 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1071 msgid "General Settings"
1072 msgstr "Atributs generals"
1073
1074 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1075 msgid "<b>General Settings</b>"
1076 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1077
1078 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1079 msgid "_Zoom"
1080 msgstr "_Ampliació"
1081
1082 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1083 msgid "_Frames per second"
1084 msgstr "_Fotogrames per segon"
1085
1086 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1087 msgid "Time Settings"
1088 msgstr "Atributs de temps"
1089
1090 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1091 msgid "<b>Time Settings</b>"
1092 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1093
1094 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1095 msgid "Synfig Studio Setup"
1096 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1097
1098 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1099 msgid "Visually Linear Color Selection"
1100 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1101
1102 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1103 msgid "Use Only a Single Thread"
1104 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1105
1106 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1107 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1108 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1109
1110 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1111 msgid "Gamma"
1112 msgstr "Gamma"
1113
1114 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1115 msgid "Black Level"
1116 msgstr "Nivell de negre"
1117
1118 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1119 msgid "Misc."
1120 msgstr "Misc."
1121
1122 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1123 msgid "Timestamp"
1124 msgstr "Marca de temps"
1125
1126 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1127 msgid "Pixels"
1128 msgstr "Píxels"
1129
1130 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1131 msgid "Points"
1132 msgstr "Punts"
1133
1134 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1135 msgid "Inches"
1136 msgstr "Polzades"
1137
1138 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1139 msgid "Meters"
1140 msgstr "Metres"
1141
1142 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1143 msgid "Centimeters"
1144 msgstr "Centímetres"
1145
1146 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1147 msgid "Millimeters"
1148 msgstr "Mil·límetres"
1149
1150 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1151 msgid "Unit System"
1152 msgstr "Sistema d'unitats"
1153
1154 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1155 msgid "Recent Files"
1156 msgstr "Arxius recents"
1157
1158 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1159 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1160 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1161
1162 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1163 msgid "Browser Command"
1164 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1165
1166 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1167 msgid "Sound Select"
1168 msgstr "Selecciona So"
1169
1170 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Sound Parameters"
1173 msgstr "Paràmetres TBC"
1174
1175 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1176 #, fuzzy
1177 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1178 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1179
1180 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1181 #, fuzzy
1182 msgid "_Sound File"
1183 msgstr "Arxiu de So"
1184
1185 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Time _Offset"
1188 msgstr "Enllaça els desfases"
1189
1190 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1191 msgid "Tool Options"
1192 msgstr "Opcions d'eina"
1193
1194 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1195 msgid "This tool has no options"
1196 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1197
1198 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1199 msgid "Waypoint Editor"
1200 msgstr "Editor d'interpolació"
1201
1202 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1203 msgid "X"
1204 msgstr "X"
1205
1206 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1207 msgid "Canvas Browser"
1208 msgstr "Navegado de llenços"
1209
1210 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1211 msgid "Children"
1212 msgstr "Descendents"
1213
1214 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1215 msgid "Curves"
1216 msgstr "Corbes"
1217
1218 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1219 msgid "Dock Panel"
1220 msgstr "Panell encastable"
1221
1222 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1223 msgid "Empty Dock Panel"
1224 msgstr "Panell encastable buit"
1225
1226 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1227 msgid "History"
1228 msgstr "Historial"
1229
1230 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1231 msgid "Clear Undo Stack"
1232 msgstr "Buida la pila de desfer"
1233
1234 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1235 msgid "Clear the undo stack"
1236 msgstr "Buida la pila de desfer"
1237
1238 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1239 msgid "Clear Redo Stack"
1240 msgstr "Buidar la pila de refer"
1241
1242 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1243 msgid "Clear the redo stack"
1244 msgstr "Buida la pila de refer"
1245
1246 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1247 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1248 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1249
1250 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1251 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1252 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1253
1254 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1255 msgid "Undo"
1256 msgstr "Desfer"
1257
1258 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1259 msgid "Undo the previous action"
1260 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1261
1262 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1263 msgid "Redo"
1264 msgstr "Refés"
1265
1266 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1267 msgid "Redo the previously undone action"
1268 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1269
1270 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1271 msgid "Jump"
1272 msgstr "Salta"
1273
1274 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1275 msgid "(JMP)"
1276 msgstr "(SALTA)"
1277
1278 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1279 msgid "Action"
1280 msgstr "Acció"
1281
1282 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1283 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1284 msgid "Clear History"
1285 msgstr "Esborra l'historial"
1286
1287 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1288 msgid ""
1289 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1290 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1291 msgstr ""
1292 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1293 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1294
1295 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1296 msgid ""
1297 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1298 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1299 msgstr ""
1300 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1301 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1302
1303 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1304 msgid ""
1305 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1306 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1307 msgstr ""
1308 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1309 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1310
1311 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:552
1312 msgid "Info"
1313 msgstr "Informació"
1314
1315 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1316 msgid "X: "
1317 msgstr "X: "
1318
1319 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1320 msgid "Y: "
1321 msgstr "Y: "
1322
1323 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1324 msgid "R: "
1325 msgstr "R: "
1326
1327 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1328 msgid "G: "
1329 msgstr "G: "
1330
1331 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1332 msgid "B: "
1333 msgstr "B: "
1334
1335 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1336 msgid "A: "
1337 msgstr "A: "
1338
1339 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177
1340 msgid "Keyframes"
1341 msgstr "Fotogrames clau"
1342
1343 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1344 msgid "Groups"
1345 msgstr "Grups"
1346
1347 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1348 msgid "Group Ops"
1349 msgstr "Opcions de grup"
1350
1351 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1352 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1353 msgid "Add a New Group"
1354 msgstr "Afegeix un grup nou"
1355
1356 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1357 msgid "Layers"
1358 msgstr "Capes"
1359
1360 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1361 msgid "Layer Ops"
1362 msgstr "Opcions de capa"
1363
1364 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1365 msgid "Canvas MetaData"
1366 msgstr "Metadades del llenç"
1367
1368 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1369 msgid "Add new MetaData entry"
1370 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1371
1372 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1373 msgid "Remove selected MetaData entry"
1374 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1375
1376 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1377 msgid "Navigator"
1378 msgstr "Navegador"
1379
1380 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1381 msgid "Params"
1382 msgstr "Paràmetres"
1383
1384 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1385 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1386 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1387 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1388 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1389 msgid "Name"
1390 msgstr "Nom"
1391
1392 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1393 msgid "Timetrack"
1394 msgstr "Pista de temps"
1395
1396 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1397 msgid "UnnamedGroup"
1398 msgstr "Grup sense nom"
1399
1400 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
1401 msgid "Bool"
1402 msgstr "Booleà"
1403
1404 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1405 msgid "Integer"
1406 msgstr "Sencer"
1407
1408 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1409 msgid "Angle"
1410 msgstr "Angle"
1411
1412 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1413 msgid "Real"
1414 msgstr "Real"
1415
1416 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1417 msgid "Vector"
1418 msgstr "Vector"
1419
1420 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
1421 msgid "Color"
1422 msgstr "Color"
1423
1424 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1425 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1426 msgid "Rename"
1427 msgstr "Renombra"
1428
1429 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Reset Colors"
1432 msgstr "Colors"
1433
1434 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1435 msgid "Swap Colors"
1436 msgstr "Intercanvia els colors"
1437
1438 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1439 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1440 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1441 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1442 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1443 msgid "ValueNode"
1444 msgstr "Valor del node"
1445
1446 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1447 msgid "About"
1448 msgstr "Quant a"
1449
1450 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1451 msgid "Save All"
1452 msgstr "Desa Tot"
1453
1454 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1455 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1456 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1457 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1458 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1459 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1460 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1461 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1462 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1463 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1464 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1465 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1466 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1467 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1468 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1469 msgid "Layer"
1470 msgstr "Capa"
1471
1472 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1473 msgid "Paste Canvas"
1474 msgstr "Enganxa llenç"
1475
1476 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1477 msgid "Hide Grid"
1478 msgstr "Oculta la reixa"
1479
1480 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
1481 msgid "Enable Grid Snap"
1482 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1483
1484 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
1485 msgid "Disable Grid Snap"
1486 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1487
1488 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1489 msgid "Duplicate"
1490 msgstr "Duplica"
1491
1492 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1493 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1494 msgid "Encapsulate"
1495 msgstr "Encapsula"
1496
1497 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1498 msgid "Select All Child Layers"
1499 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1500
1501 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1502 msgid "MetaData"
1503 msgstr "Metadades"
1504
1505 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
1506 msgid "CVS Add"
1507 msgstr "Afegeix CVS"
1508
1509 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/instance.cpp:492
1510 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1511 msgid "CVS Commit"
1512 msgstr "Commit CVS"
1513
1514 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:594
1515 msgid "CVS Revert"
1516 msgstr "Revert CVS"
1517
1518 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1519 msgid "Normal Tool"
1520 msgstr "Eina normal"
1521
1522 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234
1523 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1524 msgid "Polygon Tool"
1525 msgstr "Eina polígon"
1526
1527 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1528 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1529 msgid "BLine Tool"
1530 msgstr "Eina línia Beizer"
1531
1532 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
1533 msgid "Eyedrop Tool"
1534 msgstr "Eina recull color"
1535
1536 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197
1537 msgid "Fill Tool"
1538 msgstr "Eina de farciment"
1539
1540 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1541 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1542 msgid "Draw Tool"
1543 msgstr "Eina de dibuix"
1544
1545 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1546 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1547 msgid "Sketch Tool"
1548 msgstr "Eina d'esbós"
1549
1550 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_circle.cpp:402
1551 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475
1552 msgid "Circle Tool"
1553 msgstr "Eina de cercle"
1554
1555 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:351
1556 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:407
1557 msgid "Rectangle Tool"
1558 msgstr "Eina de rectángulo"
1559
1560 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:176
1561 msgid "SmoothMove Tool"
1562 msgstr "Eina de moviment suau"
1563
1564 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_scale.cpp:166
1565 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1566 msgid "Scale Tool"
1567 msgstr "Eina d'escala"
1568
1569 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_width.cpp:228
1570 #: src/gtkmm/state_width.cpp:304
1571 msgid "Width Tool"
1572 msgstr "Eina d'espessor"
1573
1574 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_rotate.cpp:180
1575 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1576 msgid "Rotate Tool"
1577 msgstr "Eina de rotació"
1578
1579 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1580 msgid "Zoom Tool"
1581 msgstr "Eina de Zoom"
1582
1583 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207
1584 msgid "Info Tool"
1585 msgstr "Eina d'informació"
1586
1587 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1588 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1589 msgid "Mirror Tool"
1590 msgstr "Eina de mirall"
1591
1592 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210 src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
1593 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:326
1594 msgid "Gradient Tool"
1595 msgstr "Eina de Gradient"
1596
1597 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Star Tool"
1600 msgstr "Eina d'escala"
1601
1602 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1603 msgid "Choose a Filename to Save As"
1604 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1605
1606 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1607 msgid "Unknown extension"
1608 msgstr "Extensió desconeguda"
1609
1610 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1611 msgid ""
1612 "You have given the file name an extension\n"
1613 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1614 msgstr ""
1615 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1616 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1617
1618 #: src/gtkmm/instance.cpp:483
1619 msgid "You must first add this composition to the repository"
1620 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1621
1622 #: src/gtkmm/instance.cpp:492 src/gtkmm/instance.cpp:561
1623 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1624 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1625
1626 #: src/gtkmm/instance.cpp:499
1627 msgid ""
1628 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1629 "Nothing to commit!"
1630 msgstr ""
1631 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1632 "Res a enviar!"
1633
1634 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1635 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1636 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1637
1638 #: src/gtkmm/instance.cpp:511
1639 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1640 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1641
1642 #: src/gtkmm/instance.cpp:522
1643 msgid "This composition has already been added to the repository"
1644 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1645
1646 #: src/gtkmm/instance.cpp:536
1647 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1648 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1649
1650 #: src/gtkmm/instance.cpp:547
1651 msgid ""
1652 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1653 msgstr ""
1654 "Aquest arxiu no està actualment sota el  sistema de control de versions, "
1655 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1656
1657 #: src/gtkmm/instance.cpp:552
1658 msgid "This file is up-to-date"
1659 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1660
1661 #: src/gtkmm/instance.cpp:577 src/gtkmm/instance.cpp:613
1662 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1663 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1664
1665 #: src/gtkmm/instance.cpp:588
1666 msgid ""
1667 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1668 msgstr ""
1669 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1670 "desactualizar!"
1671
1672 #: src/gtkmm/instance.cpp:595
1673 msgid ""
1674 "This will abandon all changes you have made\n"
1675 "since the last time you performed a commit\n"
1676 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1677 "you want to do this?"
1678 msgstr ""
1679 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1680 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1681 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1682 "vol fer això?"
1683
1684 #: src/gtkmm/instance.cpp:604
1685 msgid "Unable to remove previous version"
1686 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1687
1688 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1689 msgid "Error: Revert Failed"
1690 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1691
1692 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1693 msgid ""
1694 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1695 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1696 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1697 "compositions that might reference this composition and try\n"
1698 "again, or restart Synfig Studio."
1699 msgstr ""
1700 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1701 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1702 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1703 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1704 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1705
1706 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1707 msgid "Revert to saved"
1708 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1709
1710 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1711 msgid ""
1712 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1713 "Are you sure?"
1714 msgstr ""
1715 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
1716 "desat.\n"
1717 "Esteu segurs?"
1718
1719 #: src/gtkmm/instance.cpp:683
1720 #, c-format
1721 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1722 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1723
1724 #: src/gtkmm/instance.cpp:699
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1728 "Would you like to commit these changes?"
1729 msgstr ""
1730 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1731 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1732
1733 #: src/gtkmm/instance.cpp:1105
1734 msgid "Edit Waypoint"
1735 msgstr "Edita la interpolació"
1736
1737 #: src/gtkmm/instance.cpp:1146
1738 msgid "Set Waypoints"
1739 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1740
1741 #: src/gtkmm/instance.cpp:1191
1742 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1743 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1744
1745 #: src/gtkmm/instance.cpp:1208
1746 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1747 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1748
1749 #: src/gtkmm/instance.cpp:1221
1750 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1751 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1752
1753 #: src/gtkmm/instance.cpp:1249
1754 msgid "Edit Waypoints"
1755 msgstr "Edita les interpolacions"
1756
1757 #: src/gtkmm/instance.h:41
1758 msgid "Synfig Animation "
1759 msgstr "Animació Synfig "
1760
1761 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1762 msgid "Add New Keyframe"
1763 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1764
1765 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1766 msgid "Length"
1767 msgstr "Longitud"
1768
1769 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1770 msgid "Description"
1771 msgstr "Descripció"
1772
1773 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1774 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1775 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1776
1777 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1778 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1779 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1780
1781 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1782 msgid "Amount"
1783 msgstr "Quantitat"
1784
1785 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1786 msgid "Paste"
1787 msgstr "Enganxa"
1788
1789 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1790 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1791 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1792 #, c-format
1793 msgid "Index %d"
1794 msgstr "Índex %d"
1795
1796 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1797 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1798 msgid " "
1799 msgstr " "
1800
1801 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1802 msgid "Activate "
1803 msgstr "Activa "
1804
1805 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1806 msgid "Deactivate "
1807 msgstr "Desactiva "
1808
1809 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1810 msgid "Regroup"
1811 msgstr "Reagrupa "
1812
1813 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1814 msgid "Set Layer Params"
1815 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1816
1817 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1818 msgid "Unable to set all layer parameters."
1819 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1820
1821 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1822 msgid "Z"
1823 msgstr "Z"
1824
1825 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1826 msgid "Value"
1827 msgstr "Valor"
1828
1829 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1830 msgid "Move Layers"
1831 msgstr "Mou capes"
1832
1833 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1834 msgid "synfig studio is already running"
1835 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1836
1837 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1838 msgid "the existing process will be used"
1839 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1840
1841 #: src/gtkmm/main.cpp:93
1842 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1843 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1844
1845 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1846 msgid "Horizontal"
1847 msgstr "Horitzontal"
1848
1849 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1850 msgid "Vertical"
1851 msgstr "Vertical"
1852
1853 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1854 msgid "Palette Browser"
1855 msgstr "Navegador de paletes"
1856
1857 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1858 msgid "Palette Editor"
1859 msgstr "Editor de paleta"
1860
1861 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1862 msgid "Add Color"
1863 msgstr "Afegeix un color"
1864
1865 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1866 msgid ""
1867 "Add current foreground color\n"
1868 "to the palette"
1869 msgstr ""
1870 "Afegeix el color de de front actual\n"
1871 "a la paleta"
1872
1873 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1874 msgid "Load Default Palette"
1875 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1876
1877 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1878 msgid "One Moment, Please..."
1879 msgstr "Un moment, per favor..."
1880
1881 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1882 msgid "Toggle Looping"
1883 msgstr "Alterna bucle"
1884
1885 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1886 msgid "Halt Render"
1887 msgstr "Atura el renderitzat"
1888
1889 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1890 msgid "Re-Preview"
1891 msgstr "Torna a visualitzar"
1892
1893 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1894 msgid "Erase All"
1895 msgstr "Esborrar-ho tot"
1896
1897 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1898 msgid "Last Rendered: "
1899 msgstr "Últim renderitzat: "
1900
1901 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1902 msgid "Image"
1903 msgstr "Imatge"
1904
1905 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1906 msgid "Other"
1907 msgstr "Un altre"
1908
1909 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1910 msgid "_Pixel Aspect"
1911 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1912
1913 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1914 msgid "Pi_xel Width"
1915 msgstr "Ample de el _Pixel"
1916
1917 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1918 msgid "Pix_el Height"
1919 msgstr "A_lçada de Pixel"
1920
1921 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1922 msgid "Image _Aspect"
1923 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1924
1925 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1926 msgid "Image _Width"
1927 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1928
1929 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1930 msgid "Image _Height"
1931 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1932
1933 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1934 msgid "Image _Span"
1935 msgstr "_Escala Imatge"
1936
1937 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1938 msgid "Image Size"
1939 msgstr "Grandària d'Imatge"
1940
1941 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1942 msgid "<b>Image Size</b>"
1943 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1944
1945 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1946 msgid "_Width"
1947 msgstr "_Ample"
1948
1949 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1950 msgid "_Height"
1951 msgstr "Alça_da"
1952
1953 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1954 msgid "_XRes"
1955 msgstr "_XRes"
1956
1957 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1958 msgid "_YRes"
1959 msgstr "_YRes"
1960
1961 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1962 msgid "_Physical Width"
1963 msgstr "Amplada _Física"
1964
1965 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1966 msgid "Phy_sical Height"
1967 msgstr "Alçada Físi_ca"
1968
1969 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1970 msgid "I_mage Span"
1971 msgstr "Expansió de la I_matge"
1972
1973 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1974 msgid "Image Area"
1975 msgstr "Àrea de la imatge"
1976
1977 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1978 msgid "<b>Image Area</b>"
1979 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1980
1981 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1982 msgid "_Top Left"
1983 msgstr "Superior _Esquerre"
1984
1985 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1986 msgid "_Bottom Right"
1987 msgstr "Inferior _Dreta"
1988
1989 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
1990 msgid "_Start Time"
1991 msgstr "_Temps de començament"
1992
1993 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
1994 msgid "Locks and Links"
1995 msgstr "Blocatges i enllaços"
1996
1997 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
1998 msgid "<b>Locks and Links</b>"
1999 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2000
2001 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2002 msgid "Focus Point"
2003 msgstr "Punt de focus"
2004
2005 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2006 msgid "<b>Focus Point</b>"
2007 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2008
2009 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2010 msgid "_Focus Point"
2011 msgstr "Punt de _focus"
2012
2013 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
2014 msgid "Render Settings"
2015 msgstr "Atributs de renderitzat"
2016
2017 #: src/gtkmm/render.cpp:67
2018 msgid "Use _current frame"
2019 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2020
2021 #: src/gtkmm/render.cpp:77
2022 msgid "Auto"
2023 msgstr "Auto"
2024
2025 #: src/gtkmm/render.cpp:101
2026 msgid "Choose..."
2027 msgstr "Tria..."
2028
2029 #: src/gtkmm/render.cpp:105
2030 msgid "Target"
2031 msgstr "Objectiu"
2032
2033 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2034 msgid "<b>Target</b>"
2035 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2036
2037 #: src/gtkmm/render.cpp:118
2038 msgid "_Filename"
2039 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2040
2041 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2042 msgid "_Target"
2043 msgstr "_Objectiu"
2044
2045 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2046 msgid "Settings"
2047 msgstr "Atributs"
2048
2049 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2050 msgid "<b>Settings</b>"
2051 msgstr "<b>Atributs</b>"
2052
2053 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2054 msgid "_Quality"
2055 msgstr "_Qualitat"
2056
2057 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2058 msgid "_Anti-Aliasing"
2059 msgstr "_Anti-Aliasing"
2060
2061 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2062 msgid "You must supply a filename!"
2063 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2064
2065 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2066 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2067 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2068
2069 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2070 msgid "A filename is required for this target"
2071 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2072
2073 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2074 msgid "Unable to create target for "
2075 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2076
2077 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2078 msgid "Target initialization failure"
2079 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2080
2081 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2082 msgid "Rendering "
2083 msgstr "Renderitzant "
2084
2085 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2086 msgid "File rendered successfully"
2087 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2088
2089 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2090 msgid "ERROR:"
2091 msgstr "ERROR:"
2092
2093 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2094 msgid "WARNING:"
2095 msgstr "AVÍS:"
2096
2097 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394
2098 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Create Region BLine"
2101 msgstr "Crea regió"
2102
2103 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395
2104 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Create Outline BLine"
2107 msgstr "Crea contorn"
2108
2109 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396
2110 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2113 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2114
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397
2116 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Create Plant BLine"
2119 msgstr "Crea contorn"
2120
2121 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Link Origins"
2124 msgstr "Origen"
2125
2126 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2127 msgid "Auto Export"
2128 msgstr "Exportació automàtica"
2129
2130 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2131 msgid "Make"
2132 msgstr "Crea"
2133
2134 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2135 msgid "Clear"
2136 msgstr "Esborra"
2137
2138 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2139 msgid "Feather"
2140 msgstr "Esvaïment"
2141
2142 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2143 msgid "Make BLine and/or Region"
2144 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2145
2146 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2147 msgid "Clear current BLine"
2148 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2149
2150 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2151 msgid "New BLine"
2152 msgstr "Nova línia de Beizer"
2153
2154 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2155 msgid "Unable to add value node"
2156 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2157
2158 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638
2159 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:556
2160 msgid " Gradient"
2161 msgstr "Gradient"
2162
2163 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668
2164 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685
2165 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:575 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:598
2166 msgid "Unable to create Gradient layer"
2167 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2168
2169 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2170 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:615
2171 msgid " Plant"
2172 msgstr "Plant"
2173
2174 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727
2175 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2176 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:634 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:657
2177 msgid "Unable to create Plant layer"
2178 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2179
2180 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766
2181 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2182 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:674
2183 msgid " Region"
2184 msgstr "Regió"
2185
2186 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797
2187 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824
2188 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2189 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:704 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:727
2190 msgid "Unable to create Region layer"
2191 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2192
2193 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839
2194 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:742
2195 msgid " Outline"
2196 msgstr "Contorn"
2197
2198 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861
2199 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892
2200 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:767 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:790
2201 msgid "Unable to create Outline layer"
2202 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2203
2204 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250
2205 msgid "Unloop BLine"
2206 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2207
2208 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254
2209 msgid "Loop BLine"
2210 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2211
2212 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2213 msgid "Delete Vertex"
2214 msgstr "Esborra el vèrtex"
2215
2216 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274
2217 msgid "Insert Vertex"
2218 msgstr "Inserta Vèrtex"
2219
2220 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336
2221 msgid ""
2222 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2223 msgstr ""
2224 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2225 "aquest error"
2226
2227 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355
2228 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2229 msgstr ""
2230 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2231
2232 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369
2233 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2234 msgid "Merge Tangents"
2235 msgstr "Barreja les tangents"
2236
2237 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376
2238 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2239 msgid "Split Tangents"
2240 msgstr "Divideix les tangents"
2241
2242 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:339
2243 msgid "Invert"
2244 msgstr "Inverteix"
2245
2246 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Create Circle Layer"
2249 msgstr "Desactiva la capa"
2250
2251 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2252 msgid "Link BLine Origins"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2256 msgid "Falloff"
2257 msgstr "Caiguda"
2258
2259 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2260 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2261 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2262
2263 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:273
2264 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
2265 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
2266 msgid "Linear"
2267 msgstr "Lineal"
2268
2269 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410
2270 msgid "Squared"
2271 msgstr "Proporcional"
2272
2273 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411
2274 msgid "Square Root"
2275 msgstr "Arrel quadrada"
2276
2277 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412
2278 msgid "Sigmond"
2279 msgstr "Sigmoidea"
2280
2281 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413
2282 msgid "Cosine"
2283 msgstr "Cossinus"
2284
2285 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:280
2286 msgid "Blend Method"
2287 msgstr "Mètode de barreja"
2288
2289 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418
2290 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2291 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2292
2293 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:359
2294 msgid "Feather:"
2295 msgstr "Esvaïment:"
2296
2297 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437
2298 #, fuzzy
2299 msgid "BLine Points:"
2300 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2301
2302 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439
2303 msgid "Point Angle Offset:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526
2307 msgid "New Circle"
2308 msgstr "Nou Cercle"
2309
2310 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2311 msgid "Pressure Width"
2312 msgstr "Ample de la pressió"
2313
2314 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2315 msgid "Auto Loop"
2316 msgstr "Auto bucle"
2317
2318 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2319 msgid "Auto Extend"
2320 msgstr "Auto extensió"
2321
2322 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2323 msgid "Auto Link"
2324 msgstr "Auto enllaç"
2325
2326 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2327 msgid "Fill Last Stroke"
2328 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2329
2330 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2331 msgid "Min Pressure"
2332 msgstr "Pressió mínima"
2333
2334 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2335 msgid "LocalError"
2336 msgstr "Error local"
2337
2338 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2339 msgid "Smooth"
2340 msgstr "Suavitza"
2341
2342 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2343 msgid "Sketch BLine"
2344 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2345
2346 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2347 msgid "Unable to create layer"
2348 msgstr "Impossible crear la capa"
2349
2350 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2351 msgid "Define Region"
2352 msgstr "Defineix regió"
2353
2354 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2355 msgid "Extend BLine"
2356 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2357
2358 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2359 msgid "Unable to set loop for bline"
2360 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2361
2362 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2363 msgid "Unable to insert item"
2364 msgstr "Impossible inserir l'element"
2365
2366 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2367 msgid "Fill Stroke"
2368 msgstr "Emplena el traç"
2369
2370 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2371 msgid "No layer here"
2372 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2373
2374 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2375 msgid "Unable to set layer color"
2376 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2377
2378 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:270
2379 msgid "Gradient Type"
2380 msgstr "Tipus de gradient"
2381
2382 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2383 msgid "Determines the type of Gradient used"
2384 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2385
2386 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2387 msgid "Radial"
2388 msgstr "Radial"
2389
2390 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2391 msgid "Conical"
2392 msgstr "Cònic"
2393
2394 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2395 msgid "Spiral"
2396 msgstr "Espiral"
2397
2398 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2399 msgid "The blend method the gradient will use"
2400 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2401
2402 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:382
2403 msgid "New Gradient"
2404 msgstr "Nou Gradient"
2405
2406 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2407 msgid "Make Polygon"
2408 msgstr "Crea un polígon"
2409
2410 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2411 msgid "Clear current Polygon"
2412 msgstr "Esborra el polígon actual"
2413
2414 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2415 msgid "New Polygon"
2416 msgstr "Nou polígon"
2417
2418 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Create Rectangle Layer"
2421 msgstr "Desactiva la capa"
2422
2423 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2424 msgid "Expansion:"
2425 msgstr "Expansió:"
2426
2427 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:459
2428 msgid "New Rectangle"
2429 msgstr "Nou rectangle"
2430
2431 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2432 msgid "Allow Scale"
2433 msgstr "Permet l'escalat"
2434
2435 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2436 msgid "Move Duck"
2437 msgstr "Mou ànec"
2438
2439 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2440 msgid "Rotate Ducks"
2441 msgstr "Rota ànecs"
2442
2443 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2444 msgid "Lock Aspect Ratio"
2445 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2446
2447 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2448 msgid "Save Sketch"
2449 msgstr "Desa l'esbós"
2450
2451 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2452 msgid "Unable to save sketch"
2453 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2454
2455 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2456 msgid "Load Sketch"
2457 msgstr "Carrega l'esbós"
2458
2459 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2460 msgid "Unable to load sketch"
2461 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2462
2463 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2464 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2465 msgid "Clear Sketch"
2466 msgstr "Esborra l'esbós"
2467
2468 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2469 msgid "Undo Stroke"
2470 msgstr "Desfés traç"
2471
2472 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2473 msgid "Show Sketch"
2474 msgstr "Mostra l'esbós"
2475
2476 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2477 msgid "Undo Last Stroke"
2478 msgstr "Desfés l'últim traç"
2479
2480 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2481 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2482 msgid "Save Sketch As..."
2483 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2484
2485 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2486 msgid "Open a Sketch"
2487 msgstr "Obri un esbós"
2488
2489 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
2490 msgid "Radius"
2491 msgstr "Ràdio"
2492
2493 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:203
2494 msgid "Smooth Move"
2495 msgstr "Moviment suau"
2496
2497 #: src/gtkmm/state_width.cpp:223
2498 msgid "Relative Growth"
2499 msgstr "Creixement relatiu"
2500
2501 #: src/gtkmm/state_width.cpp:231
2502 msgid "Growth:"
2503 msgstr "Creixement:"
2504
2505 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2506 msgid "Radius:"
2507 msgstr "Ràdio:"
2508
2509 #: src/gtkmm/state_width.cpp:559
2510 msgid "Sketch Width"
2511 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2512
2513 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2514 msgid "Cannot save"
2515 msgstr "No s'ha pogut desar"
2516
2517 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2518 msgid "Nothing to save"
2519 msgstr "Res a desar"
2520
2521 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2522 msgid "Cannot save as"
2523 msgstr "No es pot desar com a"
2524
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2526 msgid "Cannot close"
2527 msgstr "No es pot tancar"
2528
2529 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2530 msgid "Nothing to close"
2531 msgstr "Res per a tancar"
2532
2533 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2534 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2535 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2536
2537 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2538 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2539 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2540
2541 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2542 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2543 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2544
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2546 msgid "Open Recent"
2547 msgstr "Obrir recent"
2548
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2550 msgid "Panels"
2551 msgstr "Taulers"
2552
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2554 msgid "Input Devices..."
2555 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2556
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2558 msgid "Setup..."
2559 msgstr "Atributs..."
2560
2561 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2562 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2563 msgid "Synfig Wiki"
2564 msgstr "Wiki de Synfig"
2565
2566 #. TRANSLATORS: a wiki page
2567 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2568 msgid "/Main_Page"
2569 msgstr "/Main_Page"
2570
2571 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2572 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2573 msgid "Tutorials"
2574 msgstr "Tutorials"
2575
2576 #. TRANSLATORS: a wiki page
2577 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2578 msgid "/Tutorials"
2579 msgstr "/Tutorials"
2580
2581 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2582 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2583 msgid "Frequently Asked Questions"
2584 msgstr "Preguntes més freqüents"
2585
2586 #. TRANSLATORS: a wiki page
2587 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2588 msgid "/FAQ"
2589 msgstr "/FAQ"
2590
2591 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2592 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2593 msgid "Get Support"
2594 msgstr "Obtenir suport"
2595
2596 #. TRANSLATORS: a wiki page
2597 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2598 msgid "/Contact"
2599 msgstr "/Contact"
2600
2601 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2602 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2603 msgid "Keyboard Shortcuts"
2604 msgstr "Dreceres de teclat"
2605
2606 #. TRANSLATORS: a wiki page
2607 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2608 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2609 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2610
2611 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2612 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2613 msgid "Mouse Shortcuts"
2614 msgstr "Dreceres de ratolí"
2615
2616 #. TRANSLATORS: a wiki page
2617 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2618 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2619 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2620
2621 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2622 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2623 msgid "All Pages"
2624 msgstr "Totes les pàgines"
2625
2626 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2627 msgid "_Help"
2628 msgstr "_Ajuda"
2629
2630 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2631 msgid "New..."
2632 msgstr "Nou..."
2633
2634 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2635 msgid "Open..."
2636 msgstr "Obre..."
2637
2638 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2639 msgid "Save"
2640 msgstr "Desa"
2641
2642 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2643 msgid "Save As..."
2644 msgstr "Desa com a..."
2645
2646 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2647 msgid "Setup"
2648 msgstr "Atributs"
2649
2650 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2651 msgid "About Synfig Studio"
2652 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2653
2654 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2655 msgid "Other..."
2656 msgstr "Un altre..."
2657
2658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2659 msgid "Choose Canvas"
2660 msgstr "Tria llenç"
2661
2662 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2663 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2664 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2665
2666 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2667 msgid "No canvas name was specified"
2668 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2669
2670 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2671 msgid "Error:Exception Thrown"
2672 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2673
2674 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2675 msgid "Unknown Exception"
2676 msgstr "Excepció desconeguda"
2677
2678 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2679 msgid "Foreground Color"
2680 msgstr "Color de front"
2681
2682 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2683 msgid "Background Color"
2684 msgstr "Color de fons"
2685
2686 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2687 msgid ""
2688 "Swap Background and\n"
2689 "Foreground Colors"
2690 msgstr ""
2691 "Intercanvia colors \n"
2692 "de front i fons"
2693
2694 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:252
2695 msgid "Reset Colors to Black and White"
2696 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2697
2698 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:264
2699 msgid "Brush Preview"
2700 msgstr "Previsualiza brotxa"
2701
2702 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:274
2703 msgid "Brush Size"
2704 msgstr "Grandària de Brotxa"
2705
2706 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:282
2707 msgid "Default Blend Method"
2708 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2709
2710 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:296
2711 msgid "Default Interpolation"
2712 msgstr "Interpolació per defecte"
2713
2714 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:304
2715 msgid "Default Opacity"
2716 msgstr "Opacitat per defecte"
2717
2718 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:311
2719 msgid "Default Gradient"
2720 msgstr "Gradient per defecte"
2721
2722 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2723 msgid "Find"
2724 msgstr "Cerca"
2725
2726 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2727 msgid "Choose File"
2728 msgstr "Trieu un arxiu"
2729
2730 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2731 msgid "Insert CPoint"
2732 msgstr "Insereix CPunto"
2733
2734 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2735 msgid "Remove CPoint"
2736 msgstr "Esborra CPunto"
2737
2738 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2739 msgid "(Non-static value)"
2740 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2741
2742 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:86 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:93
2743 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:72 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:79
2744 #, fuzzy
2745 msgid "TCB Smooth"
2746 msgstr "Suavitza"
2747
2748 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
2749 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Constant"
2752 msgstr "_Constant"
2753
2754 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Ease In"
2757 msgstr "_Entrada senzilla"
2758
2759 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Ease Out"
2762 msgstr "_Sortida senzilla"
2763
2764 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2765 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2766 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2767 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2768 msgid "Waypoint"
2769 msgstr "Interpolació"
2770
2771 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2772 msgid "<b>Waypoint</b>"
2773 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2774
2775 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2776 msgid "_Value"
2777 msgstr "_Valor"
2778
2779 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2780 msgid "_Time"
2781 msgstr "_Temps"
2782
2783 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2784 msgid "Interpolation"
2785 msgstr "Interpolació"
2786
2787 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2788 msgid "<b>Interpolation</b>"
2789 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2790
2791 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2792 msgid "_In Interpolation"
2793 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2794
2795 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2796 msgid "_Out Interpolation"
2797 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2798
2799 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2800 msgid "TCB Parameters"
2801 msgstr "Paràmetres TBC"
2802
2803 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2804 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2805 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2806
2807 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2808 msgid "T_ension"
2809 msgstr "T_ensió"
2810
2811 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2812 msgid "_Continuity"
2813 msgstr "_Continuïtat"
2814
2815 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2816 msgid "_Bias"
2817 msgstr "_Bias"
2818
2819 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2820 msgid "Te_mporal Tension"
2821 msgstr "Tensió te_mporal"
2822
2823 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2824 msgid "Out:"
2825 msgstr "Sortida:"
2826
2827 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2828 msgid "In:"
2829 msgstr "Entrada:"
2830
2831 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2832 msgid "Tension:"
2833 msgstr "Tensió:"
2834
2835 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2836 msgid "Continuity:"
2837 msgstr "Continuïtat:"
2838
2839 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2840 msgid "Bias:"
2841 msgstr "Bias:"
2842
2843 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2844 msgid "Temporal Tension:"
2845 msgstr "Tensió temporal:"
2846
2847 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Nudge"
2850 msgstr "Empujoncito"
2851
2852 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631
2853 msgid "Move"
2854 msgstr "Mou"
2855
2856 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322
2857 msgid "Rendering..."
2858 msgstr "Renderitzant..."
2859
2860 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441
2861 msgid "Render Failed"
2862 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2863
2864 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423
2865 #, c-format
2866 msgid "Rendering canvas %s..."
2867 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2868
2869 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2870 msgid "Zoom In"
2871 msgstr "Apropa"
2872
2873 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2874 msgid "Zoom Out"
2875 msgstr "Allunya"
2876
2877 #: src/gtkmm/zoomdial.h:73
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Zoom to Fit"
2880 msgstr "Ajusta el zoom"
2881
2882 #: src/gtkmm/zoomdial.h:74
2883 msgid "Zoom to 100%"
2884 msgstr "Ajusta al 100%"
2885
2886 #: src/synfigapp/action.cpp:469
2887 msgid "Selected Canvas"
2888 msgstr "Llenç seleccionat"
2889
2890 #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474
2891 msgid "Canvas Interface"
2892 msgstr "Interfície de llenç"
2893
2894 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2895 msgid "Add Activepoint"
2896 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2897
2898 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2899 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2900 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2901 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2902 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2903 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2904 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2905 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2906 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2907 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2908 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2909 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2910 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2911 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2912 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2913 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2914 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2915 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2916 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2917 msgid "ValueDesc"
2918 msgstr "Descripció de valor"
2919
2920 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2921 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2922 msgid "New Activepoint"
2923 msgstr "Nou punt actiu"
2924
2925 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2926 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2927 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2928 msgid "Activepoint to be added"
2929 msgstr "Punt actiu per afegir"
2930
2931 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2932 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2933 msgid "Time where activepoint is to be added"
2934 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2935
2936 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:176
2937 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:162
2938 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2939 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2940
2941 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:179
2942 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:165
2943 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2944 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2945
2946 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2947 msgid "Remove Activepoint"
2948 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2949
2950 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2951 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
2952 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
2953 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
2954 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
2955 msgid "Activepoint"
2956 msgstr "Punt Actiu"
2957
2958 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
2959 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
2960 msgid "Activepoint to be changed"
2961 msgstr "Punt Actiu a canviar"
2962
2963 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:143
2964 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:151
2965 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:209
2966 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:255
2967 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:276
2968 msgid "Unable to find activepoint"
2969 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
2970
2971 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
2972 msgid "Set Activepoint"
2973 msgstr "Estableix el punt actiu"
2974
2975 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
2976 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
2977 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
2978
2979 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
2980 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
2981 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
2982
2983 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
2984 msgid "Set Activepoint (Smart)"
2985 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
2986
2987 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:365
2988 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
2989 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
2990 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
2991
2992 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
2993 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
2994 msgid "Simply Add Waypoint"
2995 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
2996
2997 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
2998 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
2999 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3000 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3001 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3002 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3003 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3004
3005 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3006 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3007 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3008
3009 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3010 #, c-format
3011 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3012 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3013
3014 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3015 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3016 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3017 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3018
3019 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3020 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3021 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
3022 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3023
3024 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3025 #, c-format
3026 msgid "Split Tangents of '%s'"
3027 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3028
3029 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3030 msgid "Add Child Canvas"
3031 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3032
3033 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3034 msgid "The name that you want this canvas to be"
3035 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3036
3037 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3038 msgid "Remove Canvas"
3039 msgstr "Esborra llenç"
3040
3041 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3042 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3043 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3044
3045 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3046 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3047 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3048
3049 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3050 msgid "Set Canvas RendDesc"
3051 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3052
3053 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3054 msgid "RendDesc"
3055 msgstr "RendDesc"
3056
3057 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3058 msgid "Apply Default Color"
3059 msgstr "Aplica color per defecte"
3060
3061 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3062 msgid "Set Edit Mode"
3063 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3064
3065 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3066 msgid "New Edit Mode"
3067 msgstr "Nou mode d'edició"
3068
3069 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3070 msgid "Apply Default Gradient"
3071 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3072
3073 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3074 msgid "Add Layers to Group"
3075 msgstr "Afegeix capes al grup"
3076
3077 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3078 msgid "Layer to be added to group"
3079 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3080
3081 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3082 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3083 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3084
3085 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3086 msgid "Remove Group"
3087 msgstr "Esborra grup"
3088
3089 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3090 msgid "Name of the Group to remove"
3091 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3092
3093 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3094 msgid "Remove Layers from a Group"
3095 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3096
3097 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3098 msgid "Layer to be removed from group"
3099 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3100
3101 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3102 msgid "Rename Group"
3103 msgstr "Renombra grup"
3104
3105 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3106 msgid "Old Group"
3107 msgstr "Grup anterior"
3108
3109 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3110 msgid "Name of the Group to rename"
3111 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3112
3113 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3114 msgid "New Group"
3115 msgstr "Nou grup"
3116
3117 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3118 msgid "New name for group"
3119 msgstr "Nou nom per al grup"
3120
3121 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3122 #, c-format
3123 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3124 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3125
3126 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3127 msgid "Add Keyframe"
3128 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3129
3130 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3131 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3132 msgid "New Keyframe"
3133 msgstr "Nou fotograma clau"
3134
3135 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3136 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3137 msgid "Keyframe to be added"
3138 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3139
3140 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3141 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3142 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3143 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3144 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3145 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3146 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3147
3148 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3149 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3150 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3151 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3152 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3153
3154 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3155 msgid "Duplicate Keyframe"
3156 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3157
3158 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3159 msgid "Keyframe to be duplicated"
3160 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3161
3162 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3163 msgid " (Duplicate)"
3164 msgstr " (Duplicat)"
3165
3166 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3167 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3168 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3169 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3170 msgid "Unable to find the given keyframe"
3171 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3172
3173 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3174 msgid "Remove Keyframe"
3175 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3176
3177 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3178 msgid "Keyframe to be removed"
3179 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3180
3181 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3182 msgid "Set Keyframe"
3183 msgstr "Estableix fotograma clau"
3184
3185 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3186 msgid ""
3187 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3188 "that time."
3189 msgstr ""
3190 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3191 "actualment amb aquest temps"
3192
3193 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3194 msgid "Set Keyframe Delta"
3195 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3196
3197 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3198 msgid "Delta"
3199 msgstr "Delta"
3200
3201 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3202 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3203 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3204
3205 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3206 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3207 msgid "Waypoint Model"
3208 msgstr "Model d'Interpolació"
3209
3210 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3211 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3212 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3213 msgid "Activate Layer"
3214 msgstr "Activa la capa"
3215
3216 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3217 msgid "Deactivate Layer"
3218 msgstr "Desactiva la capa"
3219
3220 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3221 msgid "New Status"
3222 msgstr "Nou estat"
3223
3224 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3225 msgid "The new status of the layer"
3226 msgstr "El nou estat de la capa"
3227
3228 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3229 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3230 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3231 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3232 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3233 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3234 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3235 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3236 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3237 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3238 msgstr "La capa ja no existeix."
3239
3240 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3241 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3242 msgid "Add Layer"
3243 msgstr "Afegeix capa"
3244
3245 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3246 msgid "Layer to be added"
3247 msgstr "Capa a afegir"
3248
3249 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3250 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3251 msgid "Duplicate Layer"
3252 msgstr "Duplica capa"
3253
3254 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3255 msgid "Duplicate Layers"
3256 msgstr "Duplica capes"
3257
3258 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3259 msgid "Layer to be duplicated"
3260 msgstr "Capa a duplicar"
3261
3262 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3263 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3264 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3265 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3266 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3267
3268 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3269 msgid "Encapsulate Layer"
3270 msgstr "Encapsula la Capa"
3271
3272 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3273 msgid "Encapsulate Layers"
3274 msgstr "Encapsula les capes"
3275
3276 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3277 msgid "Layer to be encapsulated"
3278 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3279
3280 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3281 msgid "No layers to encapsulate"
3282 msgstr "Sense capes a encapsular"
3283
3284 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3285 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3286 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3287
3288 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3289 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3290 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3291
3292 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3293 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3294 msgid "Lower Layer"
3295 msgstr "Baixa la capa"
3296
3297 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3298 msgid "Lower Layers"
3299 msgstr "Baixa les capes"
3300
3301 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3302 msgid "Layer to be lowered"
3303 msgstr "Capa per a ser baixada"
3304
3305 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3306 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3307 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3308 msgid "Move Layer"
3309 msgstr "Mou la capa"
3310
3311 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3312 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3313 msgid "Layer to be moved"
3314 msgstr "Capa a moure"
3315
3316 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3317 msgid "New Index"
3318 msgstr "Nou índex"
3319
3320 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3321 msgid "Where the layer is to be moved to"
3322 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3323
3324 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3325 msgid "Destination Canvas"
3326 msgstr "Llenç Destí"
3327
3328 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3329 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3330 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3331
3332 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3333 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3334 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3335
3336 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3337 msgid "Connect Layer Parameter"
3338 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3339
3340 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3341 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3342 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3343 msgid "Param"
3344 msgstr "Paràmetre"
3345
3346 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3347 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3348 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3349
3350 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3351 msgid "Bad connection"
3352 msgstr "Mala connexió"
3353
3354 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3355 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3356 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3357
3358 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3359 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3360 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3361
3362 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3363 msgid "Set Layer Parameter"
3364 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3365
3366 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3367 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3368 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3369
3370 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3371 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3372 msgid "Layer did not accept parameter."
3373 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3374
3375 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3376 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3377 msgid "Raise Layer"
3378 msgstr "Eleva la capa"
3379
3380 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3381 msgid "Raise Layers"
3382 msgstr "Eleva les capes"
3383
3384 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3385 msgid "Layer to be raised"
3386 msgstr "Capa a elevar"
3387
3388 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3389 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3390 msgid "Remove Layer"
3391 msgstr "Esborra capa"
3392
3393 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3394 msgid "Remove Layers"
3395 msgstr "Esborra capes"
3396
3397 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3398 msgid "Layer to be deleted"
3399 msgstr "Capa a esborrar"
3400
3401 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3402 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3403 msgid "Set Layer Description"
3404 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3405
3406 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3407 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3408 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3409 msgid "[default]"
3410 msgstr "[per defecte]"
3411
3412 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3413 msgid "New Description"
3414 msgstr "Nova descripció"
3415
3416 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3417 msgid "Enter a new description for this layer"
3418 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3419
3420 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3421 msgid "Copy Time Points"
3422 msgstr "Copia punts de temps"
3423
3424 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3425 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3426 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3427 msgid "New Selected Layer"
3428 msgstr "Nova capa seleccionada"
3429
3430 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3431 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3432 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3433 msgid "A layer to add to our selected list"
3434 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3435
3436 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3437 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3438 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3439 msgid "New Selected Canvas"
3440 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3441
3442 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3443 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3444 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3445 msgid "A canvas to add to our selected list"
3446 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3447
3448 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3449 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3450 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3451 msgid "New Selected ValueBase"
3452 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3453
3454 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3455 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3456 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3457 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3458 msgstr ""
3459 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3460
3461 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3462 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3463 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3464 msgid "New Selected Time Point"
3465 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3466
3467 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3468 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3469 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3470 msgid "A time point to add to our selected list"
3471 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3472
3473 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3474 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3475 msgid "Time adjustment"
3476 msgstr "Ajust de temps"
3477
3478 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3479 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3480 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3481 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3482
3483 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3484 msgid "Delete Time Points"
3485 msgstr "Esborra punts de temps"
3486
3487 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3488 msgid "Move Time Points"
3489 msgstr "Mou punts de temps"
3490
3491 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3492 msgid "Connect"
3493 msgstr "Connecta"
3494
3495 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3496 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3497 #, c-format
3498 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3499 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3500
3501 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3502 msgid "Destination ValueDesc"
3503 msgstr "Descripció del valor de destí"
3504
3505 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3506 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3507 msgid "Source ValueNode"
3508 msgstr "Valor de node d'origen"
3509
3510 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3511 msgid "Source ValueNode Name"
3512 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3513
3514 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3515 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216
3516 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3517 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3518
3519 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3520 msgid "Convert"
3521 msgstr "Converteix"
3522
3523 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3524 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3525 #, c-format
3526 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3527 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3528
3529 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3530 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3531 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3532
3533 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3534 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3535 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3536
3537 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3538 msgid "Unable to create new value node"
3539 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3540
3541 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3542 msgid "Disconnect"
3543 msgstr "Desconnecta"
3544
3545 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3546 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3547 #, c-format
3548 msgid "Disconnect %s"
3549 msgstr "Desconnecta %s"
3550
3551 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3552 msgid "Export"
3553 msgstr "Exporta"
3554
3555 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3556 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3557 #, c-format
3558 msgid "Export '%s' as '%s'"
3559 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3560
3561 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3562 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3563 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3564
3565 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3566 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3567 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3568
3569 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3570 msgid "ValueBase is already exported"
3571 msgstr "Valor de base ja exportat"
3572
3573 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3574 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3575 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3576
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3578 msgid "Link"
3579 msgstr "Enllaça"
3580
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3582 msgid "ValueDesc to link"
3583 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3584
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3586 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3587 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3588
3589 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3590 msgid "' and '"
3591 msgstr "' i '"
3592
3593 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3594 msgid "')"
3595 msgstr "')"
3596
3597 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3598 msgid "Used exported ValueNode ('"
3599 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3600
3601 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3602 msgid "')."
3603 msgstr "')."
3604
3605 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3606 msgid "Using the only available ValueNode."
3607 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3608
3609 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3610 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3611 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3612 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3613
3614 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3615 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3616 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3617 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3618
3619 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3620 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3621 msgid ""
3622 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3623 "the most waypoints."
3624 msgstr ""
3625 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
3626 "té mes interpolacions."
3627
3628 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3629 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3630 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3631 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3632
3633 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3634 msgid "Absolutely everything is tied."
3635 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3636
3637 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3638 #, c-format
3639 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3640 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3641
3642 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3643 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3644 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3645
3646 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3647 msgid "Set ValueDesc"
3648 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3649
3650 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3651 #, c-format
3652 msgid "Set %s"
3653 msgstr "Estableix %s"
3654
3655 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3656 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3657 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3658 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3659 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3660 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3661 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3662 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
3663 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3664 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3665
3666 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3667 #, c-format
3668 msgid "Bad type for composite (%s)"
3669 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3670
3671 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3672 #, c-format
3673 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3674 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3675
3676 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3677 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3678 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3679 msgstr ""
3680 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3681 "encara"
3682
3683 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3684 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3685 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3686
3687 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3688 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3689 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3690
3691 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3692 msgid "Add ValueNode"
3693 msgstr "Afegeix valor de node"
3694
3695 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3696 msgid "New ValueNode"
3697 msgstr "Nou valor de node"
3698
3699 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3700 msgid "ValueNode to be added"
3701 msgstr "Valor de node a afegir"
3702
3703 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3704 msgid "Parameter appears to already be exported"
3705 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3706
3707 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3708 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3709 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3710
3711 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3712 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3713 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3714
3715 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3716 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3717 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3718
3719 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3720 msgid "Set ValueNode_Const"
3721 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3722
3723 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3724 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3725 msgid "ValueNode_Const"
3726 msgstr "Valor de node _constant"
3727
3728 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3729 msgid "Insert Item"
3730 msgstr "Insereix un element"
3731
3732 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3733 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3734 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3735 msgid "Origin"
3736 msgstr "Origen"
3737
3738 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3739 msgid "ValueNode to insert"
3740 msgstr "Valor de node a inserir"
3741
3742 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3743 msgid "Insert Item (Smart)"
3744 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3745
3746 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
3748 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:158
3749 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:176
3750 msgid "Unable to find action (bug)"
3751 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3752
3753 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
3754 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3755 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3756
3757 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
3758 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3759 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3760
3761 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3762 msgid "Loop"
3763 msgstr "Bucle"
3764
3765 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3766 msgid "Remove Item"
3767 msgstr "Esborra Element"
3768
3769 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3770 msgid "Remove Item (Smart)"
3771 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3772
3773 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3774 msgid "Rotate Order"
3775 msgstr "Ordre de rotació"
3776
3777 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3778 msgid "Unloop"
3779 msgstr "Trenca el bucle"
3780
3781 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3782 msgid "Connect ValueNode Link"
3783 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3784
3785 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3786 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3787 msgid "Parent ValueNode"
3788 msgstr "Valor de node ascendent"
3789
3790 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3791 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3792 msgid "Index"
3793 msgstr "Índex"
3794
3795 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3796 msgid "ValueNode to be connected"
3797 msgstr "Valor de node a connectar"
3798
3799 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3802 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3803 #, c-format
3804 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3805 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3806
3807 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3808 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3809 msgid "Parent would not accept link"
3810 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3811
3812 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3813 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3814 msgid "Parent would not accept old link"
3815 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3816
3817 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3818 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3819 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3820
3821 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3822 msgid "Unexport"
3823 msgstr "Desfés exportació"
3824
3825 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3826 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3827 #, c-format
3828 msgid "Unexport '%s'"
3829 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3830
3831 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3832 msgid "Rename ValueNode"
3833 msgstr "Renombra el valor de node"
3834
3835 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3836 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3837 #, c-format
3838 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3839 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3840
3841 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3842 msgid "The new name of the ValueNode"
3843 msgstr "El nou nom del valor de node"
3844
3845 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3846 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3847 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3848
3849 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3850 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3851 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3852
3853 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3854 msgid "Replace ValueNode"
3855 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3856
3857 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3858 msgid "Destination ValueNode"
3859 msgstr "Valor de node de destí"
3860
3861 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3862 msgid "ValueNode to replaced"
3863 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3864
3865 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3866 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3867 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3868
3869 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3870 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3871 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3872 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3873
3874 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3875 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3876 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3877 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3878
3879 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3880 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3881 msgid "Nothing to replace."
3882 msgstr "Res a remplazar."
3883
3884 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3885 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3886 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3887 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3888
3889 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3890 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3891 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3892
3893 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3894 msgid ": (Undo) "
3895 msgstr ": (Desfer) "
3896
3897 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3898 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3899 msgid "Add Waypoint"
3900 msgstr "Afegeix interpolació"
3901
3902 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3903 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3904 msgid "New Waypoint"
3905 msgstr "Nova interpolació"
3906
3907 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3908 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3909 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3910 msgid "Waypoint to be added"
3911 msgstr "Interpolació a afegir"
3912
3913 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3914 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3915 msgid "Time where waypoint is to be added"
3916 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3917
3918 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:184
3919 #, c-format
3920 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3921 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3922
3923 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:187
3924 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3925 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3926 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3927
3928 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3929 msgid "Remove Waypoint"
3930 msgstr "Esborrar la interpolació"
3931
3932 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3933 msgid "ValueNode (Animated)"
3934 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3935
3936 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3937 msgid "Waypoint to be Removed"
3938 msgstr "Interpolació a esborrar"
3939
3940 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3941 #, c-format
3942 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3943 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3944
3945 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3946 #, c-format
3947 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3948 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3949
3950 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3951 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
3952 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
3953
3954 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
3955 msgid ""
3956 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3957 "is a bug. (1)"
3958 msgstr ""
3959 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3960 "Això és un error. (1)"
3961
3962 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
3963 msgid ""
3964 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3965 "is a bug. (2)"
3966 msgstr ""
3967 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3968 "Això és un error. (2)"
3969
3970 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
3971 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
3972 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
3973
3974 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
3975 msgid "Set Waypoint"
3976 msgstr "Estableix la Interpolació"
3977
3978 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
3979 msgid "Waypoint to be changed"
3980 msgstr "Interpolació a canviar"
3981
3982 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
3983 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
3984 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
3985 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
3986 msgid "Unable to find waypoint"
3987 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
3988
3989 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
3990 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
3991 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
3992
3993 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
3994 msgid "Action is not ready."
3995 msgstr "L'acció no està preparada"
3996
3997 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
3998 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3999 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4000
4001 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
4002 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
4003 msgid "Failed"
4004 msgstr "Fallada"
4005
4006 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
4007 msgid "Successful"
4008 msgstr "Èxit"
4009
4010 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
4011 msgid " (Undo): "
4012 msgstr "(Desfer): "
4013
4014 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
4015 msgid "Failed to undo."
4016 msgstr "Fallada al desfer"
4017
4018 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
4019 msgid " (Redo): "
4020 msgstr " (Refer): "
4021
4022 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
4023 msgid "Failed to redo."
4024 msgstr "Fallada al refer"
4025
4026 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
4027 msgid "State restore failure"
4028 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4029
4030 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
4031 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4032 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4033
4034 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
4035 msgid "Unable to change mode"
4036 msgstr "Impossible canviar el mode"
4037
4038 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
4039 msgid "Add Layer To"
4040 msgstr "Afegeix capa a"
4041
4042 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
4043 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
4044 msgid "Action Not Ready"
4045 msgstr "Acció no preparada"
4046
4047 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
4048 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
4049 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513
4050 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695
4051 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773
4052 msgid "Action Failed."
4053 msgstr "Ha fallat l'acció."
4054
4055 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
4056 msgid "Move Action Not Ready"
4057 msgstr "Acció moure no preparada"
4058
4059 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
4060 msgid "Move Action Failed."
4061 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4062
4063 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4064 msgid "Empty name!"
4065 msgstr "Nom buit!"
4066
4067 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571
4068 msgid "Filename must have an extension!"
4069 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4070
4071 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585
4072 msgid "Unable to open this composition"
4073 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4074
4075 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589
4076 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4077 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4078
4079 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604
4080 msgid ""
4081 "Uncaught exception when attempting\n"
4082 "to open this composition -- "
4083 msgstr ""
4084 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4085 "obrir aquesta composició"
4086
4087 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610
4088 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4089 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4090
4091 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765
4092 #, c-format
4093 msgid "Unnamed%08d"
4094 msgstr "Sense Nom%08d"
4095
4096 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
4097 msgid ""
4098 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4099 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4100 "should be able to edit this value as normal."
4101 msgstr ""
4102 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4103 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4104 "editar aquest valor amb normalitat."
4105
4106 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4107 msgid "(no/yes)"
4108 msgstr "(no/si)"
4109
4110 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4111 msgid "(yes/no)"
4112 msgstr "(si/no)"
4113
4114 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4115 msgid "(cancel/ok)"
4116 msgstr "(cancel·la/ok)"
4117
4118 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4119 msgid "(ok/cancel)"
4120 msgstr "(ok/cancel·la)"
4121
4122 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4123 msgid "error: "
4124 msgstr "error: "
4125
4126 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4127 msgid "warning: "
4128 msgstr "avís: "
4129
4130 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4131 msgid "Layer Parameter"
4132 msgstr "Paràmetre de la capa"
4133
4134 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4135 msgid "Value Node"
4136 msgstr "Valor de node"
4137
4138 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4139 msgid "Exported ValueNode"
4140 msgstr "Valor de node exportat"
4141
4142 #~ msgid "Ok"
4143 #~ msgstr "OK"
4144
4145 #~ msgid "Gradient"
4146 #~ msgstr "Gradient"
4147
4148 #~ msgid "Fill"
4149 #~ msgstr "Farciment"
4150
4151 #~ msgid "Outline"
4152 #~ msgstr "Contorn"
4153
4154 #~ msgid "Plant"
4155 #~ msgstr "Planta"
4156
4157 #~ msgid "/Special:Allpages"
4158 #~ msgstr "/Special:Allpages"