1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 21:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:165
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
42 #: src/gtkmm/about.cpp:192
46 "Development version:\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
53 #: src/gtkmm/about.cpp:197
56 msgstr "Contruït el %s\n"
58 #: src/gtkmm/about.cpp:201
60 msgstr "Construït amb: \n"
62 #: src/gtkmm/about.cpp:202
67 #: src/gtkmm/about.cpp:203
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
72 #: src/gtkmm/about.cpp:204
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
77 #: src/gtkmm/about.cpp:205
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
82 #: src/gtkmm/about.cpp:207
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
87 #: src/gtkmm/about.cpp:212
91 #: src/gtkmm/about.cpp:213
96 #: src/gtkmm/about.cpp:214
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
101 #: src/gtkmm/app.cpp:616 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
105 #: src/gtkmm/app.cpp:617 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320
109 #: src/gtkmm/app.cpp:618
113 #: src/gtkmm/app.cpp:619
117 #: src/gtkmm/app.cpp:620
121 #: src/gtkmm/app.cpp:621
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
125 #: src/gtkmm/app.cpp:622
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
129 #: src/gtkmm/app.cpp:623
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
133 #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
138 #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
143 msgstr "Fotograma Clau"
145 #: src/gtkmm/app.cpp:626 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
151 #: src/gtkmm/app.cpp:627
155 #: src/gtkmm/app.cpp:628
157 msgstr "Caixa d'Eines"
159 #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
163 #: src/gtkmm/app.cpp:656 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206
167 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209
171 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
174 msgstr "Previsualiza"
176 #: src/gtkmm/app.cpp:659
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
180 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215
184 #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218
189 #: src/gtkmm/app.cpp:662
193 #: src/gtkmm/app.cpp:663 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
197 #: src/gtkmm/app.cpp:672 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
201 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243
203 msgid "Unselect All Ducks"
204 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
206 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247
208 msgid "Select All Layers"
209 msgstr "Deselecciona totes les capes"
211 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251
212 msgid "Unselect All Layers"
213 msgstr "Deselecciona totes les capes"
215 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
219 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417
220 msgid "Show Position Ducks"
221 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
223 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419
224 msgid "Show Vertex Ducks"
225 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
227 #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418
228 msgid "Show Tangent Ducks"
229 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
231 #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420
232 msgid "Show Radius Ducks"
233 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
235 #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421
236 msgid "Show Width Ducks"
237 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
239 #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422
240 msgid "Show Angle Ducks"
241 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
243 #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
244 msgid "Use Parametric Renderer"
245 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
247 #: src/gtkmm/app.cpp:685
248 msgid "Use Quality Level 1"
249 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
251 #: src/gtkmm/app.cpp:686
252 msgid "Use Quality Level 2"
253 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
255 #: src/gtkmm/app.cpp:687
256 msgid "Use Quality Level 3"
257 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
259 #: src/gtkmm/app.cpp:688
260 msgid "Use Quality Level 4"
261 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
263 #: src/gtkmm/app.cpp:689
264 msgid "Use Quality Level 5"
265 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
267 #: src/gtkmm/app.cpp:690
268 msgid "Use Quality Level 6"
269 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
271 #: src/gtkmm/app.cpp:691
272 msgid "Use Quality Level 7"
273 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
275 #: src/gtkmm/app.cpp:692
276 msgid "Use Quality Level 8"
277 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
279 #: src/gtkmm/app.cpp:693
280 msgid "Use Quality Level 9"
281 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
283 #: src/gtkmm/app.cpp:694
284 msgid "Use Quality Level 10"
285 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
287 #: src/gtkmm/app.cpp:696 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304
289 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
290 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
292 #: src/gtkmm/app.cpp:697 src/gtkmm/preview.cpp:358
296 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:994
297 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
301 #: src/gtkmm/app.cpp:700
302 msgid "Toggle Grid Show"
303 msgstr "Commuta mostrar reixa"
305 #: src/gtkmm/app.cpp:701
306 msgid "Toggle Grid Snap"
307 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
309 #: src/gtkmm/app.cpp:702
310 msgid "Toggle Guide Show"
311 msgstr "Commuta Mostra guia"
313 #: src/gtkmm/app.cpp:703
314 msgid "Toggle Low-Res"
315 msgstr "Commuta Baixa resolució"
317 #: src/gtkmm/app.cpp:704 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
318 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
319 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
321 #: src/gtkmm/app.cpp:705 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323
322 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
323 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
325 #: src/gtkmm/app.cpp:706
326 msgid "Toggle Onion Skin"
327 msgstr "Commuta Pell de ceba"
329 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
330 msgid "Jump to Next Keyframe"
331 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
333 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
334 msgid "Jump to Prev Keyframe"
335 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
337 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370
339 msgstr "Fotograma següent"
341 #: src/gtkmm/app.cpp:716 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372
343 msgstr "Fotograma previ"
345 #: src/gtkmm/app.cpp:717 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375
349 #: src/gtkmm/app.cpp:718 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
350 msgid "Seek Backward"
353 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383
354 msgid "Seek to Begin"
355 msgstr "Retrocedeix al principi"
357 #: src/gtkmm/app.cpp:720 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380
359 msgstr "Avança al final"
361 #: src/gtkmm/app.cpp:722
363 msgstr "Afegeix un grup"
365 #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
366 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
370 #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
371 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
372 msgid "Increase Amount"
373 msgstr "Incrementa la quantitat"
375 #: src/gtkmm/app.cpp:727 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
376 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
377 msgid "Decrease Amount"
378 msgstr "Disminueix la quantitat"
380 #: src/gtkmm/app.cpp:1085 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
381 msgid "Synfig Studio"
382 msgstr "Synfig Studio"
384 #: src/gtkmm/app.cpp:1098
385 msgid "Failed to initialize synfig!"
386 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
388 #: src/gtkmm/app.cpp:1107
389 msgid "Init UI Manager..."
390 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
392 #: src/gtkmm/app.cpp:1111
393 msgid "Init Dock Manager..."
394 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
396 #: src/gtkmm/app.cpp:1114
397 msgid "Init State Manager..."
398 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
400 #: src/gtkmm/app.cpp:1117
401 msgid "Init Toolbox..."
402 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
404 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
405 msgid "Init About Dialog..."
406 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
408 #: src/gtkmm/app.cpp:1123
409 msgid "Init Tool Options..."
410 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
412 #: src/gtkmm/app.cpp:1127
413 msgid "Init History..."
414 msgstr "Inicia Historial..."
416 #: src/gtkmm/app.cpp:1131
417 msgid "Init Canvases..."
418 msgstr "Inicia Llenços..."
420 #: src/gtkmm/app.cpp:1135
421 msgid "Init Keyframes..."
422 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
424 #: src/gtkmm/app.cpp:1139
425 msgid "Init Layers..."
426 msgstr "Inicia Capes..."
428 #: src/gtkmm/app.cpp:1143
429 msgid "Init Params..."
430 msgstr "Inicia Paràmetres..."
432 #: src/gtkmm/app.cpp:1147
433 msgid "Init MetaData..."
434 msgstr "Inicia Metadades..."
436 #: src/gtkmm/app.cpp:1151
437 msgid "Init Children..."
438 msgstr "Inicia Descendents..."
440 #: src/gtkmm/app.cpp:1155
442 msgstr "Inicia Informació..."
444 #: src/gtkmm/app.cpp:1159
445 msgid "Init Navigator..."
446 msgstr "Inicia el Navegador..."
448 #: src/gtkmm/app.cpp:1163
449 msgid "Init Timetrack..."
450 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
452 #: src/gtkmm/app.cpp:1167
453 msgid "Init Curve Editor..."
454 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
456 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
457 msgid "Init Layer Groups..."
458 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
460 #: src/gtkmm/app.cpp:1176
461 msgid "Init Color Dialog..."
462 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
464 #: src/gtkmm/app.cpp:1179
465 msgid "Init Gradient Dialog..."
466 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
468 #: src/gtkmm/app.cpp:1182
469 msgid "Init DeviceTracker..."
470 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
472 #: src/gtkmm/app.cpp:1185
473 msgid "Init Tools..."
474 msgstr "Inicia Eines..."
476 #: src/gtkmm/app.cpp:1192
477 msgid "Init ModMirror..."
478 msgstr "Inicia Mirall..."
480 #: src/gtkmm/app.cpp:1214
481 msgid "Init ModPalette..."
482 msgstr "Inicia Taujana..."
484 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
485 msgid "Init Setup Dialog..."
486 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
488 #: src/gtkmm/app.cpp:1220
489 msgid "Init Input Dialog..."
490 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
492 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
493 msgid "Init auto recovery..."
494 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
496 #: src/gtkmm/app.cpp:1229
497 msgid "Loading Settings..."
498 msgstr "Carregant Atributs..."
500 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
501 msgid "Checking auto-recover..."
502 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
504 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
505 msgid "Auto Recovery"
506 msgstr "Autorecuperació"
508 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
510 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
511 "before you could save all your files.\n"
512 "Would you like to re-open those files\n"
513 "and recover your unsaved changes?"
515 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
516 "que pogués desar tots els fitxers\n"
517 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
518 "els canvis no desats?"
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1249
521 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
523 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
526 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
527 msgid "Unable to recover from previous crash"
528 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
530 #: src/gtkmm/app.cpp:1254
532 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
533 "from a previous crash. The files that it has\n"
534 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
535 "idea to review them and save them now."
537 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
538 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
539 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
540 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
543 #: src/gtkmm/app.cpp:1270
544 msgid "Loading files..."
545 msgstr "Carregant fitxers..."
547 #: src/gtkmm/app.cpp:1281
551 #: src/gtkmm/app.cpp:1288 src/gtkmm/app.cpp:1292
553 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
554 "This software may be unstable."
556 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
557 "Aquest programa pot ser inestable."
559 #: src/gtkmm/app.cpp:1699
561 msgstr "Requeriment de Sortida"
563 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
565 msgstr "No puc Sortir!"
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
569 "Tasks are currently running.\n"
570 "Please cancel the current tasks and try again"
572 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
573 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1770
576 msgid "Quit Request sent"
577 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
579 #: src/gtkmm/app.cpp:1987
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1990
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1994
588 msgid "File Format Version: "
589 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
591 #: src/gtkmm/app.cpp:2093
592 msgid "Feature not available"
593 msgstr "Característica no disponible"
595 #: src/gtkmm/app.cpp:2094
596 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
597 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
599 #: src/gtkmm/app.cpp:2179
600 msgid "Documentation"
601 msgstr "Documentació"
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2180
605 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
607 "http://www.synfig.org/Documentation"
609 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
611 "http://www.synfig.org/Documentation"
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2181 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2191
618 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
620 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2193
624 msgid "No browser found"
625 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2301
629 msgid "Unable to open file \"%s\""
630 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2309
634 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
635 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2315 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
638 #: src/gtkmm/instance.cpp:561
640 msgstr "Actualització per CVS"
642 #: src/gtkmm/app.cpp:2315
644 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
646 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
648 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
649 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2321 src/gtkmm/app.cpp:2326 src/gtkmm/instance.cpp:483
652 #: src/gtkmm/instance.cpp:499 src/gtkmm/instance.cpp:511
653 #: src/gtkmm/instance.cpp:522 src/gtkmm/instance.cpp:536
654 #: src/gtkmm/instance.cpp:547 src/gtkmm/instance.cpp:577
655 #: src/gtkmm/instance.cpp:588 src/gtkmm/instance.cpp:604
656 #: src/gtkmm/instance.cpp:613 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
657 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
662 #: src/gtkmm/app.cpp:2326
663 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
664 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
666 #: src/gtkmm/app.cpp:2378
667 msgid "Unable to open file"
668 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
670 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
671 msgid "Canvas Options"
672 msgstr "Opcions de Llenç"
674 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
675 msgid "_Snap to grid"
676 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
678 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
680 msgstr "_Mostra la Reixa"
682 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
683 msgid "Snap to _frame"
684 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
686 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
690 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
692 msgstr "_Grandària de la reixa"
694 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
695 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
696 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
697 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
698 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
699 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
700 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
701 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
702 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
704 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
705 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
706 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
707 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
709 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
712 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
713 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
714 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
718 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
722 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
723 msgid "Not yet implemented!"
724 msgstr "Encara no creat!"
726 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
727 msgid "Not yet implemented"
728 msgstr "Per implementar"
730 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
731 msgid "Canvas Properties"
732 msgstr "Propietats del llenç"
734 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
736 msgstr "Informació del llenç"
738 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
739 msgid "<b>Canvas Info</b>"
740 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
742 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
746 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
750 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
754 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
758 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
762 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
763 msgid "New MetaData Entry"
764 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
766 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
767 msgid "Please enter the name of the key"
768 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
770 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
772 msgid "Edit Canvas Properties"
773 msgstr "Propietats del llenç"
775 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
776 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
777 #: src/synfigapp/action.cpp:468
781 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
782 #: src/gtkmm/instance.cpp:417
786 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344
787 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439
791 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331
795 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380
796 msgid "Feature not yet implemented"
797 msgstr "Característica per implementar"
799 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926
800 msgid "Moves the time window"
801 msgstr "Mou la finestra de temps"
803 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927
804 msgid "Changes the current time"
805 msgstr "Canvia el temps actual"
807 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936
811 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533
812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
813 msgid "All Keyframes Locked"
814 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
816 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221
822 msgstr "Tanca la Finestra"
824 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227
828 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279
832 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280
834 msgstr "(el més ràpid)"
836 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282
838 msgid "Set Quality to %d"
839 msgstr "Establir qualitat a %d"
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332
842 msgid "Flipbook Dialog"
843 msgstr "Diàleg de Previsualización"
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
847 msgstr "Mosta la reixa"
849 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
851 msgstr "Ajusta a la _reixa"
853 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347
855 msgstr "Mosta les guies"
857 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351
859 msgstr "Utilitza baixa resolució"
861 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355
862 msgid "Show Onion Skin"
863 msgstr "Mostra pell de ceba"
865 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398
866 msgid "Zoom In on Timeline"
867 msgstr "Apropa en la línia de temps"
869 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401
870 msgid "Zoom Out on Timeline"
871 msgstr "Allunya de la linea de temps"
873 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268
874 msgid "Select All Children"
875 msgstr "Selecciona tots els descendents"
877 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081
881 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083
883 msgstr "-ACTUALITZAT"
885 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088
889 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512
890 msgid "In Animate Editing Mode"
891 msgstr "En mode d'edició d'animació"
893 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522
894 msgid "Not in Animate Editing Mode"
895 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
897 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
898 msgid "Future Keyframes Locked"
899 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
901 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
902 msgid "Past Keyframes Locked"
903 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
905 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
906 msgid "No Keyframes Locked"
907 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
909 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177
910 msgid "Change Waypoint Group"
911 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
913 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208
914 msgid "Duplicate Waypoints"
915 msgstr "Duplica les Interpolacions"
917 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224
918 msgid "Remove Waypoints"
919 msgstr "Esborra les interpolaciones"
921 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272
922 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
926 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282
927 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
931 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289
933 msgstr "_Entrada senzilla"
935 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292
937 msgstr "_Sortida senzilla"
939 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
941 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
943 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:291
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
962 msgid "_Remove %d Waypoints"
963 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
965 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565
979 msgstr "Importa la imatge"
981 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
985 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
986 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
987 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
989 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
990 msgid "<Inline Canvas>"
991 msgstr "<Llenç en Línia>"
993 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
997 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
1001 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1003 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1005 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1009 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1010 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1014 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1015 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1019 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1020 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1021 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1025 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1026 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1028 msgstr "Pista de Temps"
1030 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1034 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1035 msgid "ValueBase Nodes"
1036 msgstr "Nodes de valor base"
1038 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1042 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1043 msgid "Gradient Editor"
1044 msgstr "Editor de gradient"
1046 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1050 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1051 msgid "Keyframe Dialog"
1052 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1054 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1055 msgid "Preview Window"
1056 msgstr "Finestra de previsualització"
1058 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1059 msgid "Preview Options"
1060 msgstr "Opcions de previsualizació"
1062 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1064 msgstr "Temps d'I_nici"
1066 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1068 msgstr "Temps _final"
1070 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1071 msgid "General Settings"
1072 msgstr "Atributs generals"
1074 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1075 msgid "<b>General Settings</b>"
1076 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1078 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1082 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1083 msgid "_Frames per second"
1084 msgstr "_Fotogrames per segon"
1086 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1087 msgid "Time Settings"
1088 msgstr "Atributs de temps"
1090 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1091 msgid "<b>Time Settings</b>"
1092 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1094 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1095 msgid "Synfig Studio Setup"
1096 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1098 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1099 msgid "Visually Linear Color Selection"
1100 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1102 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1103 msgid "Use Only a Single Thread"
1104 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1106 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1107 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1108 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1110 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1114 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1116 msgstr "Nivell de negre"
1118 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1122 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1124 msgstr "Marca de temps"
1126 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1130 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1134 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1138 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1142 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1144 msgstr "Centímetres"
1146 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1148 msgstr "Mil·límetres"
1150 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1152 msgstr "Sistema d'unitats"
1154 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1155 msgid "Recent Files"
1156 msgstr "Arxius recents"
1158 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1159 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1160 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1162 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1163 msgid "Browser Command"
1164 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1166 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1167 msgid "Sound Select"
1168 msgstr "Selecciona So"
1170 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1172 msgid "Sound Parameters"
1173 msgstr "Paràmetres TBC"
1175 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1177 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1178 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1180 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1183 msgstr "Arxiu de So"
1185 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1187 msgid "Time _Offset"
1188 msgstr "Enllaça els desfases"
1190 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1191 msgid "Tool Options"
1192 msgstr "Opcions d'eina"
1194 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1195 msgid "This tool has no options"
1196 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1198 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1199 msgid "Waypoint Editor"
1200 msgstr "Editor d'interpolació"
1202 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1206 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1207 msgid "Canvas Browser"
1208 msgstr "Navegado de llenços"
1210 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1212 msgstr "Descendents"
1214 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1218 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1220 msgstr "Panell encastable"
1222 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1223 msgid "Empty Dock Panel"
1224 msgstr "Panell encastable buit"
1226 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1230 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1231 msgid "Clear Undo Stack"
1232 msgstr "Buida la pila de desfer"
1234 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1235 msgid "Clear the undo stack"
1236 msgstr "Buida la pila de desfer"
1238 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1239 msgid "Clear Redo Stack"
1240 msgstr "Buidar la pila de refer"
1242 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1243 msgid "Clear the redo stack"
1244 msgstr "Buida la pila de refer"
1246 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1247 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1248 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1250 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1251 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1252 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1254 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1258 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1259 msgid "Undo the previous action"
1260 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1262 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1266 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1267 msgid "Redo the previously undone action"
1268 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1270 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1274 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1278 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1282 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1283 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1284 msgid "Clear History"
1285 msgstr "Esborra l'historial"
1287 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1289 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1290 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1292 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1293 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1295 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1297 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1298 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1300 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1301 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1303 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1305 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1306 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1308 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1309 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1311 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:552
1315 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1319 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1323 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1327 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1331 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1335 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1339 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177
1341 msgstr "Fotogrames clau"
1343 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1347 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1349 msgstr "Opcions de grup"
1351 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1352 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1353 msgid "Add a New Group"
1354 msgstr "Afegeix un grup nou"
1356 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1360 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1362 msgstr "Opcions de capa"
1364 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1365 msgid "Canvas MetaData"
1366 msgstr "Metadades del llenç"
1368 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1369 msgid "Add new MetaData entry"
1370 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1372 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1373 msgid "Remove selected MetaData entry"
1374 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1376 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1380 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1384 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1385 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1386 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1387 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1388 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1392 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1394 msgstr "Pista de temps"
1396 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1397 msgid "UnnamedGroup"
1398 msgstr "Grup sense nom"
1400 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
1404 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1408 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1412 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1416 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1420 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
1424 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1425 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1429 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1431 msgid "Reset Colors"
1434 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1436 msgstr "Intercanvia els colors"
1438 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1439 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1440 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1441 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1442 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1444 msgstr "Valor del node"
1446 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1450 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1454 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1455 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1456 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1457 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1458 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1459 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1460 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1461 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1462 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1463 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1464 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1465 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1466 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1467 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1468 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1472 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1473 msgid "Paste Canvas"
1474 msgstr "Enganxa llenç"
1476 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1478 msgstr "Oculta la reixa"
1480 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
1481 msgid "Enable Grid Snap"
1482 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1484 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
1485 msgid "Disable Grid Snap"
1486 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1488 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1492 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1493 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1497 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1498 msgid "Select All Child Layers"
1499 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1501 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1505 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
1507 msgstr "Afegeix CVS"
1509 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/instance.cpp:492
1510 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1514 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:594
1518 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1520 msgstr "Eina normal"
1522 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234
1523 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1524 msgid "Polygon Tool"
1525 msgstr "Eina polígon"
1527 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1528 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1530 msgstr "Eina línia Beizer"
1532 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
1533 msgid "Eyedrop Tool"
1534 msgstr "Eina recull color"
1536 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197
1538 msgstr "Eina de farciment"
1540 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1541 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1543 msgstr "Eina de dibuix"
1545 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1546 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1548 msgstr "Eina d'esbós"
1550 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_circle.cpp:402
1551 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475
1553 msgstr "Eina de cercle"
1555 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:351
1556 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:407
1557 msgid "Rectangle Tool"
1558 msgstr "Eina de rectángulo"
1560 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:176
1561 msgid "SmoothMove Tool"
1562 msgstr "Eina de moviment suau"
1564 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_scale.cpp:166
1565 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1567 msgstr "Eina d'escala"
1569 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_width.cpp:228
1570 #: src/gtkmm/state_width.cpp:304
1572 msgstr "Eina d'espessor"
1574 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_rotate.cpp:180
1575 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1577 msgstr "Eina de rotació"
1579 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1581 msgstr "Eina de Zoom"
1583 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207
1585 msgstr "Eina d'informació"
1587 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1588 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1590 msgstr "Eina de mirall"
1592 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210 src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
1593 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:326
1594 msgid "Gradient Tool"
1595 msgstr "Eina de Gradient"
1597 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1600 msgstr "Eina d'escala"
1602 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1603 msgid "Choose a Filename to Save As"
1604 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1606 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1607 msgid "Unknown extension"
1608 msgstr "Extensió desconeguda"
1610 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1612 "You have given the file name an extension\n"
1613 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1615 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1616 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1618 #: src/gtkmm/instance.cpp:483
1619 msgid "You must first add this composition to the repository"
1620 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1622 #: src/gtkmm/instance.cpp:492 src/gtkmm/instance.cpp:561
1623 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1624 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1626 #: src/gtkmm/instance.cpp:499
1628 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1629 "Nothing to commit!"
1631 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1634 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1635 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1636 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1638 #: src/gtkmm/instance.cpp:511
1639 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1640 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1642 #: src/gtkmm/instance.cpp:522
1643 msgid "This composition has already been added to the repository"
1644 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1646 #: src/gtkmm/instance.cpp:536
1647 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1648 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1650 #: src/gtkmm/instance.cpp:547
1652 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1654 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, "
1655 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1657 #: src/gtkmm/instance.cpp:552
1658 msgid "This file is up-to-date"
1659 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1661 #: src/gtkmm/instance.cpp:577 src/gtkmm/instance.cpp:613
1662 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1663 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1665 #: src/gtkmm/instance.cpp:588
1667 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1669 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1672 #: src/gtkmm/instance.cpp:595
1674 "This will abandon all changes you have made\n"
1675 "since the last time you performed a commit\n"
1676 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1677 "you want to do this?"
1679 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1680 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1681 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1684 #: src/gtkmm/instance.cpp:604
1685 msgid "Unable to remove previous version"
1686 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1688 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1689 msgid "Error: Revert Failed"
1690 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1692 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1694 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1695 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1696 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1697 "compositions that might reference this composition and try\n"
1698 "again, or restart Synfig Studio."
1700 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1701 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1702 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1703 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1704 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1706 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1707 msgid "Revert to saved"
1708 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1710 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1712 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1715 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
1719 #: src/gtkmm/instance.cpp:683
1721 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1722 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1724 #: src/gtkmm/instance.cpp:699
1727 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1728 "Would you like to commit these changes?"
1730 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1731 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1733 #: src/gtkmm/instance.cpp:1105
1734 msgid "Edit Waypoint"
1735 msgstr "Edita la interpolació"
1737 #: src/gtkmm/instance.cpp:1146
1738 msgid "Set Waypoints"
1739 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1741 #: src/gtkmm/instance.cpp:1191
1742 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1743 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1745 #: src/gtkmm/instance.cpp:1208
1746 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1747 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1749 #: src/gtkmm/instance.cpp:1221
1750 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1751 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1753 #: src/gtkmm/instance.cpp:1249
1754 msgid "Edit Waypoints"
1755 msgstr "Edita les interpolacions"
1757 #: src/gtkmm/instance.h:41
1758 msgid "Synfig Animation "
1759 msgstr "Animació Synfig "
1761 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1762 msgid "Add New Keyframe"
1763 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1765 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1769 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1773 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1774 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1775 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1777 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1778 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1779 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1781 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1785 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1789 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1790 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1791 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1796 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1797 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1801 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1805 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1809 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1813 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1814 msgid "Set Layer Params"
1815 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1817 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1818 msgid "Unable to set all layer parameters."
1819 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1821 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1825 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1829 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1833 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1834 msgid "synfig studio is already running"
1835 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1837 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1838 msgid "the existing process will be used"
1839 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1841 #: src/gtkmm/main.cpp:93
1842 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1843 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1845 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1847 msgstr "Horitzontal"
1849 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1853 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1854 msgid "Palette Browser"
1855 msgstr "Navegador de paletes"
1857 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1858 msgid "Palette Editor"
1859 msgstr "Editor de paleta"
1861 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1863 msgstr "Afegeix un color"
1865 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1867 "Add current foreground color\n"
1870 "Afegeix el color de de front actual\n"
1873 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1874 msgid "Load Default Palette"
1875 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1877 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1878 msgid "One Moment, Please..."
1879 msgstr "Un moment, per favor..."
1881 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1882 msgid "Toggle Looping"
1883 msgstr "Alterna bucle"
1885 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1887 msgstr "Atura el renderitzat"
1889 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1891 msgstr "Torna a visualitzar"
1893 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1895 msgstr "Esborrar-ho tot"
1897 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1898 msgid "Last Rendered: "
1899 msgstr "Últim renderitzat: "
1901 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1905 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1909 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1910 msgid "_Pixel Aspect"
1911 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1913 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1914 msgid "Pi_xel Width"
1915 msgstr "Ample de el _Pixel"
1917 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1918 msgid "Pix_el Height"
1919 msgstr "A_lçada de Pixel"
1921 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1922 msgid "Image _Aspect"
1923 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1925 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1926 msgid "Image _Width"
1927 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1929 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1930 msgid "Image _Height"
1931 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1933 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1935 msgstr "_Escala Imatge"
1937 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1939 msgstr "Grandària d'Imatge"
1941 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1942 msgid "<b>Image Size</b>"
1943 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1945 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1949 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1953 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1957 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1961 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1962 msgid "_Physical Width"
1963 msgstr "Amplada _Física"
1965 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1966 msgid "Phy_sical Height"
1967 msgstr "Alçada Físi_ca"
1969 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1971 msgstr "Expansió de la I_matge"
1973 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1975 msgstr "Àrea de la imatge"
1977 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1978 msgid "<b>Image Area</b>"
1979 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1981 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1983 msgstr "Superior _Esquerre"
1985 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1986 msgid "_Bottom Right"
1987 msgstr "Inferior _Dreta"
1989 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
1991 msgstr "_Temps de començament"
1993 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
1994 msgid "Locks and Links"
1995 msgstr "Blocatges i enllaços"
1997 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
1998 msgid "<b>Locks and Links</b>"
1999 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2001 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2003 msgstr "Punt de focus"
2005 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2006 msgid "<b>Focus Point</b>"
2007 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2009 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2010 msgid "_Focus Point"
2011 msgstr "Punt de _focus"
2013 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
2014 msgid "Render Settings"
2015 msgstr "Atributs de renderitzat"
2017 #: src/gtkmm/render.cpp:67
2018 msgid "Use _current frame"
2019 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2021 #: src/gtkmm/render.cpp:77
2025 #: src/gtkmm/render.cpp:101
2029 #: src/gtkmm/render.cpp:105
2033 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2034 msgid "<b>Target</b>"
2035 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2037 #: src/gtkmm/render.cpp:118
2039 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2041 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2045 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2049 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2050 msgid "<b>Settings</b>"
2051 msgstr "<b>Atributs</b>"
2053 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2057 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2058 msgid "_Anti-Aliasing"
2059 msgstr "_Anti-Aliasing"
2061 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2062 msgid "You must supply a filename!"
2063 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2065 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2066 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2067 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2069 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2070 msgid "A filename is required for this target"
2071 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2073 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2074 msgid "Unable to create target for "
2075 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2077 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2078 msgid "Target initialization failure"
2079 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2081 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2083 msgstr "Renderitzant "
2085 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2086 msgid "File rendered successfully"
2087 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2089 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2093 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2097 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394
2098 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2100 msgid "Create Region BLine"
2103 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395
2104 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342
2106 msgid "Create Outline BLine"
2107 msgstr "Crea contorn"
2109 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396
2110 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343
2112 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2113 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397
2116 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2118 msgid "Create Plant BLine"
2119 msgstr "Crea contorn"
2121 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2123 msgid "Link Origins"
2126 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2128 msgstr "Exportació automàtica"
2130 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2134 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2138 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2142 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2143 msgid "Make BLine and/or Region"
2144 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2146 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2147 msgid "Clear current BLine"
2148 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2150 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2152 msgstr "Nova línia de Beizer"
2154 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2155 msgid "Unable to add value node"
2156 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2158 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638
2159 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:556
2163 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668
2164 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685
2165 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:575 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:598
2166 msgid "Unable to create Gradient layer"
2167 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2169 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2170 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:615
2174 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727
2175 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2176 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:634 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:657
2177 msgid "Unable to create Plant layer"
2178 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2180 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766
2181 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2182 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:674
2186 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797
2187 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824
2188 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2189 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:704 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:727
2190 msgid "Unable to create Region layer"
2191 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2193 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839
2194 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:742
2198 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861
2199 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892
2200 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:767 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:790
2201 msgid "Unable to create Outline layer"
2202 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2204 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250
2205 msgid "Unloop BLine"
2206 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2208 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254
2210 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2212 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2213 msgid "Delete Vertex"
2214 msgstr "Esborra el vèrtex"
2216 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274
2217 msgid "Insert Vertex"
2218 msgstr "Inserta Vèrtex"
2220 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336
2222 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2224 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2227 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355
2228 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2230 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2232 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369
2233 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2234 msgid "Merge Tangents"
2235 msgstr "Barreja les tangents"
2237 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376
2238 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2239 msgid "Split Tangents"
2240 msgstr "Divideix les tangents"
2242 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:339
2246 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393
2248 msgid "Create Circle Layer"
2249 msgstr "Desactiva la capa"
2251 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2252 msgid "Link BLine Origins"
2255 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2259 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2260 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2261 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2263 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:273
2264 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
2265 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
2269 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410
2271 msgstr "Proporcional"
2273 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411
2275 msgstr "Arrel quadrada"
2277 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412
2281 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413
2285 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:280
2286 msgid "Blend Method"
2287 msgstr "Mètode de barreja"
2289 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418
2290 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2291 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2293 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:359
2297 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437
2299 msgid "BLine Points:"
2300 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2302 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439
2303 msgid "Point Angle Offset:"
2306 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526
2310 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2311 msgid "Pressure Width"
2312 msgstr "Ample de la pressió"
2314 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2318 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2320 msgstr "Auto extensió"
2322 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2324 msgstr "Auto enllaç"
2326 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2327 msgid "Fill Last Stroke"
2328 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2330 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2331 msgid "Min Pressure"
2332 msgstr "Pressió mínima"
2334 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2336 msgstr "Error local"
2338 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2342 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2343 msgid "Sketch BLine"
2344 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2346 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2347 msgid "Unable to create layer"
2348 msgstr "Impossible crear la capa"
2350 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2351 msgid "Define Region"
2352 msgstr "Defineix regió"
2354 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2355 msgid "Extend BLine"
2356 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2358 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2359 msgid "Unable to set loop for bline"
2360 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2362 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2363 msgid "Unable to insert item"
2364 msgstr "Impossible inserir l'element"
2366 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2368 msgstr "Emplena el traç"
2370 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2371 msgid "No layer here"
2372 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2374 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2375 msgid "Unable to set layer color"
2376 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2378 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:270
2379 msgid "Gradient Type"
2380 msgstr "Tipus de gradient"
2382 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2383 msgid "Determines the type of Gradient used"
2384 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2386 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2390 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2394 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2398 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2399 msgid "The blend method the gradient will use"
2400 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2402 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:382
2403 msgid "New Gradient"
2404 msgstr "Nou Gradient"
2406 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2407 msgid "Make Polygon"
2408 msgstr "Crea un polígon"
2410 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2411 msgid "Clear current Polygon"
2412 msgstr "Esborra el polígon actual"
2414 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2416 msgstr "Nou polígon"
2418 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340
2420 msgid "Create Rectangle Layer"
2421 msgstr "Desactiva la capa"
2423 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2427 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:459
2428 msgid "New Rectangle"
2429 msgstr "Nou rectangle"
2431 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2433 msgstr "Permet l'escalat"
2435 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2439 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2440 msgid "Rotate Ducks"
2443 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2444 msgid "Lock Aspect Ratio"
2445 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2447 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2449 msgstr "Desa l'esbós"
2451 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2452 msgid "Unable to save sketch"
2453 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2455 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2457 msgstr "Carrega l'esbós"
2459 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2460 msgid "Unable to load sketch"
2461 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2463 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2464 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2465 msgid "Clear Sketch"
2466 msgstr "Esborra l'esbós"
2468 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2470 msgstr "Desfés traç"
2472 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2474 msgstr "Mostra l'esbós"
2476 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2477 msgid "Undo Last Stroke"
2478 msgstr "Desfés l'últim traç"
2480 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2481 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2482 msgid "Save Sketch As..."
2483 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2485 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2486 msgid "Open a Sketch"
2487 msgstr "Obri un esbós"
2489 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
2493 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:203
2495 msgstr "Moviment suau"
2497 #: src/gtkmm/state_width.cpp:223
2498 msgid "Relative Growth"
2499 msgstr "Creixement relatiu"
2501 #: src/gtkmm/state_width.cpp:231
2503 msgstr "Creixement:"
2505 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2509 #: src/gtkmm/state_width.cpp:559
2510 msgid "Sketch Width"
2511 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2513 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2515 msgstr "No s'ha pogut desar"
2517 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2518 msgid "Nothing to save"
2519 msgstr "Res a desar"
2521 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2522 msgid "Cannot save as"
2523 msgstr "No es pot desar com a"
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2526 msgid "Cannot close"
2527 msgstr "No es pot tancar"
2529 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2530 msgid "Nothing to close"
2531 msgstr "Res per a tancar"
2533 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2534 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2535 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2537 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2538 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2539 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2541 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2542 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2543 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2547 msgstr "Obrir recent"
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2554 msgid "Input Devices..."
2555 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2559 msgstr "Atributs..."
2561 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2562 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2564 msgstr "Wiki de Synfig"
2566 #. TRANSLATORS: a wiki page
2567 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2571 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2572 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2576 #. TRANSLATORS: a wiki page
2577 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2581 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2582 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2583 msgid "Frequently Asked Questions"
2584 msgstr "Preguntes més freqüents"
2586 #. TRANSLATORS: a wiki page
2587 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2591 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2592 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2594 msgstr "Obtenir suport"
2596 #. TRANSLATORS: a wiki page
2597 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2601 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2602 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2603 msgid "Keyboard Shortcuts"
2604 msgstr "Dreceres de teclat"
2606 #. TRANSLATORS: a wiki page
2607 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2608 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2609 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2611 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2612 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2613 msgid "Mouse Shortcuts"
2614 msgstr "Dreceres de ratolí"
2616 #. TRANSLATORS: a wiki page
2617 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2618 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2619 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2621 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2622 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2624 msgstr "Totes les pàgines"
2626 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2630 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2634 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2638 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2642 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2644 msgstr "Desa com a..."
2646 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2650 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2651 msgid "About Synfig Studio"
2652 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2654 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2656 msgstr "Un altre..."
2658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2659 msgid "Choose Canvas"
2662 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2663 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2664 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2666 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2667 msgid "No canvas name was specified"
2668 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2670 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2671 msgid "Error:Exception Thrown"
2672 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2674 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2675 msgid "Unknown Exception"
2676 msgstr "Excepció desconeguda"
2678 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2679 msgid "Foreground Color"
2680 msgstr "Color de front"
2682 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2683 msgid "Background Color"
2684 msgstr "Color de fons"
2686 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2688 "Swap Background and\n"
2691 "Intercanvia colors \n"
2694 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:252
2695 msgid "Reset Colors to Black and White"
2696 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2698 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:264
2699 msgid "Brush Preview"
2700 msgstr "Previsualiza brotxa"
2702 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:274
2704 msgstr "Grandària de Brotxa"
2706 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:282
2707 msgid "Default Blend Method"
2708 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2710 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:296
2711 msgid "Default Interpolation"
2712 msgstr "Interpolació per defecte"
2714 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:304
2715 msgid "Default Opacity"
2716 msgstr "Opacitat per defecte"
2718 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:311
2719 msgid "Default Gradient"
2720 msgstr "Gradient per defecte"
2722 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2726 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2728 msgstr "Trieu un arxiu"
2730 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2731 msgid "Insert CPoint"
2732 msgstr "Insereix CPunto"
2734 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2735 msgid "Remove CPoint"
2736 msgstr "Esborra CPunto"
2738 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2739 msgid "(Non-static value)"
2740 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2742 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:86 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:93
2743 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:72 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:79
2748 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
2749 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
2754 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75
2757 msgstr "_Entrada senzilla"
2759 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2762 msgstr "_Sortida senzilla"
2764 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2765 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2766 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2767 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2769 msgstr "Interpolació"
2771 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2772 msgid "<b>Waypoint</b>"
2773 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2775 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2779 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2783 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2784 msgid "Interpolation"
2785 msgstr "Interpolació"
2787 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2788 msgid "<b>Interpolation</b>"
2789 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2791 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2792 msgid "_In Interpolation"
2793 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2795 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2796 msgid "_Out Interpolation"
2797 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2799 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2800 msgid "TCB Parameters"
2801 msgstr "Paràmetres TBC"
2803 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2804 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2805 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2807 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2811 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2813 msgstr "_Continuïtat"
2815 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2819 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2820 msgid "Te_mporal Tension"
2821 msgstr "Tensió te_mporal"
2823 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2827 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2831 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2835 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2837 msgstr "Continuïtat:"
2839 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2843 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2844 msgid "Temporal Tension:"
2845 msgstr "Tensió temporal:"
2847 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2850 msgstr "Empujoncito"
2852 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631
2856 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322
2857 msgid "Rendering..."
2858 msgstr "Renderitzant..."
2860 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441
2861 msgid "Render Failed"
2862 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2864 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423
2866 msgid "Rendering canvas %s..."
2867 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2869 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2873 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2877 #: src/gtkmm/zoomdial.h:73
2880 msgstr "Ajusta el zoom"
2882 #: src/gtkmm/zoomdial.h:74
2883 msgid "Zoom to 100%"
2884 msgstr "Ajusta al 100%"
2886 #: src/synfigapp/action.cpp:469
2887 msgid "Selected Canvas"
2888 msgstr "Llenç seleccionat"
2890 #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474
2891 msgid "Canvas Interface"
2892 msgstr "Interfície de llenç"
2894 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2895 msgid "Add Activepoint"
2896 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2898 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2899 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2900 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2901 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2902 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2903 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2904 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2905 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2906 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2907 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2908 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2909 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2910 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2911 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2912 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2913 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2914 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2915 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2916 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2918 msgstr "Descripció de valor"
2920 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2921 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2922 msgid "New Activepoint"
2923 msgstr "Nou punt actiu"
2925 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2926 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2927 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2928 msgid "Activepoint to be added"
2929 msgstr "Punt actiu per afegir"
2931 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2932 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2933 msgid "Time where activepoint is to be added"
2934 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2936 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:176
2937 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:162
2938 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2939 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2941 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:179
2942 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:165
2943 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2944 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2946 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2947 msgid "Remove Activepoint"
2948 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2950 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2951 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
2952 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
2953 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
2954 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
2958 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
2959 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
2960 msgid "Activepoint to be changed"
2961 msgstr "Punt Actiu a canviar"
2963 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:143
2964 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:151
2965 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:209
2966 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:255
2967 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:276
2968 msgid "Unable to find activepoint"
2969 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
2971 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
2972 msgid "Set Activepoint"
2973 msgstr "Estableix el punt actiu"
2975 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
2976 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
2977 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
2979 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
2980 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
2981 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
2983 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
2984 msgid "Set Activepoint (Smart)"
2985 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
2987 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:365
2988 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
2989 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
2990 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
2992 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
2993 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
2994 msgid "Simply Add Waypoint"
2995 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
2997 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
2998 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
2999 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3000 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3001 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3002 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3003 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3005 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3006 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3007 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3009 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3011 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3012 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3014 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3015 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3016 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3017 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3019 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3020 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3021 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
3022 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3024 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3026 msgid "Split Tangents of '%s'"
3027 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3029 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3030 msgid "Add Child Canvas"
3031 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3033 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3034 msgid "The name that you want this canvas to be"
3035 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3037 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3038 msgid "Remove Canvas"
3039 msgstr "Esborra llenç"
3041 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3042 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3043 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3045 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3046 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3047 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3049 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3050 msgid "Set Canvas RendDesc"
3051 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3053 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3057 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3058 msgid "Apply Default Color"
3059 msgstr "Aplica color per defecte"
3061 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3062 msgid "Set Edit Mode"
3063 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3065 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3066 msgid "New Edit Mode"
3067 msgstr "Nou mode d'edició"
3069 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3070 msgid "Apply Default Gradient"
3071 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3073 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3074 msgid "Add Layers to Group"
3075 msgstr "Afegeix capes al grup"
3077 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3078 msgid "Layer to be added to group"
3079 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3081 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3082 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3083 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3085 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3086 msgid "Remove Group"
3087 msgstr "Esborra grup"
3089 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3090 msgid "Name of the Group to remove"
3091 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3093 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3094 msgid "Remove Layers from a Group"
3095 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3097 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3098 msgid "Layer to be removed from group"
3099 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3101 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3102 msgid "Rename Group"
3103 msgstr "Renombra grup"
3105 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3107 msgstr "Grup anterior"
3109 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3110 msgid "Name of the Group to rename"
3111 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3113 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3117 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3118 msgid "New name for group"
3119 msgstr "Nou nom per al grup"
3121 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3123 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3124 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3126 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3127 msgid "Add Keyframe"
3128 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3130 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3131 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3132 msgid "New Keyframe"
3133 msgstr "Nou fotograma clau"
3135 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3136 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3137 msgid "Keyframe to be added"
3138 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3140 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3141 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3142 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3143 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3144 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3145 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3146 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3148 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3149 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3150 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3151 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3152 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3154 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3155 msgid "Duplicate Keyframe"
3156 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3158 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3159 msgid "Keyframe to be duplicated"
3160 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3162 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3163 msgid " (Duplicate)"
3164 msgstr " (Duplicat)"
3166 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3167 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3168 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3169 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3170 msgid "Unable to find the given keyframe"
3171 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3173 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3174 msgid "Remove Keyframe"
3175 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3177 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3178 msgid "Keyframe to be removed"
3179 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3181 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3182 msgid "Set Keyframe"
3183 msgstr "Estableix fotograma clau"
3185 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3187 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3190 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3191 "actualment amb aquest temps"
3193 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3194 msgid "Set Keyframe Delta"
3195 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3197 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3201 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3202 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3203 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3205 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3206 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3207 msgid "Waypoint Model"
3208 msgstr "Model d'Interpolació"
3210 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3211 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3212 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3213 msgid "Activate Layer"
3214 msgstr "Activa la capa"
3216 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3217 msgid "Deactivate Layer"
3218 msgstr "Desactiva la capa"
3220 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3224 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3225 msgid "The new status of the layer"
3226 msgstr "El nou estat de la capa"
3228 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3229 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3230 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3231 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3232 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3233 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3234 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3235 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3236 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3237 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3238 msgstr "La capa ja no existeix."
3240 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3241 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3243 msgstr "Afegeix capa"
3245 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3246 msgid "Layer to be added"
3247 msgstr "Capa a afegir"
3249 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3250 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3251 msgid "Duplicate Layer"
3252 msgstr "Duplica capa"
3254 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3255 msgid "Duplicate Layers"
3256 msgstr "Duplica capes"
3258 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3259 msgid "Layer to be duplicated"
3260 msgstr "Capa a duplicar"
3262 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3263 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3264 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3265 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3266 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3268 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3269 msgid "Encapsulate Layer"
3270 msgstr "Encapsula la Capa"
3272 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3273 msgid "Encapsulate Layers"
3274 msgstr "Encapsula les capes"
3276 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3277 msgid "Layer to be encapsulated"
3278 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3280 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3281 msgid "No layers to encapsulate"
3282 msgstr "Sense capes a encapsular"
3284 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3285 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3286 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3288 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3289 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3290 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3292 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3293 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3295 msgstr "Baixa la capa"
3297 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3298 msgid "Lower Layers"
3299 msgstr "Baixa les capes"
3301 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3302 msgid "Layer to be lowered"
3303 msgstr "Capa per a ser baixada"
3305 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3306 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3307 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3309 msgstr "Mou la capa"
3311 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3312 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3313 msgid "Layer to be moved"
3314 msgstr "Capa a moure"
3316 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3320 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3321 msgid "Where the layer is to be moved to"
3322 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3324 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3325 msgid "Destination Canvas"
3326 msgstr "Llenç Destí"
3328 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3329 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3330 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3332 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3333 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3334 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3336 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3337 msgid "Connect Layer Parameter"
3338 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3340 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3341 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3342 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3346 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3347 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3348 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3350 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3351 msgid "Bad connection"
3352 msgstr "Mala connexió"
3354 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3355 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3356 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3358 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3359 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3360 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3362 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3363 msgid "Set Layer Parameter"
3364 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3366 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3367 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3368 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3370 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3371 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3372 msgid "Layer did not accept parameter."
3373 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3375 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3376 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3378 msgstr "Eleva la capa"
3380 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3381 msgid "Raise Layers"
3382 msgstr "Eleva les capes"
3384 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3385 msgid "Layer to be raised"
3386 msgstr "Capa a elevar"
3388 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3389 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3390 msgid "Remove Layer"
3391 msgstr "Esborra capa"
3393 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3394 msgid "Remove Layers"
3395 msgstr "Esborra capes"
3397 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3398 msgid "Layer to be deleted"
3399 msgstr "Capa a esborrar"
3401 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3402 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3403 msgid "Set Layer Description"
3404 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3406 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3407 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3408 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3410 msgstr "[per defecte]"
3412 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3413 msgid "New Description"
3414 msgstr "Nova descripció"
3416 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3417 msgid "Enter a new description for this layer"
3418 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3420 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3421 msgid "Copy Time Points"
3422 msgstr "Copia punts de temps"
3424 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3425 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3426 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3427 msgid "New Selected Layer"
3428 msgstr "Nova capa seleccionada"
3430 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3431 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3432 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3433 msgid "A layer to add to our selected list"
3434 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3436 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3437 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3438 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3439 msgid "New Selected Canvas"
3440 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3442 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3443 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3444 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3445 msgid "A canvas to add to our selected list"
3446 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3448 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3449 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3450 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3451 msgid "New Selected ValueBase"
3452 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3454 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3455 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3456 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3457 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3459 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3461 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3462 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3463 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3464 msgid "New Selected Time Point"
3465 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3467 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3468 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3469 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3470 msgid "A time point to add to our selected list"
3471 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3473 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3474 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3475 msgid "Time adjustment"
3476 msgstr "Ajust de temps"
3478 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3479 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3480 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3481 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3483 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3484 msgid "Delete Time Points"
3485 msgstr "Esborra punts de temps"
3487 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3488 msgid "Move Time Points"
3489 msgstr "Mou punts de temps"
3491 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3495 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3496 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3498 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3499 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3501 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3502 msgid "Destination ValueDesc"
3503 msgstr "Descripció del valor de destí"
3505 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3506 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3507 msgid "Source ValueNode"
3508 msgstr "Valor de node d'origen"
3510 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3511 msgid "Source ValueNode Name"
3512 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3514 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3515 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216
3516 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3517 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3519 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3523 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3524 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3526 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3527 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3529 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3530 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3531 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3533 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3534 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3535 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3537 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3538 msgid "Unable to create new value node"
3539 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3541 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3543 msgstr "Desconnecta"
3545 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3546 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3548 msgid "Disconnect %s"
3549 msgstr "Desconnecta %s"
3551 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3555 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3556 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3558 msgid "Export '%s' as '%s'"
3559 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3561 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3562 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3563 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3565 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3566 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3567 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3569 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3570 msgid "ValueBase is already exported"
3571 msgstr "Valor de base ja exportat"
3573 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3574 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3575 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3582 msgid "ValueDesc to link"
3583 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3586 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3587 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3589 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3593 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3597 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3598 msgid "Used exported ValueNode ('"
3599 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3601 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3605 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3606 msgid "Using the only available ValueNode."
3607 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3609 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3610 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3611 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3612 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3614 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3615 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3616 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3617 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3619 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3620 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3622 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3623 "the most waypoints."
3625 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
3626 "té mes interpolacions."
3628 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3629 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3630 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3631 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3633 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3634 msgid "Absolutely everything is tied."
3635 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3637 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3639 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3640 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3642 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3643 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3644 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3646 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3647 msgid "Set ValueDesc"
3648 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3650 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3653 msgstr "Estableix %s"
3655 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3656 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3657 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3658 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3659 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3660 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3661 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3662 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
3663 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3664 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3666 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3668 msgid "Bad type for composite (%s)"
3669 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3671 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3673 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3674 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3676 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3677 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3678 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3680 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3683 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3684 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3685 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3687 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3688 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3689 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3691 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3692 msgid "Add ValueNode"
3693 msgstr "Afegeix valor de node"
3695 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3696 msgid "New ValueNode"
3697 msgstr "Nou valor de node"
3699 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3700 msgid "ValueNode to be added"
3701 msgstr "Valor de node a afegir"
3703 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3704 msgid "Parameter appears to already be exported"
3705 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3707 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3708 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3709 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3711 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3712 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3713 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3715 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3716 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3717 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3719 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3720 msgid "Set ValueNode_Const"
3721 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3723 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3724 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3725 msgid "ValueNode_Const"
3726 msgstr "Valor de node _constant"
3728 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3730 msgstr "Insereix un element"
3732 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3733 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3734 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3738 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3739 msgid "ValueNode to insert"
3740 msgstr "Valor de node a inserir"
3742 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3743 msgid "Insert Item (Smart)"
3744 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3746 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
3748 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:158
3749 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:176
3750 msgid "Unable to find action (bug)"
3751 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3753 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
3754 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3755 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3757 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
3758 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3759 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3761 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3765 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3767 msgstr "Esborra Element"
3769 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3770 msgid "Remove Item (Smart)"
3771 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3773 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3774 msgid "Rotate Order"
3775 msgstr "Ordre de rotació"
3777 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3779 msgstr "Trenca el bucle"
3781 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3782 msgid "Connect ValueNode Link"
3783 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3785 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3786 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3787 msgid "Parent ValueNode"
3788 msgstr "Valor de node ascendent"
3790 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3791 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3795 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3796 msgid "ValueNode to be connected"
3797 msgstr "Valor de node a connectar"
3799 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3802 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3804 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3805 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3807 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3808 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3809 msgid "Parent would not accept link"
3810 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3812 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3813 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3814 msgid "Parent would not accept old link"
3815 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3817 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3818 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3819 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3821 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3823 msgstr "Desfés exportació"
3825 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3826 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3828 msgid "Unexport '%s'"
3829 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3831 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3832 msgid "Rename ValueNode"
3833 msgstr "Renombra el valor de node"
3835 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3836 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3838 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3839 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3841 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3842 msgid "The new name of the ValueNode"
3843 msgstr "El nou nom del valor de node"
3845 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3846 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3847 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3849 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3850 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3851 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3853 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3854 msgid "Replace ValueNode"
3855 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3857 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3858 msgid "Destination ValueNode"
3859 msgstr "Valor de node de destí"
3861 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3862 msgid "ValueNode to replaced"
3863 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3865 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3866 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3867 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3869 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3870 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3871 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3872 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3874 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3875 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3876 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3877 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3879 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3880 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3881 msgid "Nothing to replace."
3882 msgstr "Res a remplazar."
3884 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3885 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3886 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3887 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3889 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3890 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3891 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3893 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3895 msgstr ": (Desfer) "
3897 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3898 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3899 msgid "Add Waypoint"
3900 msgstr "Afegeix interpolació"
3902 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3903 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3904 msgid "New Waypoint"
3905 msgstr "Nova interpolació"
3907 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3908 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3909 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3910 msgid "Waypoint to be added"
3911 msgstr "Interpolació a afegir"
3913 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3914 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3915 msgid "Time where waypoint is to be added"
3916 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3918 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:184
3920 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3921 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3923 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:187
3924 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3925 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3926 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3928 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3929 msgid "Remove Waypoint"
3930 msgstr "Esborrar la interpolació"
3932 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3933 msgid "ValueNode (Animated)"
3934 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3936 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3937 msgid "Waypoint to be Removed"
3938 msgstr "Interpolació a esborrar"
3940 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3942 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3943 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3945 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3947 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3948 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3950 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3951 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
3952 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
3954 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
3956 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3959 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3960 "Això és un error. (1)"
3962 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
3964 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3967 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3968 "Això és un error. (2)"
3970 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
3971 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
3972 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
3974 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
3975 msgid "Set Waypoint"
3976 msgstr "Estableix la Interpolació"
3978 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
3979 msgid "Waypoint to be changed"
3980 msgstr "Interpolació a canviar"
3982 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
3983 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
3984 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
3985 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
3986 msgid "Unable to find waypoint"
3987 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
3989 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
3990 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
3991 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
3993 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
3994 msgid "Action is not ready."
3995 msgstr "L'acció no està preparada"
3997 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
3998 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3999 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4001 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
4002 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
4006 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
4010 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
4014 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
4015 msgid "Failed to undo."
4016 msgstr "Fallada al desfer"
4018 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
4022 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
4023 msgid "Failed to redo."
4024 msgstr "Fallada al refer"
4026 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
4027 msgid "State restore failure"
4028 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4030 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
4031 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4032 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4034 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
4035 msgid "Unable to change mode"
4036 msgstr "Impossible canviar el mode"
4038 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
4039 msgid "Add Layer To"
4040 msgstr "Afegeix capa a"
4042 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
4043 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
4044 msgid "Action Not Ready"
4045 msgstr "Acció no preparada"
4047 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
4048 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
4049 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513
4050 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695
4051 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773
4052 msgid "Action Failed."
4053 msgstr "Ha fallat l'acció."
4055 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
4056 msgid "Move Action Not Ready"
4057 msgstr "Acció moure no preparada"
4059 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
4060 msgid "Move Action Failed."
4061 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4063 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4067 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571
4068 msgid "Filename must have an extension!"
4069 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4071 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585
4072 msgid "Unable to open this composition"
4073 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4075 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589
4076 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4077 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4079 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604
4081 "Uncaught exception when attempting\n"
4082 "to open this composition -- "
4084 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4085 "obrir aquesta composició"
4087 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610
4088 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4089 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4091 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765
4094 msgstr "Sense Nom%08d"
4096 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
4098 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4099 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4100 "should be able to edit this value as normal."
4102 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4103 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4104 "editar aquest valor amb normalitat."
4106 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4110 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4114 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4116 msgstr "(cancel·la/ok)"
4118 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4120 msgstr "(ok/cancel·la)"
4122 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4126 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4130 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4131 msgid "Layer Parameter"
4132 msgstr "Paràmetre de la capa"
4134 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4136 msgstr "Valor de node"
4138 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4139 msgid "Exported ValueNode"
4140 msgstr "Valor de node exportat"
4146 #~ msgstr "Gradient"
4149 #~ msgstr "Farciment"
4157 #~ msgid "/Special:Allpages"
4158 #~ msgstr "/Special:Allpages"