Make link_name(), link_local_name, and get_link_index_from_name non pure virtual...
[synfig.git] / synfig-studio / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:55-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
20 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
21 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
22 msgid "Add a New Group"
23 msgstr "Afegeix un grup nou"
24
25 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
26 msgid "UnnamedGroup"
27 msgstr "Grup sense nom"
28
29 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221
30 msgid "Add New Keyframe"
31 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
32
33 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:761
34 msgid "Keyframe Properties"
35 msgstr "Propietats del fotograma clau"
36
37 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105
38 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:842
39 msgid "Increase Amount"
40 msgstr "Incrementa la quantitat"
41
42 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117
43 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:843
44 msgid "Decrease Amount"
45 msgstr "Disminueix la quantitat"
46
47 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129
48 msgid "Amount"
49 msgstr "Quantitat"
50
51 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135
52 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201
53 msgid "Select All Child Layers"
54 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
55
56 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365
57 msgid "Paste"
58 msgstr "Enganxa"
59
60 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454
61 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
62 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
63 #, c-format
64 msgid "Index %d"
65 msgstr "Índex %d"
66
67 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221
68 msgid "Paragraph"
69 msgstr "Paràgraf"
70
71 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225
72 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
73 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
74
75 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411
76 msgid "<Inline Canvas>"
77 msgstr "<Llenç en Línia>"
78
79 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441
80 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142
81 msgid "Segment"
82 msgstr "Segment"
83
84 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448
85 msgid "List"
86 msgstr "Llista"
87
88 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451
89 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143
90 msgid "BLine Point"
91 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
92
93 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454
94 msgid "UNKNOWN"
95 msgstr "DESCONEGUT"
96
97 #: src/gui/dialogs/about.cpp:104
98 msgid "2D vector animation studio"
99 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
100
101 #: src/gui/dialogs/about.cpp:108
102 msgid "Visit the Synfig website"
103 msgstr "Visiti la web de Synfig"
104
105 #: src/gui/dialogs/about.cpp:110
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Copyright 2001-2010\n"
109 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
110 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
111 msgstr ""
112 "Copyright 2001-2008\n"
113 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
114 "Adrian Bentley i els contribuïdors  de Synfig"
115
116 #: src/gui/dialogs/about.cpp:131
117 msgid "Original developers:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/gui/dialogs/about.cpp:136
121 #, fuzzy
122 msgid "Contributors:"
123 msgstr "Continuïtat:"
124
125 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
126 #: src/gui/dialogs/about.cpp:184
127 msgid "translator-credits"
128 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
129
130 #: src/gui/dialogs/about.cpp:211
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Development version:\n"
135 "%s\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "Versió de desenvolupament:\n"
139 "%s \n"
140
141 #: src/gui/dialogs/about.cpp:216
142 #, c-format
143 msgid "Built on %s\n"
144 msgstr "Contruït el %s\n"
145
146 #: src/gui/dialogs/about.cpp:220
147 msgid "Built with:\n"
148 msgstr "Construït amb: \n"
149
150 #: src/gui/dialogs/about.cpp:221
151 #, c-format
152 msgid "ETL %s\n"
153 msgstr "ETL %s\n"
154
155 #: src/gui/dialogs/about.cpp:222
156 #, c-format
157 msgid "Synfig API %s\n"
158 msgstr "Synfig API %s\n"
159
160 #: src/gui/dialogs/about.cpp:223
161 #, c-format
162 msgid "Synfig library %d\n"
163 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
164
165 #: src/gui/dialogs/about.cpp:224
166 #, c-format
167 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
168 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
169
170 #: src/gui/dialogs/about.cpp:226
171 #, c-format
172 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
173 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
174
175 #: src/gui/dialogs/about.cpp:231
176 msgid "Using:\n"
177 msgstr "Usant:\n"
178
179 #: src/gui/dialogs/about.cpp:232
180 #, c-format
181 msgid "Synfig %s\n"
182 msgstr "Synfig %s\n"
183
184 #: src/gui/dialogs/about.cpp:233
185 #, c-format
186 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
187 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
188
189 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
190 msgid "Canvas Options"
191 msgstr "Opcions de Llenç"
192
193 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
194 msgid "_Snap to grid"
195 msgstr "Desplaça  a la _Reixa"
196
197 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
198 msgid "S_how grid"
199 msgstr "_Mostra la Reixa"
200
201 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
202 msgid "Snap to _frame"
203 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
204
205 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
206 msgid "Grid"
207 msgstr "Reixa"
208
209 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
210 msgid "_Grid size"
211 msgstr "_Grandària de la reixa"
212
213 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62
214 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96
215 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
216 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
217 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
218 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
219 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92
220 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92
221 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
222 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
223 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
224 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
225 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
226 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
227 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
228 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
229 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
230 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
231 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
232 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
233 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
234 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
235 msgid "Time"
236 msgstr "Temps"
237
238 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178
239 msgid "Units"
240 msgstr "Unitats"
241
242 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
243 msgid "Not yet implemented!"
244 msgstr "Encara no creat!"
245
246 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:777
247 #: src/gui/canvasview.cpp:1472
248 msgid "Options"
249 msgstr "Opcions"
250
251 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
252 msgid "Not yet implemented"
253 msgstr "Per implementar"
254
255 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
256 msgid "Canvas Properties"
257 msgstr "Propietats del llenç"
258
259 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
260 msgid "Canvas Info"
261 msgstr "Informació del llenç"
262
263 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
264 msgid "<b>Canvas Info</b>"
265 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
266
267 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
268 msgid "_ID"
269 msgstr "_ID"
270
271 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
272 msgid "_Name"
273 msgstr "_Nom"
274
275 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
276 msgid "_Description"
277 msgstr "_Descripció"
278
279 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69
280 msgid "Key"
281 msgstr "Clau"
282
283 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70
284 msgid "Data"
285 msgstr "Dades"
286
287 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
288 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
289 msgid "New MetaData Entry"
290 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
291
292 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
293 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
294 msgid "Please enter the name of the key"
295 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
296
297 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:792
298 msgid "Properties"
299 msgstr "Propietats"
300
301 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
302 #, fuzzy
303 msgid "Edit Canvas Properties"
304 msgstr "Propietats del llenç"
305
306 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
307 msgid "Colors"
308 msgstr "Colors"
309
310 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:218
311 #, fuzzy
312 msgid "Set as Outline"
313 msgstr "Contorn"
314
315 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:219
316 msgid "Set as Fill"
317 msgstr ""
318
319 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
320 msgid "Gradient Editor"
321 msgstr "Editor de gradient"
322
323 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
324 #, fuzzy
325 msgid "Set as Default"
326 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
327
328 #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
329 msgid "Keyframe Dialog"
330 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
331
332 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586
333 msgid "Preview Window"
334 msgstr "Finestra de previsualització"
335
336 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88
337 msgid "Preview Options"
338 msgstr "Opcions de previsualizació"
339
340 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91
341 msgid "_Begin Time"
342 msgstr "Temps d'I_nici"
343
344 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556
345 msgid "_End Time"
346 msgstr "Temps _final"
347
348 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106
349 msgid "General Settings"
350 msgstr "Atributs generals"
351
352 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108
353 msgid "<b>General Settings</b>"
354 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
355
356 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120
357 msgid "_Zoom"
358 msgstr "_Ampliació"
359
360 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546
361 msgid "_Frames per second"
362 msgstr "_Fotogrames per segon"
363
364 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532
365 msgid "Time Settings"
366 msgstr "Atributs de temps"
367
368 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534
369 msgid "<b>Time Settings</b>"
370 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
371
372 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:774
373 #: src/gui/canvasview.cpp:1466
374 msgid "Preview"
375 msgstr "Previsualiza"
376
377 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73
378 msgid "Synfig Studio Setup"
379 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
380
381 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79
382 msgid "Visually Linear Color Selection"
383 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
384
385 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81
386 msgid "Use Only a Single Thread"
387 msgstr "Utilitza només un únic fil"
388
389 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83
390 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
391 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
392
393 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84
394 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
395 msgstr ""
396
397 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115
398 msgid "Gamma"
399 msgstr "Gamma"
400
401 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120
402 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354
403 msgid "Red"
404 msgstr "Roig"
405
406 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
407 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356
408 msgid "Green"
409 msgstr "Verd"
410
411 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
412 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358
413 msgid "Blue"
414 msgstr "Blau"
415
416 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134
417 msgid "Black Level"
418 msgstr "Nivell de negre"
419
420 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145
421 msgid "Misc."
422 msgstr "Misc."
423
424 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151
425 msgid "Timestamp"
426 msgstr "Marca de temps"
427
428 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179
429 msgid "Pixels"
430 msgstr "Píxels"
431
432 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180
433 msgid "Points"
434 msgstr "Punts"
435
436 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
437 msgid "Inches"
438 msgstr "Polzades"
439
440 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182
441 msgid "Meters"
442 msgstr "Metres"
443
444 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
445 msgid "Centimeters"
446 msgstr "Centímetres"
447
448 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
449 msgid "Millimeters"
450 msgstr "Mil·límetres"
451
452 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
453 msgid "Unit System"
454 msgstr "Sistema d'unitats"
455
456 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195
457 msgid "Recent Files"
458 msgstr "Arxius recents"
459
460 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207
461 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
462 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
463
464 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
465 msgid "Browser Command"
466 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
467
468 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
469 #, fuzzy
470 msgid "Document"
471 msgstr "Documentació"
472
473 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
474 msgid "New Document filename prefix"
475 msgstr ""
476
477 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
478 msgid "File name prefix for the new created document"
479 msgstr ""
480
481 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
482 #, fuzzy
483 msgid "New Document X size"
484 msgstr "Tanca document"
485
486 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
487 msgid "Width in pixels of the new created document"
488 msgstr ""
489
490 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
491 #, fuzzy
492 msgid "New Document Y size"
493 msgstr "Tanca document"
494
495 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
496 msgid "High in pixels of the new created document"
497 msgstr ""
498
499 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
500 #, fuzzy
501 msgid "Predefined Resolutions:"
502 msgstr "Defineix regió"
503
504 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248
505 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
506 msgstr ""
507
508 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249
509 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
510 msgstr ""
511
512 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250
513 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
514 msgstr ""
515
516 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251
517 msgid "1280x720  HDTV 720p"
518 msgstr ""
519
520 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252
521 msgid "720x576   DVD PAL"
522 msgstr ""
523
524 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253
525 msgid "720x480   DVD NTSC"
526 msgstr ""
527
528 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254
529 msgid "720x540   Web 720x"
530 msgstr ""
531
532 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255
533 msgid "720x405   Web 720x HD"
534 msgstr ""
535
536 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256
537 msgid "640x480   Web 640x"
538 msgstr ""
539
540 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257
541 msgid "640x360   Web 640x HD"
542 msgstr ""
543
544 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
545 msgid "480x360   Web 480x"
546 msgstr ""
547
548 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259
549 msgid "480x270   Web 480x HD"
550 msgstr ""
551
552 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260
553 msgid "360x270   Web 360x"
554 msgstr ""
555
556 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
557 msgid "360x203   Web 360x HD"
558 msgstr ""
559
560 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266
561 msgid "Predefined FPS:"
562 msgstr ""
563
564 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288
565 #, fuzzy
566 msgid "New Document FPS"
567 msgstr "Tanca document"
568
569 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290
570 msgid "Frames per second of the new created document"
571 msgstr ""
572
573 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51
574 #, fuzzy
575 msgid "Custom Size"
576 msgstr "Grandària de Brotxa"
577
578 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54
579 msgid "Custom fps"
580 msgstr ""
581
582 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
583 msgid "Sound Select"
584 msgstr "Selecciona So"
585
586 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
587 #, fuzzy
588 msgid "Sound Parameters"
589 msgstr "Paràmetres TBC"
590
591 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
592 #, fuzzy
593 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
594 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
595
596 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
597 #, fuzzy
598 msgid "_Sound File"
599 msgstr "Arxiu de So"
600
601 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
602 #, fuzzy
603 msgid "Time _Offset"
604 msgstr "Enllaça els desfases"
605
606 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45
607 msgid "Custom Video Codec"
608 msgstr ""
609
610 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46
611 msgid "write your video codec here"
612 msgstr ""
613
614 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68
615 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
616 msgstr ""
617
618 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69
619 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
620 msgstr ""
621
622 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70
623 msgid "Huffyuv / HuffYUV."
624 msgstr ""
625
626 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71
627 msgid "libtheora Theora."
628 msgstr ""
629
630 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72
631 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
632 msgstr ""
633
634 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73
635 msgid "MJPEG (Motion JPEG)."
636 msgstr ""
637
638 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74
639 msgid "raw MPEG-1 video."
640 msgstr ""
641
642 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75
643 msgid "raw MPEG-2 video."
644 msgstr ""
645
646 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76
647 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
648 msgstr ""
649
650 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77
651 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
652 msgstr ""
653
654 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78
655 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
656 msgstr ""
657
658 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79
659 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
660 msgstr ""
661
662 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80
663 msgid "Windows Media Video 7."
664 msgstr ""
665
666 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81
667 msgid "Windows Media Video 8."
668 msgstr ""
669
670 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92
671 #, fuzzy
672 msgid "Target Parameters"
673 msgstr "Paràmetres TBC"
674
675 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100
676 msgid "Available Video Codecs:"
677 msgstr ""
678
679 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130
680 msgid "Video Bit Rate:"
681 msgstr ""
682
683 #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63
684 msgid "Waypoint Editor"
685 msgstr "Editor d'interpolació"
686
687 #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:835
688 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:221
689 msgid "Seek to Begin"
690 msgstr "Retrocedeix al principi"
691
692 #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:222
693 #, fuzzy
694 msgid "Previous Frame"
695 msgstr "Fotograma previ"
696
697 #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:813 src/gui/preview.cpp:358
698 msgid "Play"
699 msgstr "Reprodueix"
700
701 #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:831
702 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:223
703 msgid "Next Frame"
704 msgstr "Fotograma següent"
705
706 #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:836
707 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:224
708 msgid "Seek to End"
709 msgstr "Avança al final"
710
711 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Previous KeyFrame"
714 msgstr "Fotograma previ"
715
716 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
717 #, fuzzy
718 msgid "Next KeyFrame"
719 msgstr "Fotograma següent"
720
721 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800
722 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213
723 msgid "All Keyframes Locked"
724 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
725
726 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
727 msgid "Increase Display Resolution"
728 msgstr ""
729
730 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
731 msgid "Decrease Display Resolution"
732 msgstr ""
733
734 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
735 #, fuzzy
736 msgid "Low Res"
737 msgstr "Utilitza baixa resolució"
738
739 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
740 msgid "Use Low Resolution when enabled"
741 msgstr ""
742
743 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:231
744 #, fuzzy
745 msgid "Toggle position ducks"
746 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
747
748 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:232
749 #, fuzzy
750 msgid "Toggle vertex ducks"
751 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
752
753 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:233
754 #, fuzzy
755 msgid "Toggle tangent ducks"
756 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
757
758 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:234
759 #, fuzzy
760 msgid "Toggle radius ducks"
761 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
762
763 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:235
764 #, fuzzy
765 msgid "Toggle width ducks"
766 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
767
768 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:236
769 #, fuzzy
770 msgid "Toggle angle ducks"
771 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
772
773 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
774 msgid "Zoom In"
775 msgstr "Apropa"
776
777 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
778 msgid "Zoom Out"
779 msgstr "Allunya"
780
781 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
782 #, fuzzy
783 msgid "Zoom to Fit"
784 msgstr "Ajusta el zoom"
785
786 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
787 msgid "Zoom to 100%"
788 msgstr "Ajusta al 100%"
789
790 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
791 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74
792 msgid "Tool Options"
793 msgstr "Opcions d'eina"
794
795 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
796 msgid "This tool has no options"
797 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
798
799 #: src/gui/docks/dockable.cpp:112
800 msgid "X"
801 msgstr "X"
802
803 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55
804 msgid "Canvas Browser"
805 msgstr "Navegado de llenços"
806
807 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93
808 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
809 msgid "ID"
810 msgstr "ID"
811
812 #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:206
813 msgid "Children"
814 msgstr "Descendents"
815
816 #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:207
817 msgid "Curves"
818 msgstr "Corbes"
819
820 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115
821 msgid "Dock Panel"
822 msgstr "Panell encastable"
823
824 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563
825 msgid "Empty Dock Panel"
826 msgstr "Panell encastable buit"
827
828 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125
829 msgid "History"
830 msgstr "Historial"
831
832 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:203
833 msgid "Clear Undo Stack"
834 msgstr "Buida la pila de desfer"
835
836 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79
837 msgid "Clear the undo stack"
838 msgstr "Buida la pila de desfer"
839
840 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:204
841 msgid "Clear Redo Stack"
842 msgstr "Buidar la pila de refer"
843
844 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90
845 msgid "Clear the redo stack"
846 msgstr "Buida la pila de refer"
847
848 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100
849 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
850 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
851
852 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101
853 msgid "Clear the undo and redo stacks"
854 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
855
856 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289
857 msgid "Undo"
858 msgstr "Desfer"
859
860 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112
861 msgid "Undo the previous action"
862 msgstr "Desfés l'acció anterior"
863
864 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290
865 msgid "Redo"
866 msgstr "Refés"
867
868 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120
869 msgid "Redo the previously undone action"
870 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
871
872 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92
873 msgid "Jump"
874 msgstr "Salta"
875
876 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96
877 msgid "(JMP)"
878 msgstr "(SALTA)"
879
880 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207
881 msgid "Action"
882 msgstr "Acció"
883
884 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262
885 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270
886 msgid "Clear History"
887 msgstr "Esborra l'historial"
888
889 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255
890 msgid ""
891 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
892 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
893 msgstr ""
894 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
895 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
896
897 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263
898 msgid ""
899 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
900 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
901 msgstr ""
902 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
903 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
904
905 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271
906 msgid ""
907 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
908 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
909 msgstr ""
910 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
911 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
912
913 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510
914 msgid "Info"
915 msgstr "Informació"
916
917 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103
918 msgid "X: "
919 msgstr "X: "
920
921 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104
922 msgid "Y: "
923 msgstr "Y: "
924
925 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114
926 msgid "R: "
927 msgstr "R: "
928
929 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115
930 msgid "G: "
931 msgstr "G: "
932
933 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116
934 msgid "B: "
935 msgstr "B: "
936
937 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117
938 msgid "A: "
939 msgstr "A: "
940
941 #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:208
942 msgid "Keyframes"
943 msgstr "Fotogrames clau"
944
945 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68
946 msgid "Groups"
947 msgstr "Grups"
948
949 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
950 msgid "Group Ops"
951 msgstr "Opcions de grup"
952
953 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74
954 msgid "Layers"
955 msgstr "Capes"
956
957 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145
958 msgid "Layer Ops"
959 msgstr "Opcions de capa"
960
961 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64
962 msgid "Canvas MetaData"
963 msgstr "Metadades del llenç"
964
965 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
966 msgid "Add new MetaData entry"
967 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
968
969 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94
970 msgid "Remove selected MetaData entry"
971 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
972
973 #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:210
974 msgid "Navigator"
975 msgstr "Navegador"
976
977 #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65
978 msgid "Params"
979 msgstr "Paràmetres"
980
981 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75
982 #: src/gui/trees/layertree.cpp:221 src/gui/trees/layertree.cpp:300
983 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
984 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
985 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
986 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
987 msgid "Name"
988 msgstr "Nom"
989
990 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140
991 #: src/gui/trees/layertree.cpp:367 src/gui/iconcontroller.cpp:211
992 msgid "Time Track"
993 msgstr "Pista de Temps"
994
995 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371
996 msgid "Timetrack"
997 msgstr "Pista de temps"
998
999 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1000 msgid "Palette Browser"
1001 msgstr "Navegador de paletes"
1002
1003 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:121
1004 msgid "Palette Editor"
1005 msgstr "Editor de paleta"
1006
1007 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1008 msgid "Add Color"
1009 msgstr "Afegeix un color"
1010
1011 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "Add current outline color\n"
1015 "to the palette"
1016 msgstr ""
1017 "Afegeix el color de de front actual\n"
1018 "a la paleta"
1019
1020 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:140
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save palette"
1023 msgstr "Desa l'esbós"
1024
1025 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Save the current palette"
1028 msgstr "Canvia el temps actual"
1029
1030 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:151
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Load a palette"
1033 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1034
1035 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Load a saved palette"
1038 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1039
1040 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:162
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Load default"
1043 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1044
1045 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Load default palette"
1048 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1049
1050 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:231 src/gui/instance.cpp:278
1051 msgid "Choose a Filename to Save As"
1052 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1053
1054 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:246 src/gui/instance.cpp:296
1055 msgid "Unknown extension"
1056 msgstr "Extensió desconeguda"
1057
1058 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:297
1059 msgid ""
1060 "You have given the file name an extension\n"
1061 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1062 msgstr ""
1063 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1064 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1065
1066 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:264 src/gui/instance.cpp:314
1067 #, c-format
1068 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Save Palette - Error"
1074 msgstr "Editor de paleta"
1075
1076 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 src/gui/instance.cpp:320
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "A file named '%s' already exists.\n"
1080 "\n"
1081 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:273 src/gui/instance.cpp:323
1085 msgid "File exists"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:285
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Choose a Palette to load"
1091 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1092
1093 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:298 src/gui/app.cpp:2492
1094 msgid "Unable to open file"
1095 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
1096
1097 #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405
1098 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326
1099 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Create Region BLine"
1102 msgstr "Crea regió"
1103
1104 #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406
1105 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327
1106 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Create Outline BLine"
1109 msgstr "Crea contorn"
1110
1111 #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407
1112 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345
1113 #: src/gui/states/state_star.cpp:445
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Create Curve Gradient BLine"
1116 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
1117
1118 #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408
1119 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346
1120 #: src/gui/states/state_star.cpp:446
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Create Plant BLine"
1123 msgstr "Crea contorn"
1124
1125 #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409
1126 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Link Origins"
1129 msgstr "Origen"
1130
1131 #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417
1132 msgid "Auto Export"
1133 msgstr "Exportació automàtica"
1134
1135 #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331
1136 msgid "Make"
1137 msgstr "Crea"
1138
1139 #: src/gui/states/state_bline.cpp:369
1140 msgid "Clear"
1141 msgstr "Esborra"
1142
1143 #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422
1144 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258
1145 msgid "BLine Tool"
1146 msgstr "Eina línia Beizer"
1147
1148 #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452
1149 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353
1150 msgid "Feather"
1151 msgstr "Esvaïment"
1152
1153 #: src/gui/states/state_bline.cpp:427
1154 msgid "Make BLine and/or Region"
1155 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
1156
1157 #: src/gui/states/state_bline.cpp:437
1158 msgid "Clear current BLine"
1159 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
1160
1161 #: src/gui/states/state_bline.cpp:542
1162 msgid "New BLine"
1163 msgstr "Nova línia de Beizer"
1164
1165 #: src/gui/states/state_bline.cpp:585
1166 msgid "Unable to add value node"
1167 msgstr "Impossible afegir valor de node"
1168
1169 #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691
1170 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825
1171 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700
1172 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848
1173 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045
1174 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076
1175 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801
1176 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425
1177 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454
1178 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614
1179 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742
1180 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527
1181 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
1182 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624
1183 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688
1184 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674
1185 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814
1186 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958
1187 #: src/gui/states/state_text.cpp:408
1188 msgid "Unable to create layer"
1189 msgstr "Impossible crear la capa"
1190
1191 #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705
1192 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565
1193 #: src/gui/states/state_star.cpp:750
1194 msgid " Gradient"
1195 msgstr "Gradient"
1196
1197 #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673
1198 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752
1199 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661
1200 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584
1201 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769
1202 #: src/gui/states/state_star.cpp:792
1203 msgid "Unable to create Gradient layer"
1204 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
1205
1206 #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779
1207 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629
1208 #: src/gui/states/state_star.cpp:819
1209 msgid " Plant"
1210 msgstr "Plant"
1211
1212 #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736
1213 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826
1214 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725
1215 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648
1216 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838
1217 #: src/gui/states/state_star.cpp:861
1218 msgid "Unable to create Plant layer"
1219 msgstr "Impossible crear una capa planta"
1220
1221 #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853
1222 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003
1223 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693
1224 #: src/gui/states/state_star.cpp:888
1225 msgid " Region"
1226 msgstr "Regió"
1227
1228 #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807
1229 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908
1230 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019
1231 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797
1232 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720
1233 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915
1234 #: src/gui/states/state_star.cpp:938
1235 msgid "Unable to create Region layer"
1236 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
1237
1238 #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933
1239 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817
1240 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963
1241 msgid " Outline"
1242 msgstr "Contorn"
1243
1244 #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875
1245 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986
1246 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865
1247 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788
1248 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988
1249 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011
1250 msgid "Unable to create Outline layer"
1251 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
1252
1253 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260
1254 msgid "Unloop BLine"
1255 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
1256
1257 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264
1258 msgid "Loop BLine"
1259 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
1260
1261 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269
1262 msgid "Delete Vertex"
1263 msgstr "Esborra el vèrtex"
1264
1265 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284
1266 msgid "Insert Vertex"
1267 msgstr "Inserta Vèrtex"
1268
1269 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346
1270 msgid ""
1271 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
1272 msgstr ""
1273 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
1274 "aquest error"
1275
1276 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365
1277 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
1278 msgstr ""
1279 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
1280
1281 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379
1282 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57
1283 msgid "Merge Tangents"
1284 msgstr "Barreja les tangents"
1285
1286 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386
1287 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57
1288 msgid "Split Tangents"
1289 msgstr "Divideix les tangents"
1290
1291 #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324
1292 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440
1293 msgid "Invert"
1294 msgstr "Inverteix"
1295
1296 #: src/gui/states/state_circle.cpp:404
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Create Circle Layer"
1299 msgstr "Desactiva la capa"
1300
1301 #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448
1302 #, fuzzy
1303 msgid "BLine Origins at Center"
1304 msgstr "Origen"
1305
1306 #: src/gui/states/state_circle.cpp:416
1307 msgid "Falloff"
1308 msgstr "Caiguda"
1309
1310 #: src/gui/states/state_circle.cpp:417
1311 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1312 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
1313
1314 #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275
1315 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
1316 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96
1317 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75
1318 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
1319 msgid "Linear"
1320 msgstr "Lineal"
1321
1322 #: src/gui/states/state_circle.cpp:420
1323 msgid "Squared"
1324 msgstr "Proporcional"
1325
1326 #: src/gui/states/state_circle.cpp:421
1327 msgid "Square Root"
1328 msgstr "Arrel quadrada"
1329
1330 #: src/gui/states/state_circle.cpp:422
1331 msgid "Sigmond"
1332 msgstr "Sigmoidea"
1333
1334 #: src/gui/states/state_circle.cpp:423
1335 msgid "Cosine"
1336 msgstr "Cossinus"
1337
1338 #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282
1339 msgid "Blend Method"
1340 msgstr "Mètode de barreja"
1341
1342 #: src/gui/states/state_circle.cpp:428
1343 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
1344 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
1345
1346 #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497
1347 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263
1348 msgid "Circle Tool"
1349 msgstr "Eina de cercle"
1350
1351 #: src/gui/states/state_circle.cpp:447
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Falloff:"
1354 msgstr "Caiguda"
1355
1356 #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371
1357 #: src/gui/states/state_star.cpp:467
1358 msgid "Feather:"
1359 msgstr "Esvaïment:"
1360
1361 #: src/gui/states/state_circle.cpp:458
1362 #, fuzzy
1363 msgid "BLine Points:"
1364 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1365
1366 #: src/gui/states/state_circle.cpp:461
1367 msgid "Point Angle Offset:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/gui/states/state_circle.cpp:550
1371 msgid "New Circle"
1372 msgstr "Nou Cercle"
1373
1374 #: src/gui/states/state_circle.cpp:678
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Unable to create Circle layer"
1377 msgstr "Impossible crear la capa"
1378
1379 #: src/gui/states/state_draw.cpp:411
1380 msgid "Pressure Width"
1381 msgstr "Ample de la pressió"
1382
1383 #: src/gui/states/state_draw.cpp:412
1384 msgid "Auto Loop"
1385 msgstr "Auto bucle"
1386
1387 #: src/gui/states/state_draw.cpp:413
1388 msgid "Auto Extend"
1389 msgstr "Auto extensió"
1390
1391 #: src/gui/states/state_draw.cpp:414
1392 msgid "Auto Link"
1393 msgstr "Auto enllaç"
1394
1395 #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526
1396 msgid "Fill Last Stroke"
1397 msgstr "Emplenar l'últim traç"
1398
1399 #: src/gui/states/state_draw.cpp:421
1400 msgid "Min Pressure"
1401 msgstr "Pressió mínima"
1402
1403 #: src/gui/states/state_draw.cpp:427
1404 msgid "LocalError"
1405 msgstr "Error local"
1406
1407 #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521
1408 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261
1409 msgid "Draw Tool"
1410 msgstr "Eina de dibuix"
1411
1412 #: src/gui/states/state_draw.cpp:449
1413 msgid "Smooth"
1414 msgstr "Suavitza"
1415
1416 #: src/gui/states/state_draw.cpp:778
1417 msgid "Sketch BLine"
1418 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
1419
1420 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294
1421 msgid "Define Region"
1422 msgstr "Defineix regió"
1423
1424 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912
1425 msgid "Extend BLine"
1426 msgstr "Estén Línia de Béizer"
1427
1428 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925
1429 msgid "Unable to set loop for bline"
1430 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
1431
1432 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949
1433 msgid "Unable to insert item"
1434 msgstr "Impossible inserir l'element"
1435
1436 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982
1437 msgid "Fill Stroke"
1438 msgstr "Emplena el traç"
1439
1440 #: src/gui/states/state_fill.cpp:148
1441 msgid "No layer here"
1442 msgstr "No hi ha cap capa ací"
1443
1444 #: src/gui/states/state_fill.cpp:158
1445 msgid "Unable to set layer color"
1446 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
1447
1448 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328
1449 #: src/gui/iconcontroller.cpp:273
1450 msgid "Gradient Tool"
1451 msgstr "Eina de Gradient"
1452
1453 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272
1454 msgid "Gradient Type"
1455 msgstr "Tipus de gradient"
1456
1457 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273
1458 msgid "Determines the type of Gradient used"
1459 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
1460
1461 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276
1462 msgid "Radial"
1463 msgstr "Radial"
1464
1465 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277
1466 msgid "Conical"
1467 msgstr "Cònic"
1468
1469 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278
1470 msgid "Spiral"
1471 msgstr "Espiral"
1472
1473 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283
1474 msgid "The blend method the gradient will use"
1475 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
1476
1477 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386
1478 msgid "New Gradient"
1479 msgstr "Nou Gradient"
1480
1481 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172
1482 msgid "Horizontal"
1483 msgstr "Horitzontal"
1484
1485 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173
1486 msgid "Vertical"
1487 msgstr "Vertical"
1488
1489 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235
1490 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271
1491 msgid "Mirror Tool"
1492 msgstr "Eina de mirall"
1493
1494 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179
1495 msgid "(Shift key toggles axis)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245
1499 #: src/gui/iconcontroller.cpp:255 src/gui/iconcontroller.cpp:256
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Transform Tool"
1502 msgstr "Eina d'informació"
1503
1504 #: src/gui/states/state_normal.cpp:221
1505 msgid "Ctrl to rotate"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/gui/states/state_normal.cpp:222
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Alt to scale"
1511 msgstr "Permet l'escalat"
1512
1513 #: src/gui/states/state_normal.cpp:223
1514 msgid "Shift to constrain"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Create Polygon Layer"
1520 msgstr "Desactiva la capa"
1521
1522 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393
1523 #: src/gui/iconcontroller.cpp:257
1524 msgid "Polygon Tool"
1525 msgstr "Eina polígon"
1526
1527 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398
1528 msgid "Make Polygon"
1529 msgstr "Crea un polígon"
1530
1531 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408
1532 msgid "Clear current Polygon"
1533 msgstr "Esborra el polígon actual"
1534
1535 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478
1536 msgid "New Polygon"
1537 msgstr "Nou polígon"
1538
1539 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Unable to create Polygon layer"
1542 msgstr "Impossible crear una capa planta"
1543
1544 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Create Rectangle Layer"
1547 msgstr "Desactiva la capa"
1548
1549 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347
1550 msgid "Link BLine Origins"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353
1554 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:264
1555 msgid "Rectangle Tool"
1556 msgstr "Eina de rectángulo"
1557
1558 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367
1559 msgid "Expansion:"
1560 msgstr "Expansió:"
1561
1562 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463
1563 msgid "New Rectangle"
1564 msgstr "Nou rectangle"
1565
1566 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180
1567 msgid "Allow Scale"
1568 msgstr "Permet l'escalat"
1569
1570 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212
1571 msgid "Rotate Tool"
1572 msgstr "Eina de rotació"
1573
1574 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381
1575 msgid "Move Duck"
1576 msgstr "Mou ànec"
1577
1578 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386
1579 msgid "Rotate Ducks"
1580 msgstr "Rota ànecs"
1581
1582 #: src/gui/states/state_scale.cpp:169
1583 msgid "Lock Aspect Ratio"
1584 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
1585
1586 #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198
1587 msgid "Scale Tool"
1588 msgstr "Eina d'escala"
1589
1590 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240
1591 msgid "Save Sketch"
1592 msgstr "Desa l'esbós"
1593
1594 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169
1595 msgid "Unable to save sketch"
1596 msgstr "Impossible desar l'esbós"
1597
1598 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241
1599 msgid "Load Sketch"
1600 msgstr "Carrega l'esbós"
1601
1602 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188
1603 msgid "Unable to load sketch"
1604 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
1605
1606 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269
1607 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270
1608 msgid "Clear Sketch"
1609 msgstr "Esborra l'esbós"
1610
1611 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239
1612 msgid "Undo Stroke"
1613 msgstr "Desfés traç"
1614
1615 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242
1616 msgid "Show Sketch"
1617 msgstr "Mostra l'esbós"
1618
1619 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258
1620 msgid "Undo Last Stroke"
1621 msgstr "Desfés l'últim traç"
1622
1623 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282
1624 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294
1625 msgid "Save Sketch As..."
1626 msgstr "Desa l'esbós com a..."
1627
1628 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306
1629 msgid "Open a Sketch"
1630 msgstr "Obri un esbós"
1631
1632 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400
1633 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262
1634 msgid "Sketch Tool"
1635 msgstr "Eina d'esbós"
1636
1637 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:265
1638 msgid "SmoothMove Tool"
1639 msgstr "Eina de moviment suau"
1640
1641 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185
1642 msgid "Radius"
1643 msgstr "Ràdio"
1644
1645 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211
1646 msgid "Smooth Move"
1647 msgstr "Moviment suau"
1648
1649 #: src/gui/states/state_star.cpp:441
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Regular Polygon"
1652 msgstr "Nou polígon"
1653
1654 #: src/gui/states/state_star.cpp:442
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Create Star Layer"
1657 msgstr "Desactiva la capa"
1658
1659 #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524
1660 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Star Tool"
1663 msgstr "Eina d'escala"
1664
1665 #: src/gui/states/state_star.cpp:470
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Number of Points:"
1668 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1669
1670 #: src/gui/states/state_star.cpp:473
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Inner Tangent:"
1673 msgstr "Barreja les tangents"
1674
1675 #: src/gui/states/state_star.cpp:476
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outer Tangent:"
1678 msgstr "Barreja les tangents"
1679
1680 #: src/gui/states/state_star.cpp:479
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Inner Width:"
1683 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1684
1685 #: src/gui/states/state_star.cpp:482
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Outer Width:"
1688 msgstr "Ample de la pressió"
1689
1690 #: src/gui/states/state_star.cpp:485
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Radius Ratio:"
1693 msgstr "Ràdio:"
1694
1695 #: src/gui/states/state_star.cpp:488
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Angle Offset:"
1698 msgstr "Enllaça els desfases"
1699
1700 #: src/gui/states/state_star.cpp:577
1701 #, fuzzy
1702 msgid "New Star"
1703 msgstr "Nou estat"
1704
1705 #: src/gui/states/state_star.cpp:723
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Unable to create Star layer"
1708 msgstr "Impossible crear la capa"
1709
1710 #: src/gui/states/state_text.cpp:276
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Multiline Editor"
1713 msgstr "Editor de paleta"
1714
1715 #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Text Tool"
1718 msgstr "Eina d'esbós"
1719
1720 #: src/gui/states/state_text.cpp:288
1721 msgid "Size:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/gui/states/state_text.cpp:290
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Orientation:"
1727 msgstr "Documentació"
1728
1729 #: src/gui/states/state_text.cpp:292
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Family:"
1732 msgstr "Fallada"
1733
1734 #: src/gui/states/state_text.cpp:376
1735 #, fuzzy
1736 msgid "New Text"
1737 msgstr "Nou índex"
1738
1739 #: src/gui/states/state_text.cpp:401
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Text Paragraph"
1742 msgstr "Paràgraf"
1743
1744 #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enter text here:"
1747 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
1748
1749 #: src/gui/states/state_text.cpp:403
1750 msgid "Text Entry"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/gui/states/state_width.cpp:225
1754 msgid "Relative Growth"
1755 msgstr "Creixement relatiu"
1756
1757 #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306
1758 #: src/gui/iconcontroller.cpp:267
1759 msgid "Width Tool"
1760 msgstr "Eina d'espessor"
1761
1762 #: src/gui/states/state_width.cpp:233
1763 msgid "Growth:"
1764 msgstr "Creixement:"
1765
1766 #: src/gui/states/state_width.cpp:236
1767 msgid "Radius:"
1768 msgstr "Ràdio:"
1769
1770 #: src/gui/states/state_width.cpp:563
1771 msgid "Sketch Width"
1772 msgstr "Espessor de l'Esbós"
1773
1774 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242
1775 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145
1776 #: src/synfigapp/action.cpp:484
1777 msgid "Canvas"
1778 msgstr "Llenç"
1779
1780 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241
1781 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412
1782 msgid "[Unnamed]"
1783 msgstr "[Sense Nom]"
1784
1785 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:354
1786 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1787 msgid "Type"
1788 msgstr "Tipus"
1789
1790 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124
1791 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1792 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1793 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1794 msgid "ValueBase"
1795 msgstr "Valor base"
1796
1797 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78
1798 msgid "Canvases"
1799 msgstr "Llenços"
1800
1801 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83
1802 msgid "ValueBase Nodes"
1803 msgstr "Nodes de valor base"
1804
1805 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77
1806 msgid "Length"
1807 msgstr "Longitud"
1808
1809 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107
1810 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
1811 msgid "Description"
1812 msgstr "Descripció"
1813
1814 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795
1815 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810
1816 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1817 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1818
1819 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801
1820 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1821 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1822
1823 #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69
1824 #: src/gui/trees/layertree.cpp:193
1825 msgid " "
1826 msgstr " "
1827
1828 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1829 msgid "Activate "
1830 msgstr "Activa "
1831
1832 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1833 msgid "Deactivate "
1834 msgstr "Desactiva "
1835
1836 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565
1837 msgid "Regroup"
1838 msgstr "Reagrupa "
1839
1840 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921
1841 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:157
1842 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1843 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1844 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1845 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1846 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1847 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1848 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1849 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1850 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1851 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1852 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1853 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1854 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1855 msgid "Layer"
1856 msgstr "Capa"
1857
1858 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234
1859 msgid "Set Layer Params"
1860 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1861
1862 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1863 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1864 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2428
1865 #: src/gui/app.cpp:2433 src/gui/app.cpp:2438 src/gui/instance.cpp:441
1866 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480
1867 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535
1868 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571
1869 msgid "Error"
1870 msgstr "Error"
1871
1872 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1873 msgid "Unable to set all layer parameters."
1874 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1875
1876 #: src/gui/trees/layertree.cpp:206 src/gui/trees/layertree.cpp:249
1877 msgid "Z"
1878 msgstr "Z"
1879
1880 #: src/gui/trees/layertree.cpp:334
1881 msgid "Value"
1882 msgstr "Valor"
1883
1884 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464
1885 msgid "Move Layers"
1886 msgstr "Mou capes"
1887
1888 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115
1889 msgid "Other..."
1890 msgstr "Un altre..."
1891
1892 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1893 msgid "Choose Canvas"
1894 msgstr "Tria llenç"
1895
1896 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1897 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
1898 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
1899
1900 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1901 msgid "No canvas name was specified"
1902 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
1903
1904 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1905 msgid "Error:Exception Thrown"
1906 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
1907
1908 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1909 msgid ""
1910 "Error selecting canvas:\n"
1911 "\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164
1915 msgid "Unknown Exception"
1916 msgstr "Excepció desconeguda"
1917
1918 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305
1919 msgid "RGB"
1920 msgstr "RGB"
1921
1922 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306
1923 msgid "YUV"
1924 msgstr "YUV"
1925
1926 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361
1927 msgid "HTML code"
1928 msgstr "Codi HTML"
1929
1930 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374
1931 msgid "Luma"
1932 msgstr "Luma"
1933
1934 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375
1935 msgid "Hue"
1936 msgstr "Matís"
1937
1938 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376
1939 msgid "Saturation"
1940 msgstr "Saturació"
1941
1942 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377
1943 msgid "U"
1944 msgstr "U"
1945
1946 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378
1947 msgid "V"
1948 msgstr "V"
1949
1950 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
1951 msgid "Alpha"
1952 msgstr "Transparència"
1953
1954 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Outline Color"
1957 msgstr "Contorn"
1958
1959 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Fill Color"
1962 msgstr "Eina de farciment"
1963
1964 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240
1965 msgid ""
1966 "Swap Fill and\n"
1967 "Outline Colors"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254
1971 msgid "Reset Colors to Black and White"
1972 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
1973
1974 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266
1975 msgid "Brush Preview"
1976 msgstr "Previsualiza brotxa"
1977
1978 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276
1979 msgid "Brush Size"
1980 msgstr "Grandària de Brotxa"
1981
1982 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284
1983 msgid "Default Blend Method"
1984 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
1985
1986 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3708
1987 #: src/gui/canvasview.cpp:3711 src/gui/canvasview.cpp:3714
1988 msgid "_TCB"
1989 msgstr "_TCB"
1990
1991 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3738
1992 #: src/gui/canvasview.cpp:3741 src/gui/canvasview.cpp:3744
1993 msgid "_Constant"
1994 msgstr "_Constant"
1995
1996 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3734
1997 msgid "_Ease In/Out"
1998 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
1999
2000 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3718
2001 #: src/gui/canvasview.cpp:3721 src/gui/canvasview.cpp:3724
2002 msgid "_Linear"
2003 msgstr "_Lineal"
2004
2005 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298
2006 msgid "Default Interpolation"
2007 msgstr "Interpolació per defecte"
2008
2009 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306
2010 msgid "Default Opacity"
2011 msgstr "Opacitat per defecte"
2012
2013 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313
2014 msgid "Default Gradient"
2015 msgstr "Gradient per defecte"
2016
2017 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61
2018 msgid "Find"
2019 msgstr "Cerca"
2020
2021 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132
2022 msgid "Choose File"
2023 msgstr "Trieu un arxiu"
2024
2025 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223
2026 msgid "Insert CPoint"
2027 msgstr "Insereix CPunto"
2028
2029 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235
2030 msgid "Remove CPoint"
2031 msgstr "Esborra CPunto"
2032
2033 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
2036 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
2037
2038 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226
2039 msgid "Delta set not allowed"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
2043 msgid "Click and drag keyframes"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77
2047 msgid "(Non-static value)"
2048 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2049
2050 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87
2051 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
2052 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73
2053 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
2054 #, fuzzy
2055 msgid "TCB Smooth"
2056 msgstr "Suavitza"
2057
2058 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88
2059 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
2060 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74
2061 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Constant"
2064 msgstr "_Constant"
2065
2066 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
2067 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Ease In"
2070 msgstr "_Entrada senzilla"
2071
2072 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97
2073 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Ease Out"
2076 msgstr "_Sortida senzilla"
2077
2078 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122
2079 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2080 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2081 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2082 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82
2083 msgid "Waypoint"
2084 msgstr "Interpolació"
2085
2086 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124
2087 msgid "<b>Waypoint</b>"
2088 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2089
2090 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
2091 msgid "_Value"
2092 msgstr "_Valor"
2093
2094 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143
2095 msgid "_Time"
2096 msgstr "_Temps"
2097
2098 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149
2099 msgid "Interpolation"
2100 msgstr "Interpolació"
2101
2102 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151
2103 msgid "<b>Interpolation</b>"
2104 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2105
2106 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
2107 msgid "_In Interpolation"
2108 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2109
2110 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169
2111 msgid "_Out Interpolation"
2112 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2113
2114 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
2115 msgid "TCB Parameters"
2116 msgstr "Paràmetres TBC"
2117
2118 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177
2119 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2120 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2121
2122 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
2123 msgid "T_ension"
2124 msgstr "T_ensió"
2125
2126 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196
2127 msgid "_Continuity"
2128 msgstr "_Continuïtat"
2129
2130 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203
2131 msgid "_Bias"
2132 msgstr "_Bias"
2133
2134 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210
2135 msgid "Te_mporal Tension"
2136 msgstr "Tensió te_mporal"
2137
2138 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
2139 msgid "Out:"
2140 msgstr "Sortida:"
2141
2142 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
2143 msgid "In:"
2144 msgstr "Entrada:"
2145
2146 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
2147 msgid "Tension:"
2148 msgstr "Tensió:"
2149
2150 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
2151 msgid "Continuity:"
2152 msgstr "Continuïtat:"
2153
2154 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
2155 msgid "Bias:"
2156 msgstr "Bias:"
2157
2158 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
2159 msgid "Temporal Tension:"
2160 msgstr "Tensió temporal:"
2161
2162 #: src/gui/app.cpp:732 src/gui/toolbox.cpp:276
2163 msgid "_File"
2164 msgstr "_Arxiu"
2165
2166 #: src/gui/app.cpp:733 src/gui/canvasview.cpp:3769
2167 msgid "_Edit"
2168 msgstr "_Edita"
2169
2170 #: src/gui/app.cpp:734
2171 msgid "_View"
2172 msgstr "_Veure"
2173
2174 #: src/gui/app.cpp:735
2175 msgid "_Canvas"
2176 msgstr "_Llenç"
2177
2178 #: src/gui/app.cpp:736
2179 msgid "_Layer"
2180 msgstr "_Capa"
2181
2182 #: src/gui/app.cpp:737
2183 msgid "Show/Hide Ducks"
2184 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
2185
2186 #: src/gui/app.cpp:738
2187 msgid "Preview Quality"
2188 msgstr "Qualitat de la previsualització"
2189
2190 #: src/gui/app.cpp:739
2191 msgid "Low-Res Pixel Size"
2192 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
2193
2194 #: src/gui/app.cpp:740 src/gui/canvasview.cpp:2531
2195 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
2196 msgid "New Layer"
2197 msgstr "Nova Capa"
2198
2199 #: src/gui/app.cpp:741 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
2200 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
2201 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
2202 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
2203 msgid "Keyframe"
2204 msgstr "Fotograma Clau"
2205
2206 #: src/gui/app.cpp:742 src/gui/iconcontroller.cpp:194
2207 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
2208 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
2209 msgid "Group"
2210 msgstr "Grup"
2211
2212 #: src/gui/app.cpp:743
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Tool"
2215 msgstr "Booleà"
2216
2217 #: src/gui/app.cpp:744
2218 msgid "Toolbox"
2219 msgstr "Caixa d'Eines"
2220
2221 #: src/gui/app.cpp:772 src/gui/canvasview.cpp:1460
2222 msgid "Import"
2223 msgstr "Importa"
2224
2225 #: src/gui/app.cpp:773 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175
2226 msgid "Render"
2227 msgstr "Mostra"
2228
2229 #: src/gui/app.cpp:775
2230 msgid "Preview Dialog"
2231 msgstr "Diàleg de Previsualització"
2232
2233 #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1469
2234 msgid "Sound File"
2235 msgstr "Arxiu de So"
2236
2237 #: src/gui/app.cpp:778
2238 msgid "Close View"
2239 msgstr "Tanca vista"
2240
2241 #: src/gui/app.cpp:779 src/gui/canvasview.cpp:1478
2242 msgid "Close Document"
2243 msgstr "Tanca document"
2244
2245 #: src/gui/app.cpp:788 src/gui/canvasview.cpp:1493
2246 msgid "Select All Ducks"
2247 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
2248
2249 #: src/gui/app.cpp:789 src/gui/canvasview.cpp:1497
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Unselect All Ducks"
2252 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
2253
2254 #: src/gui/app.cpp:790 src/gui/canvasview.cpp:1501
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Select All Layers"
2257 msgstr "Deselecciona totes les capes"
2258
2259 #: src/gui/app.cpp:791 src/gui/canvasview.cpp:1505
2260 msgid "Unselect All Layers"
2261 msgstr "Deselecciona totes les capes"
2262
2263 #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1671
2264 msgid "Show Position Ducks"
2265 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
2266
2267 #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1673
2268 msgid "Show Vertex Ducks"
2269 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
2270
2271 #: src/gui/app.cpp:796 src/gui/canvasview.cpp:1672
2272 msgid "Show Tangent Ducks"
2273 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
2274
2275 #: src/gui/app.cpp:797 src/gui/canvasview.cpp:1674
2276 msgid "Show Radius Ducks"
2277 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
2278
2279 #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1675
2280 msgid "Show Width Ducks"
2281 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
2282
2283 #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1676
2284 msgid "Show Angle Ducks"
2285 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
2286
2287 #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1524
2288 msgid "Use Parametric Renderer"
2289 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
2290
2291 #: src/gui/app.cpp:801
2292 msgid "Use Quality Level 1"
2293 msgstr "Utilitza el  nivell de qualitat 1"
2294
2295 #: src/gui/app.cpp:802
2296 msgid "Use Quality Level 2"
2297 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
2298
2299 #: src/gui/app.cpp:803
2300 msgid "Use Quality Level 3"
2301 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
2302
2303 #: src/gui/app.cpp:804
2304 msgid "Use Quality Level 4"
2305 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
2306
2307 #: src/gui/app.cpp:805
2308 msgid "Use Quality Level 5"
2309 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
2310
2311 #: src/gui/app.cpp:806
2312 msgid "Use Quality Level 6"
2313 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
2314
2315 #: src/gui/app.cpp:807
2316 msgid "Use Quality Level 7"
2317 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
2318
2319 #: src/gui/app.cpp:808
2320 msgid "Use Quality Level 8"
2321 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
2322
2323 #: src/gui/app.cpp:809
2324 msgid "Use Quality Level 9"
2325 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
2326
2327 #: src/gui/app.cpp:810
2328 msgid "Use Quality Level 10"
2329 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
2330
2331 #: src/gui/app.cpp:812 src/gui/canvasview.cpp:1558
2332 #, c-format
2333 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
2334 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
2335
2336 #: src/gui/app.cpp:815 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364
2337 msgid "Stop"
2338 msgstr "Para"
2339
2340 #: src/gui/app.cpp:816
2341 msgid "Toggle Grid Show"
2342 msgstr "Commuta mostrar reixa"
2343
2344 #: src/gui/app.cpp:817
2345 msgid "Toggle Grid Snap"
2346 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
2347
2348 #: src/gui/app.cpp:818
2349 msgid "Toggle Guide Show"
2350 msgstr "Commuta Mostra guia"
2351
2352 #: src/gui/app.cpp:819
2353 msgid "Toggle Low-Res"
2354 msgstr "Commuta Baixa resolució"
2355
2356 #: src/gui/app.cpp:820 src/gui/canvasview.cpp:1574
2357 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
2358 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
2359
2360 #: src/gui/app.cpp:821 src/gui/canvasview.cpp:1577
2361 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
2362 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
2363
2364 #: src/gui/app.cpp:822
2365 msgid "Toggle Onion Skin"
2366 msgstr "Commuta Pell de ceba"
2367
2368 #: src/gui/app.cpp:829 src/gui/canvasview.cpp:1640
2369 msgid "Jump to Next Keyframe"
2370 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
2371
2372 #: src/gui/app.cpp:830 src/gui/canvasview.cpp:1643
2373 msgid "Jump to Prev Keyframe"
2374 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
2375
2376 #: src/gui/app.cpp:832 src/gui/canvasview.cpp:1626
2377 msgid "Prev Frame"
2378 msgstr "Fotograma previ"
2379
2380 #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1629
2381 msgid "Seek Forward"
2382 msgstr "Avança"
2383
2384 #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1631
2385 msgid "Seek Backward"
2386 msgstr "Retrocedeix"
2387
2388 #: src/gui/app.cpp:838
2389 msgid "Add group"
2390 msgstr "Afegeix un grup"
2391
2392 #: src/gui/app.cpp:840 src/gui/iconcontroller.cpp:154
2393 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
2394 msgid "New Canvas"
2395 msgstr "Nou llenç"
2396
2397 #: src/gui/app.cpp:1156 src/gui/toolbox.cpp:353
2398 msgid "Synfig Studio"
2399 msgstr "Synfig Studio"
2400
2401 #: src/gui/app.cpp:1169 src/gui/app.cpp:1174
2402 msgid "Failed to initialize synfig!"
2403 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
2404
2405 #: src/gui/app.cpp:1183
2406 msgid "Init UI Manager..."
2407 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
2408
2409 #: src/gui/app.cpp:1187
2410 msgid "Init Dock Manager..."
2411 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
2412
2413 #: src/gui/app.cpp:1190
2414 msgid "Init State Manager..."
2415 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
2416
2417 #: src/gui/app.cpp:1193
2418 msgid "Init Toolbox..."
2419 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
2420
2421 #: src/gui/app.cpp:1196
2422 msgid "Init About Dialog..."
2423 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
2424
2425 #: src/gui/app.cpp:1199
2426 msgid "Init Tool Options..."
2427 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
2428
2429 #: src/gui/app.cpp:1203
2430 msgid "Init History..."
2431 msgstr "Inicia Historial..."
2432
2433 #: src/gui/app.cpp:1207
2434 msgid "Init Canvases..."
2435 msgstr "Inicia Llenços..."
2436
2437 #: src/gui/app.cpp:1211
2438 msgid "Init Keyframes..."
2439 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
2440
2441 #: src/gui/app.cpp:1215
2442 msgid "Init Layers..."
2443 msgstr "Inicia Capes..."
2444
2445 #: src/gui/app.cpp:1219
2446 msgid "Init Params..."
2447 msgstr "Inicia Paràmetres..."
2448
2449 #: src/gui/app.cpp:1223
2450 msgid "Init MetaData..."
2451 msgstr "Inicia Metadades..."
2452
2453 #: src/gui/app.cpp:1227
2454 msgid "Init Children..."
2455 msgstr "Inicia Descendents..."
2456
2457 #: src/gui/app.cpp:1231
2458 msgid "Init Info..."
2459 msgstr "Inicia Informació..."
2460
2461 #: src/gui/app.cpp:1235
2462 msgid "Init Navigator..."
2463 msgstr "Inicia el Navegador..."
2464
2465 #: src/gui/app.cpp:1239
2466 msgid "Init Timetrack..."
2467 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
2468
2469 #: src/gui/app.cpp:1243
2470 msgid "Init Curve Editor..."
2471 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
2472
2473 #: src/gui/app.cpp:1247
2474 msgid "Init Layer Groups..."
2475 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
2476
2477 #: src/gui/app.cpp:1252
2478 msgid "Init Color Dialog..."
2479 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
2480
2481 #: src/gui/app.cpp:1255
2482 msgid "Init Gradient Dialog..."
2483 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
2484
2485 #: src/gui/app.cpp:1258
2486 msgid "Init DeviceTracker..."
2487 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
2488
2489 #: src/gui/app.cpp:1261
2490 msgid "Init Tools..."
2491 msgstr "Inicia Eines..."
2492
2493 #: src/gui/app.cpp:1289
2494 msgid "Init ModPalette..."
2495 msgstr "Inicia Taujana..."
2496
2497 #: src/gui/app.cpp:1292
2498 msgid "Init Setup Dialog..."
2499 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
2500
2501 #: src/gui/app.cpp:1295
2502 msgid "Init Input Dialog..."
2503 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
2504
2505 #: src/gui/app.cpp:1300
2506 msgid "Init auto recovery..."
2507 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
2508
2509 #: src/gui/app.cpp:1304
2510 msgid "Loading Settings..."
2511 msgstr "Carregant Atributs..."
2512
2513 #: src/gui/app.cpp:1308
2514 msgid "Checking auto-recover..."
2515 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
2516
2517 #: src/gui/app.cpp:1317
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Auto recovery file found"
2520 msgstr "Autorecuperació"
2521
2522 #: src/gui/app.cpp:1318
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
2526 "before you could save all your files.\n"
2527 "Recover unsaved changes?"
2528 msgstr ""
2529 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
2530 "que pogués desar tots els fitxers\n"
2531 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
2532 "els canvis no desats?"
2533
2534 #: src/gui/app.cpp:1321
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Recover"
2537 msgstr "_Esborra"
2538
2539 #: src/gui/app.cpp:1321
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Ignore"
2542 msgstr "Informació"
2543
2544 #: src/gui/app.cpp:1327
2545 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
2546 msgstr ""
2547 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
2548 "problemàtic"
2549
2550 #: src/gui/app.cpp:1329
2551 msgid "Unable to recover from previous crash"
2552 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
2553
2554 #: src/gui/app.cpp:1332
2555 msgid ""
2556 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
2557 "from a previous crash. The files that it has\n"
2558 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
2559 "idea to review them and save them now."
2560 msgstr ""
2561 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
2562 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
2563 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
2564 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
2565 "i desar-los ara."
2566
2567 #: src/gui/app.cpp:1348
2568 msgid "Loading files..."
2569 msgstr "Carregant fitxers..."
2570
2571 #: src/gui/app.cpp:1359
2572 msgid "Done."
2573 msgstr "Fet."
2574
2575 #: src/gui/app.cpp:1375 src/gui/app.cpp:1379
2576 msgid ""
2577 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
2578 "This software may be unstable."
2579 msgstr ""
2580 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
2581 "Aquest programa pot ser inestable."
2582
2583 #: src/gui/app.cpp:1845
2584 msgid "Quit Request"
2585 msgstr "Requeriment de Sortida"
2586
2587 #: src/gui/app.cpp:1848
2588 msgid "Cannot quit!"
2589 msgstr "No puc Sortir!"
2590
2591 #: src/gui/app.cpp:1848
2592 msgid ""
2593 "Tasks are currently running.\n"
2594 "Please cancel the current tasks and try again"
2595 msgstr ""
2596 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
2597 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
2598
2599 #: src/gui/app.cpp:1916
2600 msgid "Quit Request sent"
2601 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
2602
2603 #: src/gui/app.cpp:2088
2604 msgid "current"
2605 msgstr "actual"
2606
2607 #: src/gui/app.cpp:2093
2608 msgid "and older"
2609 msgstr "i més antic"
2610
2611 #: src/gui/app.cpp:2097
2612 msgid "File Format Version: "
2613 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
2614
2615 #: src/gui/app.cpp:2196
2616 msgid "Feature not available"
2617 msgstr "Característica no disponible"
2618
2619 #: src/gui/app.cpp:2197
2620 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
2621 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
2622
2623 #: src/gui/app.cpp:2282
2624 msgid "Documentation"
2625 msgstr "Documentació"
2626
2627 #: src/gui/app.cpp:2283
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
2631 "\n"
2632 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2633 msgstr ""
2634 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
2635 "\n"
2636 "http://www.synfig.org/Documentation"
2637
2638 #: src/gui/app.cpp:2284 src/gui/toolbox.cpp:293
2639 msgid "Help"
2640 msgstr "_Ajuda"
2641
2642 #: src/gui/app.cpp:2294
2643 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
2644 msgstr ""
2645 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
2646 "manualment:"
2647
2648 #: src/gui/app.cpp:2296
2649 msgid "No browser found"
2650 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
2651
2652 #: src/gui/app.cpp:2405
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid ""
2655 "Unable to load \"%s\":\n"
2656 "\n"
2657 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2658
2659 #: src/gui/app.cpp:2408 src/gui/canvasview.cpp:3905
2660 #: src/gui/canvasview.cpp:4044
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Warnings"
2663 msgstr "avís: "
2664
2665 #: src/gui/app.cpp:2416
2666 #, c-format
2667 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
2668 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
2669
2670 #: src/gui/app.cpp:2422 src/gui/iconcontroller.cpp:250
2671 #: src/gui/instance.cpp:519
2672 msgid "CVS Update"
2673 msgstr "Actualització per CVS"
2674
2675 #: src/gui/app.cpp:2422
2676 msgid ""
2677 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
2678 "repository.\n"
2679 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
2680 msgstr ""
2681 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
2682 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
2683
2684 #: src/gui/app.cpp:2438
2685 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
2686 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
2687
2688 #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2368
2689 #: src/gui/workarea.cpp:2463
2690 msgid "Idle"
2691 msgstr "Inactiu"
2692
2693 #: src/gui/canvasview.cpp:367
2694 msgid "ERROR"
2695 msgstr "ERROR"
2696
2697 #: src/gui/canvasview.cpp:416
2698 msgid "Feature not yet implemented"
2699 msgstr "Característica per implementar"
2700
2701 #: src/gui/canvasview.cpp:977
2702 msgid "Moves the time window"
2703 msgstr "Mou la finestra de temps"
2704
2705 #: src/gui/canvasview.cpp:978
2706 msgid "Changes the current time"
2707 msgstr "Canvia el temps actual"
2708
2709 #: src/gui/canvasview.cpp:989
2710 msgid "Animate"
2711 msgstr "Anima"
2712
2713 #: src/gui/canvasview.cpp:1013
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Current time"
2716 msgstr "Canvia el temps actual"
2717
2718 #: src/gui/canvasview.cpp:1095
2719 msgid "Refresh"
2720 msgstr "Refresca"
2721
2722 #: src/gui/canvasview.cpp:1184
2723 msgid "Quality (lower is better)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/gui/canvasview.cpp:1196
2727 msgid "Show grid when enabled"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/gui/canvasview.cpp:1209
2731 msgid "Snap grid when enabled"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/gui/canvasview.cpp:1222
2735 msgid "Shows onion skin when enabled"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/gui/canvasview.cpp:1230
2739 msgid "Past onion skins"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/gui/canvasview.cpp:1237
2743 msgid "Future onion skins"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/gui/canvasview.cpp:1248
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
2749 msgstr "Atributs de renderitzat"
2750
2751 #: src/gui/canvasview.cpp:1260
2752 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/gui/canvasview.cpp:1475
2756 msgid "Close Window"
2757 msgstr "Tanca la Finestra"
2758
2759 #: src/gui/canvasview.cpp:1481
2760 msgid "Quit"
2761 msgstr "_Sortir"
2762
2763 #: src/gui/canvasview.cpp:1533
2764 msgid " (best)"
2765 msgstr " (millor)"
2766
2767 #: src/gui/canvasview.cpp:1534
2768 msgid " (fastest)"
2769 msgstr "(el més ràpid)"
2770
2771 #: src/gui/canvasview.cpp:1536
2772 #, c-format
2773 msgid "Set Quality to %d"
2774 msgstr "Establir qualitat a %d"
2775
2776 #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:195
2777 msgid "Show Grid"
2778 msgstr "Mosta la reixa"
2779
2780 #: src/gui/canvasview.cpp:1597
2781 msgid "Snap to Grid"
2782 msgstr "Ajusta a la _reixa"
2783
2784 #: src/gui/canvasview.cpp:1601
2785 msgid "Show Guides"
2786 msgstr "Mosta les guies"
2787
2788 #: src/gui/canvasview.cpp:1605
2789 msgid "Use Low-Res"
2790 msgstr "Utilitza baixa resolució"
2791
2792 #: src/gui/canvasview.cpp:1609
2793 msgid "Show Onion Skin"
2794 msgstr "Mostra pell de ceba"
2795
2796 #: src/gui/canvasview.cpp:1652
2797 msgid "Zoom In on Timeline"
2798 msgstr "Apropa en la línia de temps"
2799
2800 #: src/gui/canvasview.cpp:1655
2801 msgid "Zoom Out on Timeline"
2802 msgstr "Allunya de la linea de temps"
2803
2804 #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534
2805 msgid "Select All Children"
2806 msgstr "Selecciona tots els descendents"
2807
2808 #: src/gui/canvasview.cpp:2347
2809 msgid "-MODIFIED"
2810 msgstr "-MODIFICAT"
2811
2812 #: src/gui/canvasview.cpp:2349
2813 msgid "-UPDATED"
2814 msgstr "-ACTUALITZAT"
2815
2816 #: src/gui/canvasview.cpp:2354
2817 msgid " (Root)"
2818 msgstr " (Arrel)"
2819
2820 #: src/gui/canvasview.cpp:2779
2821 msgid "In Animate Editing Mode"
2822 msgstr "En mode d'edició d'animació"
2823
2824 #: src/gui/canvasview.cpp:2789
2825 msgid "Not in Animate Editing Mode"
2826 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
2827
2828 #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:215
2829 msgid "Future Keyframes Locked"
2830 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
2831
2832 #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:214
2833 msgid "Past Keyframes Locked"
2834 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
2835
2836 #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:216
2837 msgid "No Keyframes Locked"
2838 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
2839
2840 #: src/gui/canvasview.cpp:3616
2841 msgid "Change Waypoint Group"
2842 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
2843
2844 #: src/gui/canvasview.cpp:3647
2845 msgid "Duplicate Waypoints"
2846 msgstr "Duplica les Interpolacions"
2847
2848 #: src/gui/canvasview.cpp:3663
2849 msgid "Remove Waypoints"
2850 msgstr "Esborra les interpolaciones"
2851
2852 #: src/gui/canvasview.cpp:3728
2853 msgid "_Ease In"
2854 msgstr "_Entrada senzilla"
2855
2856 #: src/gui/canvasview.cpp:3731
2857 msgid "_Ease Out"
2858 msgstr "_Sortida senzilla"
2859
2860 #: src/gui/canvasview.cpp:3759
2861 msgid "_Jump To"
2862 msgstr "_Salta a"
2863
2864 #: src/gui/canvasview.cpp:3762
2865 msgid "_Duplicate"
2866 msgstr "_Duplica"
2867
2868 #: src/gui/canvasview.cpp:3765
2869 msgid "_Remove"
2870 msgstr "_Esborra"
2871
2872 #: src/gui/canvasview.cpp:3765
2873 #, c-format
2874 msgid "_Remove %d Waypoints"
2875 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
2876
2877 #: src/gui/canvasview.cpp:3776
2878 msgid "_Both"
2879 msgstr "_Ambdós"
2880
2881 #: src/gui/canvasview.cpp:3777
2882 msgid "_In"
2883 msgstr "_Entrada"
2884
2885 #: src/gui/canvasview.cpp:3778
2886 msgid "_Out"
2887 msgstr "_Sortida"
2888
2889 #: src/gui/canvasview.cpp:4040 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
2890 msgid "Import Image"
2891 msgstr "Importa la imatge"
2892
2893 #: src/gui/iconcontroller.cpp:135
2894 msgid "Bool"
2895 msgstr "Booleà"
2896
2897 #: src/gui/iconcontroller.cpp:136
2898 msgid "Integer"
2899 msgstr "Sencer"
2900
2901 #: src/gui/iconcontroller.cpp:137
2902 msgid "Angle"
2903 msgstr "Angle"
2904
2905 #: src/gui/iconcontroller.cpp:139
2906 msgid "Real"
2907 msgstr "Real"
2908
2909 #: src/gui/iconcontroller.cpp:140
2910 msgid "Vector"
2911 msgstr "Vector"
2912
2913 #: src/gui/iconcontroller.cpp:141
2914 msgid "Color"
2915 msgstr "Color"
2916
2917 #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146
2918 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153
2919 msgid "Rename"
2920 msgstr "Renombra"
2921
2922 #: src/gui/iconcontroller.cpp:148
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Reset Colors"
2925 msgstr "Colors"
2926
2927 #: src/gui/iconcontroller.cpp:149
2928 msgid "Swap Colors"
2929 msgstr "Intercanvia els colors"
2930
2931 #: src/gui/iconcontroller.cpp:150
2932 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
2933 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
2934 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
2935 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
2936 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72
2937 msgid "ValueNode"
2938 msgstr "Valor del node"
2939
2940 #: src/gui/iconcontroller.cpp:151
2941 msgid "About"
2942 msgstr "Quant a"
2943
2944 #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288
2945 msgid "Save All"
2946 msgstr "Desa Tot"
2947
2948 #: src/gui/iconcontroller.cpp:158
2949 msgid "Paste Canvas"
2950 msgstr "Enganxa llenç"
2951
2952 #: src/gui/iconcontroller.cpp:159 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
2953 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
2954 msgid "Duplicate Layer"
2955 msgstr "Duplica capa"
2956
2957 #: src/gui/iconcontroller.cpp:160
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Lineal Gradient Layer"
2960 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2961
2962 #: src/gui/iconcontroller.cpp:161
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Radial Gradient Layer"
2965 msgstr "Tipus de gradient"
2966
2967 #: src/gui/iconcontroller.cpp:162
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Spiral Gradient Layer"
2970 msgstr "Tipus de gradient"
2971
2972 #: src/gui/iconcontroller.cpp:163
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Curve Gradient Layer"
2975 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2976
2977 #: src/gui/iconcontroller.cpp:164
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Conical Gradient Layer"
2980 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2981
2982 #: src/gui/iconcontroller.cpp:165
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Noise Gradient Layer"
2985 msgstr "Nou Gradient"
2986
2987 #: src/gui/iconcontroller.cpp:166
2988 msgid "Checker Board Layer"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/gui/iconcontroller.cpp:167
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Blur Layer"
2994 msgstr "Capa"
2995
2996 #: src/gui/iconcontroller.cpp:168
2997 msgid "Motion Blur Layer"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/gui/iconcontroller.cpp:169
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Radial Blur Layer"
3003 msgstr "Eleva la capa"
3004
3005 #: src/gui/iconcontroller.cpp:170
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Curve Warp Layer"
3008 msgstr "Desactiva la capa"
3009
3010 #: src/gui/iconcontroller.cpp:171
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Inside Out Layer"
3013 msgstr "Inicia Capes..."
3014
3015 #: src/gui/iconcontroller.cpp:172
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Noise Distort Layer"
3018 msgstr "Baixa la capa"
3019
3020 #: src/gui/iconcontroller.cpp:173
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Spherize Layer"
3023 msgstr "Baixa la capa"
3024
3025 #: src/gui/iconcontroller.cpp:174
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Stretch Layer"
3028 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
3029
3030 #: src/gui/iconcontroller.cpp:175
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Twirl Layer"
3033 msgstr "Baixa la capa"
3034
3035 #: src/gui/iconcontroller.cpp:176
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Warp Layer"
3038 msgstr "Capa"
3039
3040 #: src/gui/iconcontroller.cpp:177
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Clamp Layer"
3043 msgstr "Eleva la capa"
3044
3045 #: src/gui/iconcontroller.cpp:178
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Color Correct Layer"
3048 msgstr "Desactiva la capa"
3049
3050 #: src/gui/iconcontroller.cpp:179
3051 msgid "Half Tone 2 Layer"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/gui/iconcontroller.cpp:180
3055 msgid "Half Tone 3 Layer"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/gui/iconcontroller.cpp:181
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Luma Layer"
3061 msgstr "Capa"
3062
3063 #: src/gui/iconcontroller.cpp:182
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mandelbrot Set Layer"
3066 msgstr "Mou la capa"
3067
3068 #: src/gui/iconcontroller.cpp:183
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Julia Set Layer"
3071 msgstr "Duplica capa"
3072
3073 #: src/gui/iconcontroller.cpp:184
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Bevel Layer"
3076 msgstr "Esborra capa"
3077
3078 #: src/gui/iconcontroller.cpp:185
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Shade Layer"
3081 msgstr "Eleva la capa"
3082
3083 #: src/gui/iconcontroller.cpp:186
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Metaballs Layer"
3086 msgstr "Mou la capa"
3087
3088 #: src/gui/iconcontroller.cpp:187
3089 #, fuzzy
3090 msgid "XOR Pattern Layer"
3091 msgstr "Eleva la capa"
3092
3093 #: src/gui/iconcontroller.cpp:188
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Super Sample Layer"
3096 msgstr "Nova capa seleccionada"
3097
3098 #: src/gui/iconcontroller.cpp:189
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Time Loop Layer"
3101 msgstr "Baixa la capa"
3102
3103 #: src/gui/iconcontroller.cpp:190
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Translate Layer"
3106 msgstr "Encapsula la Capa"
3107
3108 #: src/gui/iconcontroller.cpp:196
3109 msgid "Hide Grid"
3110 msgstr "Oculta la reixa"
3111
3112 #: src/gui/iconcontroller.cpp:197
3113 msgid "Enable Grid Snap"
3114 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
3115
3116 #: src/gui/iconcontroller.cpp:198
3117 msgid "Disable Grid Snap"
3118 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
3119
3120 #: src/gui/iconcontroller.cpp:199
3121 msgid "Duplicate"
3122 msgstr "Duplica"
3123
3124 #: src/gui/iconcontroller.cpp:200
3125 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
3126 msgid "Encapsulate"
3127 msgstr "Encapsula"
3128
3129 #: src/gui/iconcontroller.cpp:209
3130 msgid "MetaData"
3131 msgstr "Metadades"
3132
3133 #: src/gui/iconcontroller.cpp:225
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Add Layer to Group"
3136 msgstr "Afegeix capes al grup"
3137
3138 #: src/gui/iconcontroller.cpp:226
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Remove Layer from Group"
3141 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3142
3143 #: src/gui/iconcontroller.cpp:227 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3144 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3145 msgid "Set Layer Description"
3146 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3147
3148 #: src/gui/iconcontroller.cpp:228
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Export Value Node"
3151 msgstr "Valor de node exportat"
3152
3153 #: src/gui/iconcontroller.cpp:229
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Unexport Value Node"
3156 msgstr "Valor de node exportat"
3157
3158 #: src/gui/iconcontroller.cpp:238
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Toggle show grid"
3161 msgstr "Commuta mostrar reixa"
3162
3163 #: src/gui/iconcontroller.cpp:239
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Toggle snap grid"
3166 msgstr "Commuta mostrar reixa"
3167
3168 #: src/gui/iconcontroller.cpp:241
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Toggle onion skin"
3171 msgstr "Commuta Pell de ceba"
3172
3173 #: src/gui/iconcontroller.cpp:243
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Increase resolution"
3176 msgstr "Incrementa la quantitat"
3177
3178 #: src/gui/iconcontroller.cpp:244
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Decrease resolution"
3181 msgstr "Disminueix la quantitat"
3182
3183 #: src/gui/iconcontroller.cpp:246
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Preview Options Dialog"
3186 msgstr "Opcions de previsualizació"
3187
3188 #: src/gui/iconcontroller.cpp:247
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Render Options Dialog"
3191 msgstr "Atributs de renderitzat"
3192
3193 #: src/gui/iconcontroller.cpp:249
3194 msgid "CVS Add"
3195 msgstr "Afegeix CVS"
3196
3197 #: src/gui/iconcontroller.cpp:251 src/gui/instance.cpp:450
3198 #: src/gui/instance.cpp:461
3199 msgid "CVS Commit"
3200 msgstr "Commit CVS"
3201
3202 #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/gui/instance.cpp:552
3203 msgid "CVS Revert"
3204 msgstr "Revert CVS"
3205
3206 #: src/gui/iconcontroller.cpp:259
3207 msgid "Eyedrop Tool"
3208 msgstr "Eina recull color"
3209
3210 #: src/gui/iconcontroller.cpp:260
3211 msgid "Fill Tool"
3212 msgstr "Eina de farciment"
3213
3214 #: src/gui/iconcontroller.cpp:269
3215 msgid "Zoom Tool"
3216 msgstr "Eina de Zoom"
3217
3218 #: src/gui/iconcontroller.cpp:270
3219 msgid "Info Tool"
3220 msgstr "Eina d'informació"
3221
3222 #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Unable to save to '%s'"
3225 msgstr "Impossible desar l'esbós"
3226
3227 #: src/gui/instance.cpp:229
3228 msgid "Save - Error"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/gui/instance.cpp:260
3232 msgid ""
3233 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
3234 "on a composition that is being referenced by other\n"
3235 "files that are currently open. Close these\n"
3236 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333
3240 msgid "SaveAs - Error"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/gui/instance.cpp:441
3244 msgid "You must first add this composition to the repository"
3245 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
3246
3247 #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519
3248 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
3249 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
3250
3251 #: src/gui/instance.cpp:457
3252 msgid ""
3253 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
3254 "Nothing to commit!"
3255 msgstr ""
3256 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
3257 "Res a enviar!"
3258
3259 #: src/gui/instance.cpp:461
3260 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
3261 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
3262
3263 #: src/gui/instance.cpp:469
3264 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
3265 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
3266
3267 #: src/gui/instance.cpp:480
3268 msgid "This composition has already been added to the repository"
3269 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
3270
3271 #: src/gui/instance.cpp:494
3272 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
3273 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
3274
3275 #: src/gui/instance.cpp:505
3276 msgid ""
3277 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
3278 msgstr ""
3279 "Aquest arxiu no està actualment sota el  sistema de control de versions, "
3280 "així que no hi ha res per actualitzar!"
3281
3282 #: src/gui/instance.cpp:510
3283 msgid "This file is up-to-date"
3284 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
3285
3286 #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571
3287 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
3288 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
3289
3290 #: src/gui/instance.cpp:546
3291 msgid ""
3292 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
3293 msgstr ""
3294 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
3295 "desactualizar!"
3296
3297 #: src/gui/instance.cpp:553
3298 msgid ""
3299 "This will abandon all changes you have made\n"
3300 "since the last time you performed a commit\n"
3301 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
3302 "you want to do this?"
3303 msgstr ""
3304 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
3305 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
3306 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
3307 "vol fer això?"
3308
3309 #: src/gui/instance.cpp:562
3310 msgid "Unable to remove previous version"
3311 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
3312
3313 #: src/gui/instance.cpp:590
3314 msgid "Error: Revert Failed"
3315 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
3316
3317 #: src/gui/instance.cpp:590
3318 msgid ""
3319 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
3320 "referenced by another composition that is already open, or\n"
3321 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
3322 "compositions that might reference this composition and try\n"
3323 "again, or restart Synfig Studio."
3324 msgstr ""
3325 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
3326 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
3327 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
3328 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
3329 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
3330
3331 #: src/gui/instance.cpp:618
3332 msgid "Revert to saved"
3333 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
3334
3335 #: src/gui/instance.cpp:618
3336 msgid ""
3337 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
3338 "Are you sure?"
3339 msgstr ""
3340 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
3341 "desat.\n"
3342 "Esteu segurs?"
3343
3344 #: src/gui/instance.cpp:641
3345 #, c-format
3346 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
3347 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
3348
3349 #: src/gui/instance.cpp:657
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
3353 "Would you like to commit these changes?"
3354 msgstr ""
3355 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
3356 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
3357
3358 #: src/gui/instance.cpp:994
3359 msgid "Edit Waypoint"
3360 msgstr "Edita la interpolació"
3361
3362 #: src/gui/instance.cpp:1035
3363 msgid "Set Waypoints"
3364 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
3365
3366 #: src/gui/instance.cpp:1080
3367 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
3368 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
3369
3370 #: src/gui/instance.cpp:1097
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
3373 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
3374
3375 #: src/gui/instance.cpp:1110
3376 msgid "Unable to set a specific waypoint"
3377 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
3378
3379 #: src/gui/instance.cpp:1138
3380 msgid "Edit Waypoints"
3381 msgstr "Edita les interpolacions"
3382
3383 #: src/gui/instance.h:41
3384 msgid "Synfig Animation "
3385 msgstr "Animació Synfig "
3386
3387 #: src/gui/main.cpp:74
3388 msgid "synfig studio is already running"
3389 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
3390
3391 #: src/gui/main.cpp:75
3392 msgid "the existing process will be used"
3393 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
3394
3395 #: src/gui/main.cpp:94
3396 msgid "synfig studio -- starting up application..."
3397 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
3398
3399 #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93
3400 msgid "One Moment, Please..."
3401 msgstr "Un moment, per favor..."
3402
3403 #: src/gui/preview.cpp:352
3404 msgid "Toggle Looping"
3405 msgstr "Alterna bucle"
3406
3407 #: src/gui/preview.cpp:376
3408 msgid "Halt Render"
3409 msgstr "Atura el renderitzat"
3410
3411 #: src/gui/preview.cpp:382
3412 msgid "Re-Preview"
3413 msgstr "Torna a visualitzar"
3414
3415 #: src/gui/preview.cpp:388
3416 msgid "Erase All"
3417 msgstr "Esborrar-ho tot"
3418
3419 #: src/gui/preview.cpp:398
3420 msgid "Last Rendered: "
3421 msgstr "Últim renderitzat: "
3422
3423 #: src/gui/renddesc.cpp:95
3424 msgid "Image"
3425 msgstr "Imatge"
3426
3427 #: src/gui/renddesc.cpp:97
3428 msgid "Other"
3429 msgstr "Un altre"
3430
3431 #: src/gui/renddesc.cpp:390
3432 msgid "_Pixel Aspect"
3433 msgstr "_Aspecte del Pixel"
3434
3435 #: src/gui/renddesc.cpp:392
3436 msgid "Pi_xel Width"
3437 msgstr "Ample de el _Pixel"
3438
3439 #: src/gui/renddesc.cpp:394
3440 msgid "Pix_el Height"
3441 msgstr "A_lçada de Pixel"
3442
3443 #: src/gui/renddesc.cpp:396
3444 msgid "Image _Aspect"
3445 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
3446
3447 #: src/gui/renddesc.cpp:398
3448 msgid "Image _Width"
3449 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
3450
3451 #: src/gui/renddesc.cpp:400
3452 msgid "Image _Height"
3453 msgstr "_Alçada de la Imatge"
3454
3455 #: src/gui/renddesc.cpp:402
3456 msgid "Image _Span"
3457 msgstr "_Escala Imatge"
3458
3459 #: src/gui/renddesc.cpp:442
3460 msgid "Image Size"
3461 msgstr "Grandària d'Imatge"
3462
3463 #: src/gui/renddesc.cpp:444
3464 msgid "<b>Image Size</b>"
3465 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
3466
3467 #: src/gui/renddesc.cpp:455
3468 msgid "_Width"
3469 msgstr "_Ample"
3470
3471 #: src/gui/renddesc.cpp:458
3472 msgid "_Height"
3473 msgstr "Alça_da"
3474
3475 #: src/gui/renddesc.cpp:461
3476 msgid "_XRes"
3477 msgstr "_XRes"
3478
3479 #: src/gui/renddesc.cpp:464
3480 msgid "_YRes"
3481 msgstr "_YRes"
3482
3483 #: src/gui/renddesc.cpp:467
3484 msgid "_Physical Width"
3485 msgstr "Amplada _Física"
3486
3487 #: src/gui/renddesc.cpp:470
3488 msgid "Phy_sical Height"
3489 msgstr "Alçada Físi_ca"
3490
3491 #: src/gui/renddesc.cpp:473
3492 msgid "I_mage Span"
3493 msgstr "Expansió de la I_matge"
3494
3495 #: src/gui/renddesc.cpp:494
3496 msgid "Image Area"
3497 msgstr "Àrea de la imatge"
3498
3499 #: src/gui/renddesc.cpp:496
3500 msgid "<b>Image Area</b>"
3501 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
3502
3503 #: src/gui/renddesc.cpp:508
3504 msgid "_Top Left"
3505 msgstr "Superior _Esquerre"
3506
3507 #: src/gui/renddesc.cpp:511
3508 msgid "_Bottom Right"
3509 msgstr "Inferior _Dreta"
3510
3511 #: src/gui/renddesc.cpp:551
3512 msgid "_Start Time"
3513 msgstr "_Temps de començament"
3514
3515 #: src/gui/renddesc.cpp:574
3516 msgid "Locks and Links"
3517 msgstr "Blocatges i enllaços"
3518
3519 #: src/gui/renddesc.cpp:576
3520 msgid "<b>Locks and Links</b>"
3521 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
3522
3523 #: src/gui/renddesc.cpp:597
3524 msgid "Focus Point"
3525 msgstr "Punt de focus"
3526
3527 #: src/gui/renddesc.cpp:599
3528 msgid "<b>Focus Point</b>"
3529 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
3530
3531 #: src/gui/renddesc.cpp:609
3532 msgid "_Focus Point"
3533 msgstr "Punt de _focus"
3534
3535 #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187
3536 msgid "Render Settings"
3537 msgstr "Atributs de renderitzat"
3538
3539 #: src/gui/render.cpp:70
3540 msgid "Use _current frame"
3541 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
3542
3543 #: src/gui/render.cpp:81
3544 msgid "Auto"
3545 msgstr "Auto"
3546
3547 #: src/gui/render.cpp:105
3548 msgid "Choose..."
3549 msgstr "Tria..."
3550
3551 #: src/gui/render.cpp:109
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Parameters..."
3554 msgstr "Paràmetres TBC"
3555
3556 #: src/gui/render.cpp:114
3557 msgid "Target"
3558 msgstr "Objectiu"
3559
3560 #: src/gui/render.cpp:116
3561 msgid "<b>Target</b>"
3562 msgstr "<b>Objectiu</b>"
3563
3564 #: src/gui/render.cpp:127
3565 msgid "_Filename"
3566 msgstr "_Nom de l'arxiu"
3567
3568 #: src/gui/render.cpp:134
3569 msgid "_Target"
3570 msgstr "_Objectiu"
3571
3572 #: src/gui/render.cpp:143
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Atributs"
3575
3576 #: src/gui/render.cpp:145
3577 msgid "<b>Settings</b>"
3578 msgstr "<b>Atributs</b>"
3579
3580 #: src/gui/render.cpp:157
3581 msgid "_Quality"
3582 msgstr "_Qualitat"
3583
3584 #: src/gui/render.cpp:163
3585 msgid "_Anti-Aliasing"
3586 msgstr "_Anti-Aliasing"
3587
3588 #: src/gui/render.cpp:268
3589 msgid "You must supply a filename!"
3590 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
3591
3592 #: src/gui/render.cpp:294
3593 msgid "Unable to determine proper target from filename."
3594 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
3595
3596 #: src/gui/render.cpp:301
3597 msgid "A filename is required for this target"
3598 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
3599
3600 #: src/gui/render.cpp:308
3601 msgid "Unable to create target for "
3602 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
3603
3604 #: src/gui/render.cpp:316
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Unable to create file for "
3607 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
3608
3609 #: src/gui/render.cpp:333
3610 msgid "Target initialization failure"
3611 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
3612
3613 #: src/gui/render.cpp:337
3614 msgid "Rendering "
3615 msgstr "Renderitzant "
3616
3617 #: src/gui/render.cpp:365
3618 msgid "File rendered successfully"
3619 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
3620
3621 #: src/gui/splash.cpp:113
3622 msgid "ERROR:"
3623 msgstr "ERROR:"
3624
3625 #: src/gui/splash.cpp:129
3626 msgid "WARNING:"
3627 msgstr "AVÍS:"
3628
3629 #: src/gui/toolbox.cpp:135
3630 msgid "Cannot save"
3631 msgstr "No s'ha pogut desar"
3632
3633 #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147
3634 msgid "Nothing to save"
3635 msgstr "Res a desar"
3636
3637 #: src/gui/toolbox.cpp:147
3638 msgid "Cannot save as"
3639 msgstr "No es pot desar com a"
3640
3641 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3642 msgid "Cannot close"
3643 msgstr "No es pot tancar"
3644
3645 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3646 msgid "Nothing to close"
3647 msgstr "Res per a tancar"
3648
3649 #: src/gui/toolbox.cpp:222
3650 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3651 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
3652
3653 #: src/gui/toolbox.cpp:223
3654 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3655 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
3656
3657 #: src/gui/toolbox.cpp:225
3658 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3659 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
3660
3661 #: src/gui/toolbox.cpp:234
3662 msgid "Open Recent"
3663 msgstr "Obrir recent"
3664
3665 #: src/gui/toolbox.cpp:241
3666 msgid "Panels"
3667 msgstr "Taulers"
3668
3669 #: src/gui/toolbox.cpp:243
3670 msgid "Input Devices..."
3671 msgstr "Dispositius d'entrada..."
3672
3673 #: src/gui/toolbox.cpp:245
3674 msgid "Setup..."
3675 msgstr "Atributs..."
3676
3677 #: src/gui/toolbox.cpp:247
3678 msgid "Reset to default Setup values"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3682 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3683 msgid "Tutorials"
3684 msgstr "Tutorials"
3685
3686 #. TRANSLATORS: a wiki page
3687 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3688 #, fuzzy
3689 msgid "/Category:Tutorials"
3690 msgstr "/Tutorials"
3691
3692 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3693 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Reference"
3696 msgstr "Refresca"
3697
3698 #. TRANSLATORS: a wiki page
3699 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3700 msgid "/Category:Reference"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3704 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3705 msgid "Frequently Asked Questions"
3706 msgstr "Preguntes més freqüents"
3707
3708 #. TRANSLATORS: a wiki page
3709 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3710 msgid "/FAQ"
3711 msgstr "/FAQ"
3712
3713 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3714 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3715 msgid "Get Support"
3716 msgstr "Obtenir suport"
3717
3718 #. TRANSLATORS: a website page
3719 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3720 #, fuzzy
3721 msgid "/en/support"
3722 msgstr "Obtenir suport"
3723
3724 #: src/gui/toolbox.cpp:277
3725 msgid "_Help"
3726 msgstr "_Ajuda"
3727
3728 #: src/gui/toolbox.cpp:284
3729 msgid "New..."
3730 msgstr "Nou..."
3731
3732 #: src/gui/toolbox.cpp:285
3733 msgid "Open..."
3734 msgstr "Obre..."
3735
3736 #: src/gui/toolbox.cpp:286
3737 msgid "Save"
3738 msgstr "Desa"
3739
3740 #: src/gui/toolbox.cpp:287
3741 msgid "Save As..."
3742 msgstr "Desa com a..."
3743
3744 #: src/gui/toolbox.cpp:291
3745 msgid "Setup"
3746 msgstr "Atributs"
3747
3748 #: src/gui/toolbox.cpp:292
3749 msgid "About Synfig Studio"
3750 msgstr "Quant a Synfig Studio"
3751
3752 #: src/gui/workarea.cpp:1195
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Nudge"
3755 msgstr "Empujoncito"
3756
3757 #: src/gui/workarea.cpp:1655
3758 msgid "Move"
3759 msgstr "Mou"
3760
3761 #: src/gui/workarea.cpp:2346
3762 msgid "Rendering..."
3763 msgstr "Renderitzant..."
3764
3765 #: src/gui/workarea.cpp:2373 src/gui/workarea.cpp:2465
3766 msgid "Render Failed"
3767 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
3768
3769 #: src/gui/workarea.cpp:2447
3770 #, c-format
3771 msgid "Rendering canvas %s..."
3772 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
3773
3774 #: src/synfigapp/action.cpp:485
3775 msgid "Selected Canvas"
3776 msgstr "Llenç seleccionat"
3777
3778 #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
3779 msgid "Canvas Interface"
3780 msgstr "Interfície de llenç"
3781
3782 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3783 msgid "Add Activepoint"
3784 msgstr "Afegeix el punt actiu"
3785
3786 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3787 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3788 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3789 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3790 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3791 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3792 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3793 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3794 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3795 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3796 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3797 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3798 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3799 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3802 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3803 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3804 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3805 msgid "ValueDesc"
3806 msgstr "Descripció de valor"
3807
3808 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3809 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3810 msgid "New Activepoint"
3811 msgstr "Nou punt actiu"
3812
3813 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3814 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3815 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3816 msgid "Activepoint to be added"
3817 msgstr "Punt actiu per afegir"
3818
3819 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3820 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3821 msgid "Time where activepoint is to be added"
3822 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
3823
3824 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3825 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3826 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3827 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
3828
3829 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3830 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3831 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3832 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
3833
3834 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3835 msgid "Remove Activepoint"
3836 msgstr "Esborra Punt Actiu"
3837
3838 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3839 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3840 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3841 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3842 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3843 msgid "Activepoint"
3844 msgstr "Punt Actiu"
3845
3846 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3847 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3848 msgid "Activepoint to be changed"
3849 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3850
3851 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3852 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3853 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3854 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3855 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3856 msgid "Unable to find activepoint"
3857 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3858
3859 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3860 msgid "Set Activepoint"
3861 msgstr "Estableix el punt actiu"
3862
3863 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3864 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3865 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3866
3867 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3868 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3869 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3870
3871 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3872 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3873 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3874
3875 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3876 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3877 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3878 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3879
3880 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3881 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3882 msgid "Simply Add Waypoint"
3883 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3884
3885 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3886 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3887 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3888 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3889 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3890 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3891 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3892
3893 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3894 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3895 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3896
3897 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
3898 #, c-format
3899 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3900 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3901
3902 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88
3903 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88
3904 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3905 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3906
3907 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157
3908 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3911 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3912
3913 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
3914 #, c-format
3915 msgid "Split Tangents of '%s'"
3916 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3917
3918 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3919 msgid "Add Child Canvas"
3920 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3921
3922 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3923 msgid "The name that you want this canvas to be"
3924 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3925
3926 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Set Canvas Description"
3929 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3930
3931 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3932 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3935 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3936
3937 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Set Canvas Id"
3940 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3941
3942 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3943 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3946 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3947
3948 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Id"
3951 msgstr "Inactiu"
3952
3953 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Set Canvas Name"
3956 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3957
3958 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3959 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3962 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3963
3964 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3965 msgid "Remove Canvas"
3966 msgstr "Esborra llenç"
3967
3968 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3969 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3970 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3971
3972 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3973 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3974 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3975
3976 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3977 msgid "Set Canvas RendDesc"
3978 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3979
3980 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3981 msgid "RendDesc"
3982 msgstr "RendDesc"
3983
3984 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Apply Outline Color"
3987 msgstr "Aplica color per defecte"
3988
3989 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Apply Fill Color"
3992 msgstr "Aplica color per defecte"
3993
3994 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3995 msgid "Set Edit Mode"
3996 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3997
3998 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3999 msgid "New Edit Mode"
4000 msgstr "Nou mode d'edició"
4001
4002 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
4003 msgid "Apply Default Gradient"
4004 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
4005
4006 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
4007 msgid "Add Layers to Group"
4008 msgstr "Afegeix capes al grup"
4009
4010 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
4011 msgid "Layer to be added to group"
4012 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
4013
4014 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
4015 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
4016 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
4017
4018 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
4019 msgid "Remove Group"
4020 msgstr "Esborra grup"
4021
4022 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
4023 msgid "Name of the Group to remove"
4024 msgstr "Nom del grup a esborrar"
4025
4026 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
4027 msgid "Remove Layers from a Group"
4028 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
4029
4030 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
4031 msgid "Layer to be removed from group"
4032 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
4033
4034 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
4035 msgid "Rename Group"
4036 msgstr "Renombra grup"
4037
4038 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
4039 msgid "Old Group"
4040 msgstr "Grup anterior"
4041
4042 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
4043 msgid "Name of the Group to rename"
4044 msgstr "Nom del grup a renombrar"
4045
4046 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
4047 msgid "New Group"
4048 msgstr "Nou grup"
4049
4050 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
4051 msgid "New name for group"
4052 msgstr "Nou nom per al grup"
4053
4054 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
4055 #, c-format
4056 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
4057 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
4058
4059 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
4060 msgid "Add Keyframe"
4061 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
4062
4063 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
4064 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
4065 msgid "New Keyframe"
4066 msgstr "Nou fotograma clau"
4067
4068 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
4069 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
4070 msgid "Keyframe to be added"
4071 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
4072
4073 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
4074 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
4075 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
4076 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
4077 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
4078 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
4079 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
4080
4081 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
4082 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
4083 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
4084 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
4085 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
4086
4087 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
4088 msgid "Duplicate Keyframe"
4089 msgstr "Duplica el fotograma clau"
4090
4091 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
4092 msgid "Keyframe to be duplicated"
4093 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
4094
4095 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
4096 msgid " (Duplicate)"
4097 msgstr " (Duplicat)"
4098
4099 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
4100 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
4101 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
4102 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
4103 msgid "Unable to find the given keyframe"
4104 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
4105
4106 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
4107 msgid "Remove Keyframe"
4108 msgstr "Esborra el fotograma clau"
4109
4110 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
4111 msgid "Keyframe to be removed"
4112 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
4113
4114 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
4115 msgid "Set Keyframe"
4116 msgstr "Estableix fotograma clau"
4117
4118 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
4119 msgid ""
4120 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
4121 "that time."
4122 msgstr ""
4123 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
4124 "actualment amb aquest temps"
4125
4126 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
4127 msgid "Set Keyframe Delta"
4128 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
4129
4130 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
4131 msgid "Delta"
4132 msgstr "Delta"
4133
4134 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
4135 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
4136 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
4137
4138 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
4139 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
4140 msgid "Waypoint Model"
4141 msgstr "Model d'Interpolació"
4142
4143 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
4144 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
4145 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
4146 msgid "Activate Layer"
4147 msgstr "Activa la capa"
4148
4149 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
4150 msgid "Deactivate Layer"
4151 msgstr "Desactiva la capa"
4152
4153 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
4154 msgid "New Status"
4155 msgstr "Nou estat"
4156
4157 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
4158 msgid "The new status of the layer"
4159 msgstr "El nou estat de la capa"
4160
4161 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
4162 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
4163 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
4164 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
4165 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
4166 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
4167 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
4168 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
4169 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
4170 msgid "This layer doesn't exist anymore."
4171 msgstr "La capa ja no existeix."
4172
4173 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
4174 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
4175 msgid "Add Layer"
4176 msgstr "Afegeix capa"
4177
4178 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
4179 msgid "Layer to be added"
4180 msgstr "Capa a afegir"
4181
4182 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
4183 msgid "Duplicate Layers"
4184 msgstr "Duplica capes"
4185
4186 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
4187 msgid "Layer to be duplicated"
4188 msgstr "Capa a duplicar"
4189
4190 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
4191 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
4192 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
4193 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
4194 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
4195
4196 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4197 msgid "Encapsulate Layer"
4198 msgstr "Encapsula la Capa"
4199
4200 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4201 msgid "Encapsulate Layers"
4202 msgstr "Encapsula les capes"
4203
4204 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
4205 msgid "Layer to be encapsulated"
4206 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
4207
4208 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
4209 msgid "No layers to encapsulate"
4210 msgstr "Sense capes a encapsular"
4211
4212 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
4213 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
4214 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
4215
4216 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
4217 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
4218 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
4219
4220 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
4221 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4222 msgid "Lower Layer"
4223 msgstr "Baixa la capa"
4224
4225 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4226 msgid "Lower Layers"
4227 msgstr "Baixa les capes"
4228
4229 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
4230 msgid "Layer to be lowered"
4231 msgstr "Capa per a ser baixada"
4232
4233 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
4234 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
4235 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
4236 msgid "Move Layer"
4237 msgstr "Mou la capa"
4238
4239 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
4240 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
4241 msgid "Layer to be moved"
4242 msgstr "Capa a moure"
4243
4244 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
4245 msgid "New Index"
4246 msgstr "Nou índex"
4247
4248 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
4249 msgid "Where the layer is to be moved to"
4250 msgstr "On s'ha de moure la capa"
4251
4252 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
4253 msgid "Destination Canvas"
4254 msgstr "Llenç Destí"
4255
4256 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
4257 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
4258 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
4259
4260 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
4261 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
4262 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
4263
4264 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
4265 msgid "Connect Layer Parameter"
4266 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
4267
4268 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
4269 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
4270 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
4271 msgid "Param"
4272 msgstr "Paràmetre"
4273
4274 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
4275 msgid "Layer did not recognize parameter name"
4276 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
4277
4278 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
4279 msgid "Bad connection"
4280 msgstr "Mala connexió"
4281
4282 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
4283 msgid "Disconnect Layer Parameter"
4284 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
4285
4286 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
4287 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
4288 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
4289
4290 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
4291 msgid "Set Layer Parameter"
4292 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
4293
4294 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
4295 msgid "ValueNode attached to Parameter."
4296 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
4297
4298 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
4299 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
4300 msgid "Layer did not accept parameter."
4301 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
4302
4303 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
4304 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4305 msgid "Raise Layer"
4306 msgstr "Eleva la capa"
4307
4308 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4309 msgid "Raise Layers"
4310 msgstr "Eleva les capes"
4311
4312 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4313 msgid "Layer to be raised"
4314 msgstr "Capa a elevar"
4315
4316 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4317 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4318 msgid "Remove Layer"
4319 msgstr "Esborra capa"
4320
4321 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4322 msgid "Remove Layers"
4323 msgstr "Esborra capes"
4324
4325 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4326 msgid "Layer to be deleted"
4327 msgstr "Capa a esborrar"
4328
4329 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4330 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4331 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4332 msgid "[default]"
4333 msgstr "[per defecte]"
4334
4335 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4336 msgid "New Description"
4337 msgstr "Nova descripció"
4338
4339 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4340 msgid "Enter a new description for this layer"
4341 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
4342
4343 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4344 msgid "Copy Time Points"
4345 msgstr "Copia punts de temps"
4346
4347 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4348 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4349 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4350 msgid "New Selected Layer"
4351 msgstr "Nova capa seleccionada"
4352
4353 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4354 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4355 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4356 msgid "A layer to add to our selected list"
4357 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
4358
4359 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4360 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4361 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4362 msgid "New Selected Canvas"
4363 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
4364
4365 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4366 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4367 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4368 msgid "A canvas to add to our selected list"
4369 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
4370
4371 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4372 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4373 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4374 msgid "New Selected ValueBase"
4375 msgstr "Nou valor base seleccionat"
4376
4377 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4378 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4379 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4380 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4381 msgstr ""
4382 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
4383
4384 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4385 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4386 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4387 msgid "New Selected Time Point"
4388 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
4389
4390 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4391 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4392 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4393 msgid "A time point to add to our selected list"
4394 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
4395
4396 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4397 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4398 msgid "Time adjustment"
4399 msgstr "Ajust de temps"
4400
4401 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4402 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4403 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4404 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
4405
4406 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4407 msgid "Delete Time Points"
4408 msgstr "Esborra punts de temps"
4409
4410 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4411 msgid "Move Time Points"
4412 msgstr "Mou punts de temps"
4413
4414 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Link to BLine"
4417 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
4418
4419 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4420 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
4421 msgid "ValueDesc to link"
4422 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4423
4424 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4425 #, fuzzy
4426 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4427 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4428
4429 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4430 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4431 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4432 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4433 msgid "Origin"
4434 msgstr "Origen"
4435
4436 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4437 msgid "Connect"
4438 msgstr "Connecta"
4439
4440 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4441 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4442 #, c-format
4443 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4444 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
4445
4446 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4447 msgid "Destination ValueDesc"
4448 msgstr "Descripció del valor de destí"
4449
4450 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4451 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4452 msgid "Source ValueNode"
4453 msgstr "Valor de node d'origen"
4454
4455 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4456 msgid "Source ValueNode Name"
4457 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
4458
4459 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4460 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4461 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4462 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
4463
4464 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4465 msgid "Convert"
4466 msgstr "Converteix"
4467
4468 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4469 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4470 #, c-format
4471 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4472 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
4473
4474 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4475 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4476 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
4477
4478 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4479 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4480 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
4481
4482 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4483 msgid "Unable to create new value node"
4484 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
4485
4486 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4487 msgid "Disconnect"
4488 msgstr "Desconnecta"
4489
4490 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4491 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4492 #, c-format
4493 msgid "Disconnect %s"
4494 msgstr "Desconnecta %s"
4495
4496 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4497 msgid "Export"
4498 msgstr "Exporta"
4499
4500 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4501 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4502 #, c-format
4503 msgid "Export '%s' as '%s'"
4504 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
4505
4506 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4507 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4508 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
4509
4510 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
4511 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4512 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
4513
4514 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
4515 msgid "ValueBase is already exported"
4516 msgstr "Valor de base ja exportat"
4517
4518 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
4519 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4520 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
4521
4522 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
4523 msgid "Link"
4524 msgstr "Enllaça"
4525
4526 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
4527 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4528 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
4529
4530 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
4531 msgid "' and '"
4532 msgstr "' i '"
4533
4534 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
4535 msgid "')"
4536 msgstr "')"
4537
4538 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4539 msgid "Used exported ValueNode ('"
4540 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
4541
4542 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4543 msgid "')."
4544 msgstr "')."
4545
4546 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4547 msgid "Using the only available ValueNode."
4548 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
4549
4550 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4551 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
4552 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4553 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
4554
4555 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4556 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
4557 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4558 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
4559
4560 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
4561 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
4562 msgid ""
4563 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4564 "the most waypoints."
4565 msgstr ""
4566 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
4567 "té mes interpolacions."
4568
4569 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
4570 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
4571 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4572 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
4573
4574 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
4575 msgid "Absolutely everything is tied."
4576 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
4577
4578 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
4579 #, c-format
4580 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4581 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
4582
4583 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
4584 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4585 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
4586
4587 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
4588 msgid "Set ValueDesc"
4589 msgstr "Estableix la descripció del valor"
4590
4591 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4592 #, c-format
4593 msgid "Set %s"
4594 msgstr "Estableix %s"
4595
4596 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182
4597 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
4598 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275
4599 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333
4600 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370
4601 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395
4602 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413
4603 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4606 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
4607
4608 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264
4609 #, c-format
4610 msgid "Bad type for composite (%s)"
4611 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
4612
4613 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323
4614 #, c-format
4615 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4616 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
4617
4618 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499
4619 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546
4620 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4621 msgstr ""
4622 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
4623 "encara"
4624
4625 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4626 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4627 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
4628
4629 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566
4630 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4631 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
4632
4633 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4634 msgid "Add ValueNode"
4635 msgstr "Afegeix valor de node"
4636
4637 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4638 msgid "New ValueNode"
4639 msgstr "Nou valor de node"
4640
4641 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4642 msgid "ValueNode to be added"
4643 msgstr "Valor de node a afegir"
4644
4645 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4646 msgid "Parameter appears to already be exported"
4647 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
4648
4649 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4650 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4651 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
4652
4653 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4654 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4655 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
4656
4657 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4658 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4659 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
4660
4661 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4662 msgid "Set ValueNode_Const"
4663 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
4664
4665 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4666 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4667 msgid "ValueNode_Const"
4668 msgstr "Valor de node _constant"
4669
4670 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4671 msgid "Insert Item"
4672 msgstr "Insereix un element"
4673
4674 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4675 msgid "ValueNode to insert"
4676 msgstr "Valor de node a inserir"
4677
4678 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4679 msgid "Insert Item (Smart)"
4680 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
4681
4682 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4683 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4684 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4685 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4686 msgid "Unable to find action (bug)"
4687 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
4688
4689 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4692 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
4693
4694 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4697 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
4698
4699 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4700 msgid "Loop"
4701 msgstr "Bucle"
4702
4703 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4704 msgid "Remove Item"
4705 msgstr "Esborra Element"
4706
4707 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4708 msgid "Remove Item (Smart)"
4709 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
4710
4711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4712 msgid "Rotate Order"
4713 msgstr "Ordre de rotació"
4714
4715 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4716 msgid "Unloop"
4717 msgstr "Trenca el bucle"
4718
4719 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4720 msgid "Connect ValueNode Link"
4721 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
4722
4723 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4724 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4725 msgid "Parent ValueNode"
4726 msgstr "Valor de node ascendent"
4727
4728 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4729 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4730 msgid "Index"
4731 msgstr "Índex"
4732
4733 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4734 msgid "ValueNode to be connected"
4735 msgstr "Valor de node a connectar"
4736
4737 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4738 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4739 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4740 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4741 #, c-format
4742 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4743 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
4744
4745 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4746 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4747 msgid "Parent would not accept link"
4748 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
4749
4750 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4751 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4752 msgid "Parent would not accept old link"
4753 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
4754
4755 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4756 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4757 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
4758
4759 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4760 msgid "Unexport"
4761 msgstr "Desfés exportació"
4762
4763 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4764 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4765 #, c-format
4766 msgid "Unexport '%s'"
4767 msgstr "Desfés exportació «%s»"
4768
4769 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4770 msgid "Rename ValueNode"
4771 msgstr "Renombra el valor de node"
4772
4773 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4774 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4775 #, c-format
4776 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4777 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
4778
4779 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4780 msgid "The new name of the ValueNode"
4781 msgstr "El nou nom del valor de node"
4782
4783 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4784 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4785 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
4786
4787 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4788 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4789 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
4790
4791 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4792 msgid "Replace ValueNode"
4793 msgstr "Reemplaça el valor de node"
4794
4795 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4796 msgid "Destination ValueNode"
4797 msgstr "Valor de node de destí"
4798
4799 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4800 msgid "ValueNode to replaced"
4801 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
4802
4803 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4804 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4805 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
4806
4807 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4808 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4809 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4810 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
4811
4812 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4813 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4814 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4815 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
4816
4817 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4818 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4819 msgid "Nothing to replace."
4820 msgstr "Res a remplazar."
4821
4822 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4823 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4824 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4825 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
4826
4827 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4828 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4829 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
4830
4831 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4832 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4833 msgid "Add Waypoint"
4834 msgstr "Afegeix interpolació"
4835
4836 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4837 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4838 msgid "New Waypoint"
4839 msgstr "Nova interpolació"
4840
4841 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4842 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4843 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4844 msgid "Waypoint to be added"
4845 msgstr "Interpolació a afegir"
4846
4847 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4848 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4849 msgid "Time where waypoint is to be added"
4850 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
4851
4852 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4853 #, c-format
4854 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4855 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
4856
4857 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4858 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4859 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4860 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
4861
4862 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4863 msgid "Remove Waypoint"
4864 msgstr "Esborrar la interpolació"
4865
4866 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4867 msgid "ValueNode (Animated)"
4868 msgstr "Valor de Node (Animat)"
4869
4870 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4871 msgid "Waypoint to be Removed"
4872 msgstr "Interpolació a esborrar"
4873
4874 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4875 #, c-format
4876 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4877 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
4878
4879 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4880 #, c-format
4881 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4882 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
4883
4884 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4885 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4886 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4887
4888 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4889 msgid ""
4890 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4891 "is a bug. (1)"
4892 msgstr ""
4893 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4894 "Això és un error. (1)"
4895
4896 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4897 msgid ""
4898 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4899 "is a bug. (2)"
4900 msgstr ""
4901 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4902 "Això és un error. (2)"
4903
4904 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4905 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4906 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4907
4908 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4909 msgid "Set Waypoint"
4910 msgstr "Estableix la Interpolació"
4911
4912 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4913 msgid "Waypoint to be changed"
4914 msgstr "Interpolació a canviar"
4915
4916 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4917 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4918 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4919 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4920 msgid "Unable to find waypoint"
4921 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4922
4923 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4924 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4925 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4926
4927 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4928 msgid "Action is not ready."
4929 msgstr "L'acció no està preparada"
4930
4931 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4932 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4933 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4934
4935 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4936 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4937 msgid "Failed"
4938 msgstr "Fallada"
4939
4940 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4941 msgid "Successful"
4942 msgstr "Èxit"
4943
4944 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4945 msgid " (Undo): "
4946 msgstr "(Desfer): "
4947
4948 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4949 msgid "Failed to undo."
4950 msgstr "Fallada al desfer"
4951
4952 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4953 msgid " (Redo): "
4954 msgstr " (Refer): "
4955
4956 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4957 msgid "Failed to redo."
4958 msgstr "Fallada al refer"
4959
4960 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4961 msgid "State restore failure"
4962 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4963
4964 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4965 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4966 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4967
4968 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4969 msgid "Unable to change mode"
4970 msgstr "Impossible canviar el mode"
4971
4972 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4973 msgid "Add Layer To"
4974 msgstr "Afegeix capa a"
4975
4976 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
4977 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
4978 msgid "Action Not Ready"
4979 msgstr "Acció no preparada"
4980
4981 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
4982 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
4983 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
4984 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
4985 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
4986 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
4987 msgid "Action Failed."
4988 msgstr "Ha fallat l'acció."
4989
4990 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
4991 msgid "Move Action Not Ready"
4992 msgstr "Acció moure no preparada"
4993
4994 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
4995 msgid "Move Action Failed."
4996 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4997
4998 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
4999 msgid "Empty name!"
5000 msgstr "Nom buit!"
5001
5002 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
5003 msgid "Filename must have an extension!"
5004 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
5005
5006 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
5007 msgid "Unable to open this composition"
5008 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
5009
5010 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
5011 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
5012 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
5013
5014 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
5015 msgid ""
5016 "Uncaught exception when attempting\n"
5017 "to open this composition -- "
5018 msgstr ""
5019 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
5020 "obrir aquesta composició"
5021
5022 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
5023 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
5024 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
5025
5026 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
5027 #, c-format
5028 msgid "Unnamed%08d"
5029 msgstr "Sense Nom%08d"
5030
5031 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
5032 msgid ""
5033 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
5034 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
5035 "should be able to edit this value as normal."
5036 msgstr ""
5037 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
5038 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
5039 "editar aquest valor amb normalitat."
5040
5041 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
5042 msgid "(no/yes)"
5043 msgstr "(no/si)"
5044
5045 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
5046 msgid "(yes/no)"
5047 msgstr "(si/no)"
5048
5049 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
5050 msgid "(cancel/ok)"
5051 msgstr "(cancel·la/ok)"
5052
5053 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
5054 msgid "(ok/cancel)"
5055 msgstr "(ok/cancel·la)"
5056
5057 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
5058 msgid "error: "
5059 msgstr "error: "
5060
5061 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
5062 msgid "warning: "
5063 msgstr "avís: "
5064
5065 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61
5066 msgid "Layer Parameter"
5067 msgstr "Paràmetre de la capa"
5068
5069 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Const ValueNode"
5072 msgstr "Valor de node ascendent"
5073
5074 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90
5075 msgid "Exported ValueNode"
5076 msgstr "Valor de node exportat"
5077
5078 #~ msgid "State"
5079 #~ msgstr "Estat"
5080
5081 #~ msgid "Init ModMirror..."
5082 #~ msgstr "Inicia Mirall..."
5083
5084 #~ msgid "Unable to open file \"%s\""
5085 #~ msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
5086
5087 #~ msgid "Flipbook Dialog"
5088 #~ msgstr "Diàleg de Previsualización"
5089
5090 #~ msgid "Grab"
5091 #~ msgstr "Agafa"
5092
5093 #~ msgid "Normal Tool"
5094 #~ msgstr "Eina normal"
5095
5096 #~ msgid "Synfig Wiki"
5097 #~ msgstr "Wiki de Synfig"
5098
5099 #~ msgid "/Main_Page"
5100 #~ msgstr "/Main_Page"
5101
5102 #~ msgid "/Contact"
5103 #~ msgstr "/Contact"
5104
5105 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
5106 #~ msgstr "Dreceres de teclat"
5107
5108 #~ msgid "/Keyboard_Shortcuts"
5109 #~ msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
5110
5111 #~ msgid "Mouse Shortcuts"
5112 #~ msgstr "Dreceres de ratolí"
5113
5114 #~ msgid "/Mouse_Shortcuts"
5115 #~ msgstr "/Mouse_Shortcuts"
5116
5117 #~ msgid "All Pages"
5118 #~ msgstr "Totes les pàgines"
5119
5120 #~ msgid "Foreground Color"
5121 #~ msgstr "Color de front"
5122
5123 #~ msgid "Background Color"
5124 #~ msgstr "Color de fons"
5125
5126 #~ msgid ""
5127 #~ "Swap Background and\n"
5128 #~ "Foreground Colors"
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "Intercanvia colors \n"
5131 #~ "de front i fons"
5132
5133 #~ msgid ": (Undo) "
5134 #~ msgstr ": (Desfer) "
5135
5136 #~ msgid "Value Node"
5137 #~ msgstr "Valor de node"
5138
5139 #~ msgid "Ok"
5140 #~ msgstr "OK"
5141
5142 #~ msgid "Gradient"
5143 #~ msgstr "Gradient"
5144
5145 #~ msgid "Fill"
5146 #~ msgstr "Farciment"
5147
5148 #~ msgid "Plant"
5149 #~ msgstr "Planta"
5150
5151 #~ msgid "/Special:Allpages"
5152 #~ msgstr "/Special:Allpages"