1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:55-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
20 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
21 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
22 msgid "Add a New Group"
23 msgstr "Afegeix un grup nou"
25 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
27 msgstr "Grup sense nom"
29 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221
30 msgid "Add New Keyframe"
31 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
33 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:761
34 msgid "Keyframe Properties"
35 msgstr "Propietats del fotograma clau"
37 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105
38 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:842
39 msgid "Increase Amount"
40 msgstr "Incrementa la quantitat"
42 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117
43 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:843
44 msgid "Decrease Amount"
45 msgstr "Disminueix la quantitat"
47 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129
51 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135
52 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201
53 msgid "Select All Child Layers"
54 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
56 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365
60 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454
61 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
62 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
67 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221
71 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225
72 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
73 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
75 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411
76 msgid "<Inline Canvas>"
77 msgstr "<Llenç en Línia>"
79 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441
80 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142
84 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448
88 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451
89 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143
91 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
93 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454
97 #: src/gui/dialogs/about.cpp:104
98 msgid "2D vector animation studio"
99 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
101 #: src/gui/dialogs/about.cpp:108
102 msgid "Visit the Synfig website"
103 msgstr "Visiti la web de Synfig"
105 #: src/gui/dialogs/about.cpp:110
108 "Copyright 2001-2010\n"
109 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
110 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
112 "Copyright 2001-2008\n"
113 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
114 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
116 #: src/gui/dialogs/about.cpp:131
117 msgid "Original developers:"
120 #: src/gui/dialogs/about.cpp:136
122 msgid "Contributors:"
123 msgstr "Continuïtat:"
125 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
126 #: src/gui/dialogs/about.cpp:184
127 msgid "translator-credits"
128 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
130 #: src/gui/dialogs/about.cpp:211
134 "Development version:\n"
138 "Versió de desenvolupament:\n"
141 #: src/gui/dialogs/about.cpp:216
143 msgid "Built on %s\n"
144 msgstr "Contruït el %s\n"
146 #: src/gui/dialogs/about.cpp:220
147 msgid "Built with:\n"
148 msgstr "Construït amb: \n"
150 #: src/gui/dialogs/about.cpp:221
155 #: src/gui/dialogs/about.cpp:222
157 msgid "Synfig API %s\n"
158 msgstr "Synfig API %s\n"
160 #: src/gui/dialogs/about.cpp:223
162 msgid "Synfig library %d\n"
163 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
165 #: src/gui/dialogs/about.cpp:224
167 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
168 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
170 #: src/gui/dialogs/about.cpp:226
172 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
173 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
175 #: src/gui/dialogs/about.cpp:231
179 #: src/gui/dialogs/about.cpp:232
184 #: src/gui/dialogs/about.cpp:233
186 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
187 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
189 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
190 msgid "Canvas Options"
191 msgstr "Opcions de Llenç"
193 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
194 msgid "_Snap to grid"
195 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
197 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
199 msgstr "_Mostra la Reixa"
201 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
202 msgid "Snap to _frame"
203 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
205 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
209 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
211 msgstr "_Grandària de la reixa"
213 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62
214 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96
215 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
216 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
217 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
218 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
219 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92
220 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92
221 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
222 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
223 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
224 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
225 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
226 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
227 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
228 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
229 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
230 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
231 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
232 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
233 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
234 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
238 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178
242 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
243 msgid "Not yet implemented!"
244 msgstr "Encara no creat!"
246 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:777
247 #: src/gui/canvasview.cpp:1472
251 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
252 msgid "Not yet implemented"
253 msgstr "Per implementar"
255 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
256 msgid "Canvas Properties"
257 msgstr "Propietats del llenç"
259 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
261 msgstr "Informació del llenç"
263 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
264 msgid "<b>Canvas Info</b>"
265 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
267 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
271 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
275 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
279 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69
283 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70
287 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
288 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
289 msgid "New MetaData Entry"
290 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
292 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
293 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
294 msgid "Please enter the name of the key"
295 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
297 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:792
301 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
303 msgid "Edit Canvas Properties"
304 msgstr "Propietats del llenç"
306 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
310 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:218
312 msgid "Set as Outline"
315 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:219
319 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
320 msgid "Gradient Editor"
321 msgstr "Editor de gradient"
323 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
325 msgid "Set as Default"
326 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
328 #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
329 msgid "Keyframe Dialog"
330 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
332 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586
333 msgid "Preview Window"
334 msgstr "Finestra de previsualització"
336 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88
337 msgid "Preview Options"
338 msgstr "Opcions de previsualizació"
340 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91
342 msgstr "Temps d'I_nici"
344 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556
346 msgstr "Temps _final"
348 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106
349 msgid "General Settings"
350 msgstr "Atributs generals"
352 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108
353 msgid "<b>General Settings</b>"
354 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
356 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120
360 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546
361 msgid "_Frames per second"
362 msgstr "_Fotogrames per segon"
364 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532
365 msgid "Time Settings"
366 msgstr "Atributs de temps"
368 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534
369 msgid "<b>Time Settings</b>"
370 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
372 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:774
373 #: src/gui/canvasview.cpp:1466
375 msgstr "Previsualiza"
377 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73
378 msgid "Synfig Studio Setup"
379 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
381 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79
382 msgid "Visually Linear Color Selection"
383 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
385 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81
386 msgid "Use Only a Single Thread"
387 msgstr "Utilitza només un únic fil"
389 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83
390 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
391 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
393 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84
394 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
397 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115
401 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120
402 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354
406 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
407 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356
411 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
412 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358
416 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134
418 msgstr "Nivell de negre"
420 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145
424 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151
426 msgstr "Marca de temps"
428 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179
432 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180
436 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
440 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182
444 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
448 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
450 msgstr "Mil·límetres"
452 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
454 msgstr "Sistema d'unitats"
456 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195
458 msgstr "Arxius recents"
460 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207
461 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
462 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
464 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
465 msgid "Browser Command"
466 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
468 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
471 msgstr "Documentació"
473 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
474 msgid "New Document filename prefix"
477 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
478 msgid "File name prefix for the new created document"
481 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
483 msgid "New Document X size"
484 msgstr "Tanca document"
486 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
487 msgid "Width in pixels of the new created document"
490 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
492 msgid "New Document Y size"
493 msgstr "Tanca document"
495 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
496 msgid "High in pixels of the new created document"
499 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
501 msgid "Predefined Resolutions:"
502 msgstr "Defineix regió"
504 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248
505 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
508 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249
509 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
512 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250
513 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
516 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251
517 msgid "1280x720 HDTV 720p"
520 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252
521 msgid "720x576 DVD PAL"
524 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253
525 msgid "720x480 DVD NTSC"
528 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254
529 msgid "720x540 Web 720x"
532 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255
533 msgid "720x405 Web 720x HD"
536 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256
537 msgid "640x480 Web 640x"
540 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257
541 msgid "640x360 Web 640x HD"
544 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
545 msgid "480x360 Web 480x"
548 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259
549 msgid "480x270 Web 480x HD"
552 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260
553 msgid "360x270 Web 360x"
556 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
557 msgid "360x203 Web 360x HD"
560 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266
561 msgid "Predefined FPS:"
564 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288
566 msgid "New Document FPS"
567 msgstr "Tanca document"
569 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290
570 msgid "Frames per second of the new created document"
573 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51
576 msgstr "Grandària de Brotxa"
578 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54
582 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
584 msgstr "Selecciona So"
586 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
588 msgid "Sound Parameters"
589 msgstr "Paràmetres TBC"
591 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
593 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
594 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
596 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
601 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
604 msgstr "Enllaça els desfases"
606 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45
607 msgid "Custom Video Codec"
610 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46
611 msgid "write your video codec here"
614 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68
615 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
618 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69
619 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
622 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70
623 msgid "Huffyuv / HuffYUV."
626 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71
627 msgid "libtheora Theora."
630 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72
631 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
634 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73
635 msgid "MJPEG (Motion JPEG)."
638 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74
639 msgid "raw MPEG-1 video."
642 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75
643 msgid "raw MPEG-2 video."
646 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76
647 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
650 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77
651 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
654 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78
655 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
658 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79
659 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
662 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80
663 msgid "Windows Media Video 7."
666 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81
667 msgid "Windows Media Video 8."
670 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92
672 msgid "Target Parameters"
673 msgstr "Paràmetres TBC"
675 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100
676 msgid "Available Video Codecs:"
679 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130
680 msgid "Video Bit Rate:"
683 #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63
684 msgid "Waypoint Editor"
685 msgstr "Editor d'interpolació"
687 #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:835
688 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:221
689 msgid "Seek to Begin"
690 msgstr "Retrocedeix al principi"
692 #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:222
694 msgid "Previous Frame"
695 msgstr "Fotograma previ"
697 #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:813 src/gui/preview.cpp:358
701 #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:831
702 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:223
704 msgstr "Fotograma següent"
706 #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:836
707 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:224
709 msgstr "Avança al final"
711 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57
713 msgid "Previous KeyFrame"
714 msgstr "Fotograma previ"
716 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
718 msgid "Next KeyFrame"
719 msgstr "Fotograma següent"
721 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800
722 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213
723 msgid "All Keyframes Locked"
724 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
726 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
727 msgid "Increase Display Resolution"
730 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
731 msgid "Decrease Display Resolution"
734 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
737 msgstr "Utilitza baixa resolució"
739 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
740 msgid "Use Low Resolution when enabled"
743 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:231
745 msgid "Toggle position ducks"
746 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
748 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:232
750 msgid "Toggle vertex ducks"
751 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
753 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:233
755 msgid "Toggle tangent ducks"
756 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
758 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:234
760 msgid "Toggle radius ducks"
761 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
763 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:235
765 msgid "Toggle width ducks"
766 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
768 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:236
770 msgid "Toggle angle ducks"
771 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
773 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
777 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
781 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
784 msgstr "Ajusta el zoom"
786 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
788 msgstr "Ajusta al 100%"
790 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
791 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74
793 msgstr "Opcions d'eina"
795 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
796 msgid "This tool has no options"
797 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
799 #: src/gui/docks/dockable.cpp:112
803 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55
804 msgid "Canvas Browser"
805 msgstr "Navegado de llenços"
807 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93
808 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
812 #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:206
816 #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:207
820 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115
822 msgstr "Panell encastable"
824 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563
825 msgid "Empty Dock Panel"
826 msgstr "Panell encastable buit"
828 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125
832 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:203
833 msgid "Clear Undo Stack"
834 msgstr "Buida la pila de desfer"
836 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79
837 msgid "Clear the undo stack"
838 msgstr "Buida la pila de desfer"
840 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:204
841 msgid "Clear Redo Stack"
842 msgstr "Buidar la pila de refer"
844 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90
845 msgid "Clear the redo stack"
846 msgstr "Buida la pila de refer"
848 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100
849 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
850 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
852 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101
853 msgid "Clear the undo and redo stacks"
854 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
856 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289
860 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112
861 msgid "Undo the previous action"
862 msgstr "Desfés l'acció anterior"
864 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290
868 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120
869 msgid "Redo the previously undone action"
870 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
872 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92
876 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96
880 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207
884 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262
885 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270
886 msgid "Clear History"
887 msgstr "Esborra l'historial"
889 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255
891 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
892 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
894 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
895 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
897 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263
899 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
900 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
902 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
903 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
905 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271
907 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
908 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
910 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
911 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
913 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510
917 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103
921 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104
925 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114
929 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115
933 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116
937 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117
941 #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:208
943 msgstr "Fotogrames clau"
945 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68
949 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
951 msgstr "Opcions de grup"
953 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74
957 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145
959 msgstr "Opcions de capa"
961 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64
962 msgid "Canvas MetaData"
963 msgstr "Metadades del llenç"
965 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
966 msgid "Add new MetaData entry"
967 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
969 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94
970 msgid "Remove selected MetaData entry"
971 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
973 #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:210
977 #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65
981 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75
982 #: src/gui/trees/layertree.cpp:221 src/gui/trees/layertree.cpp:300
983 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
984 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
985 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
986 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
990 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140
991 #: src/gui/trees/layertree.cpp:367 src/gui/iconcontroller.cpp:211
993 msgstr "Pista de Temps"
995 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371
997 msgstr "Pista de temps"
999 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1000 msgid "Palette Browser"
1001 msgstr "Navegador de paletes"
1003 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:121
1004 msgid "Palette Editor"
1005 msgstr "Editor de paleta"
1007 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1009 msgstr "Afegeix un color"
1011 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130
1014 "Add current outline color\n"
1017 "Afegeix el color de de front actual\n"
1020 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:140
1022 msgid "Save palette"
1023 msgstr "Desa l'esbós"
1025 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141
1027 msgid "Save the current palette"
1028 msgstr "Canvia el temps actual"
1030 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:151
1032 msgid "Load a palette"
1033 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1035 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152
1037 msgid "Load a saved palette"
1038 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1040 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:162
1042 msgid "Load default"
1043 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1045 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163
1047 msgid "Load default palette"
1048 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1050 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:231 src/gui/instance.cpp:278
1051 msgid "Choose a Filename to Save As"
1052 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1054 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:246 src/gui/instance.cpp:296
1055 msgid "Unknown extension"
1056 msgstr "Extensió desconeguda"
1058 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:297
1060 "You have given the file name an extension\n"
1061 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1063 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1064 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1066 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:264 src/gui/instance.cpp:314
1068 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1071 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265
1073 msgid "Save Palette - Error"
1074 msgstr "Editor de paleta"
1076 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 src/gui/instance.cpp:320
1079 "A file named '%s' already exists.\n"
1081 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1084 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:273 src/gui/instance.cpp:323
1088 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:285
1090 msgid "Choose a Palette to load"
1091 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1093 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:298 src/gui/app.cpp:2492
1094 msgid "Unable to open file"
1095 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
1097 #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405
1098 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326
1099 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443
1101 msgid "Create Region BLine"
1104 #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406
1105 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327
1106 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444
1108 msgid "Create Outline BLine"
1109 msgstr "Crea contorn"
1111 #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407
1112 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345
1113 #: src/gui/states/state_star.cpp:445
1115 msgid "Create Curve Gradient BLine"
1116 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
1118 #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408
1119 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346
1120 #: src/gui/states/state_star.cpp:446
1122 msgid "Create Plant BLine"
1123 msgstr "Crea contorn"
1125 #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409
1126 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447
1128 msgid "Link Origins"
1131 #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417
1133 msgstr "Exportació automàtica"
1135 #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331
1139 #: src/gui/states/state_bline.cpp:369
1143 #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422
1144 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258
1146 msgstr "Eina línia Beizer"
1148 #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452
1149 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353
1153 #: src/gui/states/state_bline.cpp:427
1154 msgid "Make BLine and/or Region"
1155 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
1157 #: src/gui/states/state_bline.cpp:437
1158 msgid "Clear current BLine"
1159 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
1161 #: src/gui/states/state_bline.cpp:542
1163 msgstr "Nova línia de Beizer"
1165 #: src/gui/states/state_bline.cpp:585
1166 msgid "Unable to add value node"
1167 msgstr "Impossible afegir valor de node"
1169 #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691
1170 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825
1171 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700
1172 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848
1173 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045
1174 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076
1175 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801
1176 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425
1177 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454
1178 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614
1179 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742
1180 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527
1181 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
1182 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624
1183 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688
1184 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674
1185 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814
1186 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958
1187 #: src/gui/states/state_text.cpp:408
1188 msgid "Unable to create layer"
1189 msgstr "Impossible crear la capa"
1191 #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705
1192 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565
1193 #: src/gui/states/state_star.cpp:750
1197 #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673
1198 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752
1199 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661
1200 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584
1201 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769
1202 #: src/gui/states/state_star.cpp:792
1203 msgid "Unable to create Gradient layer"
1204 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
1206 #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779
1207 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629
1208 #: src/gui/states/state_star.cpp:819
1212 #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736
1213 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826
1214 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725
1215 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648
1216 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838
1217 #: src/gui/states/state_star.cpp:861
1218 msgid "Unable to create Plant layer"
1219 msgstr "Impossible crear una capa planta"
1221 #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853
1222 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003
1223 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693
1224 #: src/gui/states/state_star.cpp:888
1228 #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807
1229 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908
1230 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019
1231 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797
1232 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720
1233 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915
1234 #: src/gui/states/state_star.cpp:938
1235 msgid "Unable to create Region layer"
1236 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
1238 #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933
1239 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817
1240 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963
1244 #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875
1245 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986
1246 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865
1247 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788
1248 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988
1249 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011
1250 msgid "Unable to create Outline layer"
1251 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
1253 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260
1254 msgid "Unloop BLine"
1255 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
1257 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264
1259 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
1261 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269
1262 msgid "Delete Vertex"
1263 msgstr "Esborra el vèrtex"
1265 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284
1266 msgid "Insert Vertex"
1267 msgstr "Inserta Vèrtex"
1269 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346
1271 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
1273 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
1276 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365
1277 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
1279 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
1281 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379
1282 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57
1283 msgid "Merge Tangents"
1284 msgstr "Barreja les tangents"
1286 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386
1287 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57
1288 msgid "Split Tangents"
1289 msgstr "Divideix les tangents"
1291 #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324
1292 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440
1296 #: src/gui/states/state_circle.cpp:404
1298 msgid "Create Circle Layer"
1299 msgstr "Desactiva la capa"
1301 #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448
1303 msgid "BLine Origins at Center"
1306 #: src/gui/states/state_circle.cpp:416
1310 #: src/gui/states/state_circle.cpp:417
1311 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1312 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
1314 #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275
1315 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
1316 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96
1317 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75
1318 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
1322 #: src/gui/states/state_circle.cpp:420
1324 msgstr "Proporcional"
1326 #: src/gui/states/state_circle.cpp:421
1328 msgstr "Arrel quadrada"
1330 #: src/gui/states/state_circle.cpp:422
1334 #: src/gui/states/state_circle.cpp:423
1338 #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282
1339 msgid "Blend Method"
1340 msgstr "Mètode de barreja"
1342 #: src/gui/states/state_circle.cpp:428
1343 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
1344 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
1346 #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497
1347 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263
1349 msgstr "Eina de cercle"
1351 #: src/gui/states/state_circle.cpp:447
1356 #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371
1357 #: src/gui/states/state_star.cpp:467
1361 #: src/gui/states/state_circle.cpp:458
1363 msgid "BLine Points:"
1364 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1366 #: src/gui/states/state_circle.cpp:461
1367 msgid "Point Angle Offset:"
1370 #: src/gui/states/state_circle.cpp:550
1374 #: src/gui/states/state_circle.cpp:678
1376 msgid "Unable to create Circle layer"
1377 msgstr "Impossible crear la capa"
1379 #: src/gui/states/state_draw.cpp:411
1380 msgid "Pressure Width"
1381 msgstr "Ample de la pressió"
1383 #: src/gui/states/state_draw.cpp:412
1387 #: src/gui/states/state_draw.cpp:413
1389 msgstr "Auto extensió"
1391 #: src/gui/states/state_draw.cpp:414
1393 msgstr "Auto enllaç"
1395 #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526
1396 msgid "Fill Last Stroke"
1397 msgstr "Emplenar l'últim traç"
1399 #: src/gui/states/state_draw.cpp:421
1400 msgid "Min Pressure"
1401 msgstr "Pressió mínima"
1403 #: src/gui/states/state_draw.cpp:427
1405 msgstr "Error local"
1407 #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521
1408 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261
1410 msgstr "Eina de dibuix"
1412 #: src/gui/states/state_draw.cpp:449
1416 #: src/gui/states/state_draw.cpp:778
1417 msgid "Sketch BLine"
1418 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
1420 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294
1421 msgid "Define Region"
1422 msgstr "Defineix regió"
1424 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912
1425 msgid "Extend BLine"
1426 msgstr "Estén Línia de Béizer"
1428 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925
1429 msgid "Unable to set loop for bline"
1430 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
1432 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949
1433 msgid "Unable to insert item"
1434 msgstr "Impossible inserir l'element"
1436 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982
1438 msgstr "Emplena el traç"
1440 #: src/gui/states/state_fill.cpp:148
1441 msgid "No layer here"
1442 msgstr "No hi ha cap capa ací"
1444 #: src/gui/states/state_fill.cpp:158
1445 msgid "Unable to set layer color"
1446 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
1448 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328
1449 #: src/gui/iconcontroller.cpp:273
1450 msgid "Gradient Tool"
1451 msgstr "Eina de Gradient"
1453 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272
1454 msgid "Gradient Type"
1455 msgstr "Tipus de gradient"
1457 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273
1458 msgid "Determines the type of Gradient used"
1459 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
1461 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276
1465 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277
1469 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278
1473 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283
1474 msgid "The blend method the gradient will use"
1475 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
1477 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386
1478 msgid "New Gradient"
1479 msgstr "Nou Gradient"
1481 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172
1483 msgstr "Horitzontal"
1485 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173
1489 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235
1490 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271
1492 msgstr "Eina de mirall"
1494 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179
1495 msgid "(Shift key toggles axis)"
1498 #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245
1499 #: src/gui/iconcontroller.cpp:255 src/gui/iconcontroller.cpp:256
1501 msgid "Transform Tool"
1502 msgstr "Eina d'informació"
1504 #: src/gui/states/state_normal.cpp:221
1505 msgid "Ctrl to rotate"
1508 #: src/gui/states/state_normal.cpp:222
1510 msgid "Alt to scale"
1511 msgstr "Permet l'escalat"
1513 #: src/gui/states/state_normal.cpp:223
1514 msgid "Shift to constrain"
1517 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325
1519 msgid "Create Polygon Layer"
1520 msgstr "Desactiva la capa"
1522 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393
1523 #: src/gui/iconcontroller.cpp:257
1524 msgid "Polygon Tool"
1525 msgstr "Eina polígon"
1527 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398
1528 msgid "Make Polygon"
1529 msgstr "Crea un polígon"
1531 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408
1532 msgid "Clear current Polygon"
1533 msgstr "Esborra el polígon actual"
1535 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478
1537 msgstr "Nou polígon"
1539 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597
1541 msgid "Unable to create Polygon layer"
1542 msgstr "Impossible crear una capa planta"
1544 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342
1546 msgid "Create Rectangle Layer"
1547 msgstr "Desactiva la capa"
1549 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347
1550 msgid "Link BLine Origins"
1553 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353
1554 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:264
1555 msgid "Rectangle Tool"
1556 msgstr "Eina de rectángulo"
1558 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367
1562 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463
1563 msgid "New Rectangle"
1564 msgstr "Nou rectangle"
1566 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180
1568 msgstr "Permet l'escalat"
1570 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212
1572 msgstr "Eina de rotació"
1574 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381
1578 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386
1579 msgid "Rotate Ducks"
1582 #: src/gui/states/state_scale.cpp:169
1583 msgid "Lock Aspect Ratio"
1584 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
1586 #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198
1588 msgstr "Eina d'escala"
1590 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240
1592 msgstr "Desa l'esbós"
1594 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169
1595 msgid "Unable to save sketch"
1596 msgstr "Impossible desar l'esbós"
1598 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241
1600 msgstr "Carrega l'esbós"
1602 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188
1603 msgid "Unable to load sketch"
1604 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
1606 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269
1607 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270
1608 msgid "Clear Sketch"
1609 msgstr "Esborra l'esbós"
1611 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239
1613 msgstr "Desfés traç"
1615 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242
1617 msgstr "Mostra l'esbós"
1619 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258
1620 msgid "Undo Last Stroke"
1621 msgstr "Desfés l'últim traç"
1623 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282
1624 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294
1625 msgid "Save Sketch As..."
1626 msgstr "Desa l'esbós com a..."
1628 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306
1629 msgid "Open a Sketch"
1630 msgstr "Obri un esbós"
1632 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400
1633 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262
1635 msgstr "Eina d'esbós"
1637 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:265
1638 msgid "SmoothMove Tool"
1639 msgstr "Eina de moviment suau"
1641 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185
1645 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211
1647 msgstr "Moviment suau"
1649 #: src/gui/states/state_star.cpp:441
1651 msgid "Regular Polygon"
1652 msgstr "Nou polígon"
1654 #: src/gui/states/state_star.cpp:442
1656 msgid "Create Star Layer"
1657 msgstr "Desactiva la capa"
1659 #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524
1660 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274
1663 msgstr "Eina d'escala"
1665 #: src/gui/states/state_star.cpp:470
1667 msgid "Number of Points:"
1668 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1670 #: src/gui/states/state_star.cpp:473
1672 msgid "Inner Tangent:"
1673 msgstr "Barreja les tangents"
1675 #: src/gui/states/state_star.cpp:476
1677 msgid "Outer Tangent:"
1678 msgstr "Barreja les tangents"
1680 #: src/gui/states/state_star.cpp:479
1682 msgid "Inner Width:"
1683 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1685 #: src/gui/states/state_star.cpp:482
1687 msgid "Outer Width:"
1688 msgstr "Ample de la pressió"
1690 #: src/gui/states/state_star.cpp:485
1692 msgid "Radius Ratio:"
1695 #: src/gui/states/state_star.cpp:488
1697 msgid "Angle Offset:"
1698 msgstr "Enllaça els desfases"
1700 #: src/gui/states/state_star.cpp:577
1705 #: src/gui/states/state_star.cpp:723
1707 msgid "Unable to create Star layer"
1708 msgstr "Impossible crear la capa"
1710 #: src/gui/states/state_text.cpp:276
1712 msgid "Multiline Editor"
1713 msgstr "Editor de paleta"
1715 #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330
1718 msgstr "Eina d'esbós"
1720 #: src/gui/states/state_text.cpp:288
1724 #: src/gui/states/state_text.cpp:290
1726 msgid "Orientation:"
1727 msgstr "Documentació"
1729 #: src/gui/states/state_text.cpp:292
1734 #: src/gui/states/state_text.cpp:376
1739 #: src/gui/states/state_text.cpp:401
1741 msgid "Text Paragraph"
1744 #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403
1746 msgid "Enter text here:"
1747 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
1749 #: src/gui/states/state_text.cpp:403
1753 #: src/gui/states/state_width.cpp:225
1754 msgid "Relative Growth"
1755 msgstr "Creixement relatiu"
1757 #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306
1758 #: src/gui/iconcontroller.cpp:267
1760 msgstr "Eina d'espessor"
1762 #: src/gui/states/state_width.cpp:233
1764 msgstr "Creixement:"
1766 #: src/gui/states/state_width.cpp:236
1770 #: src/gui/states/state_width.cpp:563
1771 msgid "Sketch Width"
1772 msgstr "Espessor de l'Esbós"
1774 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242
1775 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145
1776 #: src/synfigapp/action.cpp:484
1780 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241
1781 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412
1783 msgstr "[Sense Nom]"
1785 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:354
1786 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1790 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124
1791 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1792 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1793 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1797 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78
1801 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83
1802 msgid "ValueBase Nodes"
1803 msgstr "Nodes de valor base"
1805 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77
1809 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107
1810 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
1814 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795
1815 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810
1816 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1817 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1819 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801
1820 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1821 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1823 #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69
1824 #: src/gui/trees/layertree.cpp:193
1828 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1832 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1836 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565
1840 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921
1841 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:157
1842 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1843 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1844 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1845 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1846 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1847 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1848 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1849 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1850 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1851 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1852 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1853 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1854 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1858 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234
1859 msgid "Set Layer Params"
1860 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1862 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1863 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1864 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2428
1865 #: src/gui/app.cpp:2433 src/gui/app.cpp:2438 src/gui/instance.cpp:441
1866 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480
1867 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535
1868 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571
1872 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1873 msgid "Unable to set all layer parameters."
1874 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1876 #: src/gui/trees/layertree.cpp:206 src/gui/trees/layertree.cpp:249
1880 #: src/gui/trees/layertree.cpp:334
1884 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464
1888 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115
1890 msgstr "Un altre..."
1892 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1893 msgid "Choose Canvas"
1896 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1897 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
1898 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
1900 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1901 msgid "No canvas name was specified"
1902 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
1904 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1905 msgid "Error:Exception Thrown"
1906 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
1908 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1910 "Error selecting canvas:\n"
1914 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164
1915 msgid "Unknown Exception"
1916 msgstr "Excepció desconeguda"
1918 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305
1922 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306
1926 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361
1930 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374
1934 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375
1938 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376
1942 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377
1946 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378
1950 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
1952 msgstr "Transparència"
1954 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
1956 msgid "Outline Color"
1959 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223
1962 msgstr "Eina de farciment"
1964 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240
1970 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254
1971 msgid "Reset Colors to Black and White"
1972 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
1974 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266
1975 msgid "Brush Preview"
1976 msgstr "Previsualiza brotxa"
1978 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276
1980 msgstr "Grandària de Brotxa"
1982 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284
1983 msgid "Default Blend Method"
1984 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
1986 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3708
1987 #: src/gui/canvasview.cpp:3711 src/gui/canvasview.cpp:3714
1991 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3738
1992 #: src/gui/canvasview.cpp:3741 src/gui/canvasview.cpp:3744
1996 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3734
1997 msgid "_Ease In/Out"
1998 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
2000 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3718
2001 #: src/gui/canvasview.cpp:3721 src/gui/canvasview.cpp:3724
2005 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298
2006 msgid "Default Interpolation"
2007 msgstr "Interpolació per defecte"
2009 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306
2010 msgid "Default Opacity"
2011 msgstr "Opacitat per defecte"
2013 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313
2014 msgid "Default Gradient"
2015 msgstr "Gradient per defecte"
2017 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61
2021 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132
2023 msgstr "Trieu un arxiu"
2025 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223
2026 msgid "Insert CPoint"
2027 msgstr "Insereix CPunto"
2029 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235
2030 msgid "Remove CPoint"
2031 msgstr "Esborra CPunto"
2033 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199
2035 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
2036 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
2038 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226
2039 msgid "Delta set not allowed"
2042 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
2043 msgid "Click and drag keyframes"
2046 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77
2047 msgid "(Non-static value)"
2048 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2050 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87
2051 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
2052 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73
2053 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
2058 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88
2059 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
2060 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74
2061 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
2066 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
2067 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
2070 msgstr "_Entrada senzilla"
2072 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97
2073 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83
2076 msgstr "_Sortida senzilla"
2078 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122
2079 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2080 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2081 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2082 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82
2084 msgstr "Interpolació"
2086 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124
2087 msgid "<b>Waypoint</b>"
2088 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2090 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
2094 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143
2098 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149
2099 msgid "Interpolation"
2100 msgstr "Interpolació"
2102 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151
2103 msgid "<b>Interpolation</b>"
2104 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2106 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
2107 msgid "_In Interpolation"
2108 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2110 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169
2111 msgid "_Out Interpolation"
2112 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2114 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
2115 msgid "TCB Parameters"
2116 msgstr "Paràmetres TBC"
2118 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177
2119 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2120 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2122 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
2126 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196
2128 msgstr "_Continuïtat"
2130 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203
2134 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210
2135 msgid "Te_mporal Tension"
2136 msgstr "Tensió te_mporal"
2138 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
2142 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
2146 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
2150 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
2152 msgstr "Continuïtat:"
2154 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
2158 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
2159 msgid "Temporal Tension:"
2160 msgstr "Tensió temporal:"
2162 #: src/gui/app.cpp:732 src/gui/toolbox.cpp:276
2166 #: src/gui/app.cpp:733 src/gui/canvasview.cpp:3769
2170 #: src/gui/app.cpp:734
2174 #: src/gui/app.cpp:735
2178 #: src/gui/app.cpp:736
2182 #: src/gui/app.cpp:737
2183 msgid "Show/Hide Ducks"
2184 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
2186 #: src/gui/app.cpp:738
2187 msgid "Preview Quality"
2188 msgstr "Qualitat de la previsualització"
2190 #: src/gui/app.cpp:739
2191 msgid "Low-Res Pixel Size"
2192 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
2194 #: src/gui/app.cpp:740 src/gui/canvasview.cpp:2531
2195 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
2199 #: src/gui/app.cpp:741 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
2200 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
2201 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
2202 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
2204 msgstr "Fotograma Clau"
2206 #: src/gui/app.cpp:742 src/gui/iconcontroller.cpp:194
2207 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
2208 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
2212 #: src/gui/app.cpp:743
2217 #: src/gui/app.cpp:744
2219 msgstr "Caixa d'Eines"
2221 #: src/gui/app.cpp:772 src/gui/canvasview.cpp:1460
2225 #: src/gui/app.cpp:773 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175
2229 #: src/gui/app.cpp:775
2230 msgid "Preview Dialog"
2231 msgstr "Diàleg de Previsualització"
2233 #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1469
2235 msgstr "Arxiu de So"
2237 #: src/gui/app.cpp:778
2239 msgstr "Tanca vista"
2241 #: src/gui/app.cpp:779 src/gui/canvasview.cpp:1478
2242 msgid "Close Document"
2243 msgstr "Tanca document"
2245 #: src/gui/app.cpp:788 src/gui/canvasview.cpp:1493
2246 msgid "Select All Ducks"
2247 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
2249 #: src/gui/app.cpp:789 src/gui/canvasview.cpp:1497
2251 msgid "Unselect All Ducks"
2252 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
2254 #: src/gui/app.cpp:790 src/gui/canvasview.cpp:1501
2256 msgid "Select All Layers"
2257 msgstr "Deselecciona totes les capes"
2259 #: src/gui/app.cpp:791 src/gui/canvasview.cpp:1505
2260 msgid "Unselect All Layers"
2261 msgstr "Deselecciona totes les capes"
2263 #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1671
2264 msgid "Show Position Ducks"
2265 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
2267 #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1673
2268 msgid "Show Vertex Ducks"
2269 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
2271 #: src/gui/app.cpp:796 src/gui/canvasview.cpp:1672
2272 msgid "Show Tangent Ducks"
2273 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
2275 #: src/gui/app.cpp:797 src/gui/canvasview.cpp:1674
2276 msgid "Show Radius Ducks"
2277 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
2279 #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1675
2280 msgid "Show Width Ducks"
2281 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
2283 #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1676
2284 msgid "Show Angle Ducks"
2285 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
2287 #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1524
2288 msgid "Use Parametric Renderer"
2289 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
2291 #: src/gui/app.cpp:801
2292 msgid "Use Quality Level 1"
2293 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
2295 #: src/gui/app.cpp:802
2296 msgid "Use Quality Level 2"
2297 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
2299 #: src/gui/app.cpp:803
2300 msgid "Use Quality Level 3"
2301 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
2303 #: src/gui/app.cpp:804
2304 msgid "Use Quality Level 4"
2305 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
2307 #: src/gui/app.cpp:805
2308 msgid "Use Quality Level 5"
2309 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
2311 #: src/gui/app.cpp:806
2312 msgid "Use Quality Level 6"
2313 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
2315 #: src/gui/app.cpp:807
2316 msgid "Use Quality Level 7"
2317 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
2319 #: src/gui/app.cpp:808
2320 msgid "Use Quality Level 8"
2321 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
2323 #: src/gui/app.cpp:809
2324 msgid "Use Quality Level 9"
2325 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
2327 #: src/gui/app.cpp:810
2328 msgid "Use Quality Level 10"
2329 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
2331 #: src/gui/app.cpp:812 src/gui/canvasview.cpp:1558
2333 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
2334 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
2336 #: src/gui/app.cpp:815 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364
2340 #: src/gui/app.cpp:816
2341 msgid "Toggle Grid Show"
2342 msgstr "Commuta mostrar reixa"
2344 #: src/gui/app.cpp:817
2345 msgid "Toggle Grid Snap"
2346 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
2348 #: src/gui/app.cpp:818
2349 msgid "Toggle Guide Show"
2350 msgstr "Commuta Mostra guia"
2352 #: src/gui/app.cpp:819
2353 msgid "Toggle Low-Res"
2354 msgstr "Commuta Baixa resolució"
2356 #: src/gui/app.cpp:820 src/gui/canvasview.cpp:1574
2357 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
2358 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
2360 #: src/gui/app.cpp:821 src/gui/canvasview.cpp:1577
2361 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
2362 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
2364 #: src/gui/app.cpp:822
2365 msgid "Toggle Onion Skin"
2366 msgstr "Commuta Pell de ceba"
2368 #: src/gui/app.cpp:829 src/gui/canvasview.cpp:1640
2369 msgid "Jump to Next Keyframe"
2370 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
2372 #: src/gui/app.cpp:830 src/gui/canvasview.cpp:1643
2373 msgid "Jump to Prev Keyframe"
2374 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
2376 #: src/gui/app.cpp:832 src/gui/canvasview.cpp:1626
2378 msgstr "Fotograma previ"
2380 #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1629
2381 msgid "Seek Forward"
2384 #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1631
2385 msgid "Seek Backward"
2386 msgstr "Retrocedeix"
2388 #: src/gui/app.cpp:838
2390 msgstr "Afegeix un grup"
2392 #: src/gui/app.cpp:840 src/gui/iconcontroller.cpp:154
2393 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
2397 #: src/gui/app.cpp:1156 src/gui/toolbox.cpp:353
2398 msgid "Synfig Studio"
2399 msgstr "Synfig Studio"
2401 #: src/gui/app.cpp:1169 src/gui/app.cpp:1174
2402 msgid "Failed to initialize synfig!"
2403 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
2405 #: src/gui/app.cpp:1183
2406 msgid "Init UI Manager..."
2407 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
2409 #: src/gui/app.cpp:1187
2410 msgid "Init Dock Manager..."
2411 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
2413 #: src/gui/app.cpp:1190
2414 msgid "Init State Manager..."
2415 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
2417 #: src/gui/app.cpp:1193
2418 msgid "Init Toolbox..."
2419 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
2421 #: src/gui/app.cpp:1196
2422 msgid "Init About Dialog..."
2423 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
2425 #: src/gui/app.cpp:1199
2426 msgid "Init Tool Options..."
2427 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
2429 #: src/gui/app.cpp:1203
2430 msgid "Init History..."
2431 msgstr "Inicia Historial..."
2433 #: src/gui/app.cpp:1207
2434 msgid "Init Canvases..."
2435 msgstr "Inicia Llenços..."
2437 #: src/gui/app.cpp:1211
2438 msgid "Init Keyframes..."
2439 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
2441 #: src/gui/app.cpp:1215
2442 msgid "Init Layers..."
2443 msgstr "Inicia Capes..."
2445 #: src/gui/app.cpp:1219
2446 msgid "Init Params..."
2447 msgstr "Inicia Paràmetres..."
2449 #: src/gui/app.cpp:1223
2450 msgid "Init MetaData..."
2451 msgstr "Inicia Metadades..."
2453 #: src/gui/app.cpp:1227
2454 msgid "Init Children..."
2455 msgstr "Inicia Descendents..."
2457 #: src/gui/app.cpp:1231
2458 msgid "Init Info..."
2459 msgstr "Inicia Informació..."
2461 #: src/gui/app.cpp:1235
2462 msgid "Init Navigator..."
2463 msgstr "Inicia el Navegador..."
2465 #: src/gui/app.cpp:1239
2466 msgid "Init Timetrack..."
2467 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
2469 #: src/gui/app.cpp:1243
2470 msgid "Init Curve Editor..."
2471 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
2473 #: src/gui/app.cpp:1247
2474 msgid "Init Layer Groups..."
2475 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
2477 #: src/gui/app.cpp:1252
2478 msgid "Init Color Dialog..."
2479 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
2481 #: src/gui/app.cpp:1255
2482 msgid "Init Gradient Dialog..."
2483 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
2485 #: src/gui/app.cpp:1258
2486 msgid "Init DeviceTracker..."
2487 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
2489 #: src/gui/app.cpp:1261
2490 msgid "Init Tools..."
2491 msgstr "Inicia Eines..."
2493 #: src/gui/app.cpp:1289
2494 msgid "Init ModPalette..."
2495 msgstr "Inicia Taujana..."
2497 #: src/gui/app.cpp:1292
2498 msgid "Init Setup Dialog..."
2499 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
2501 #: src/gui/app.cpp:1295
2502 msgid "Init Input Dialog..."
2503 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
2505 #: src/gui/app.cpp:1300
2506 msgid "Init auto recovery..."
2507 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
2509 #: src/gui/app.cpp:1304
2510 msgid "Loading Settings..."
2511 msgstr "Carregant Atributs..."
2513 #: src/gui/app.cpp:1308
2514 msgid "Checking auto-recover..."
2515 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
2517 #: src/gui/app.cpp:1317
2519 msgid "Auto recovery file found"
2520 msgstr "Autorecuperació"
2522 #: src/gui/app.cpp:1318
2525 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
2526 "before you could save all your files.\n"
2527 "Recover unsaved changes?"
2529 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
2530 "que pogués desar tots els fitxers\n"
2531 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
2532 "els canvis no desats?"
2534 #: src/gui/app.cpp:1321
2539 #: src/gui/app.cpp:1321
2544 #: src/gui/app.cpp:1327
2545 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
2547 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
2550 #: src/gui/app.cpp:1329
2551 msgid "Unable to recover from previous crash"
2552 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
2554 #: src/gui/app.cpp:1332
2556 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
2557 "from a previous crash. The files that it has\n"
2558 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
2559 "idea to review them and save them now."
2561 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
2562 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
2563 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
2564 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
2567 #: src/gui/app.cpp:1348
2568 msgid "Loading files..."
2569 msgstr "Carregant fitxers..."
2571 #: src/gui/app.cpp:1359
2575 #: src/gui/app.cpp:1375 src/gui/app.cpp:1379
2577 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
2578 "This software may be unstable."
2580 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
2581 "Aquest programa pot ser inestable."
2583 #: src/gui/app.cpp:1845
2584 msgid "Quit Request"
2585 msgstr "Requeriment de Sortida"
2587 #: src/gui/app.cpp:1848
2588 msgid "Cannot quit!"
2589 msgstr "No puc Sortir!"
2591 #: src/gui/app.cpp:1848
2593 "Tasks are currently running.\n"
2594 "Please cancel the current tasks and try again"
2596 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
2597 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
2599 #: src/gui/app.cpp:1916
2600 msgid "Quit Request sent"
2601 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
2603 #: src/gui/app.cpp:2088
2607 #: src/gui/app.cpp:2093
2609 msgstr "i més antic"
2611 #: src/gui/app.cpp:2097
2612 msgid "File Format Version: "
2613 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
2615 #: src/gui/app.cpp:2196
2616 msgid "Feature not available"
2617 msgstr "Característica no disponible"
2619 #: src/gui/app.cpp:2197
2620 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
2621 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
2623 #: src/gui/app.cpp:2282
2624 msgid "Documentation"
2625 msgstr "Documentació"
2627 #: src/gui/app.cpp:2283
2630 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
2632 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2634 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
2636 "http://www.synfig.org/Documentation"
2638 #: src/gui/app.cpp:2284 src/gui/toolbox.cpp:293
2642 #: src/gui/app.cpp:2294
2643 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
2645 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
2648 #: src/gui/app.cpp:2296
2649 msgid "No browser found"
2650 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
2652 #: src/gui/app.cpp:2405
2655 "Unable to load \"%s\":\n"
2657 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2659 #: src/gui/app.cpp:2408 src/gui/canvasview.cpp:3905
2660 #: src/gui/canvasview.cpp:4044
2665 #: src/gui/app.cpp:2416
2667 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
2668 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
2670 #: src/gui/app.cpp:2422 src/gui/iconcontroller.cpp:250
2671 #: src/gui/instance.cpp:519
2673 msgstr "Actualització per CVS"
2675 #: src/gui/app.cpp:2422
2677 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
2679 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
2681 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
2682 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
2684 #: src/gui/app.cpp:2438
2685 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
2686 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
2688 #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2368
2689 #: src/gui/workarea.cpp:2463
2693 #: src/gui/canvasview.cpp:367
2697 #: src/gui/canvasview.cpp:416
2698 msgid "Feature not yet implemented"
2699 msgstr "Característica per implementar"
2701 #: src/gui/canvasview.cpp:977
2702 msgid "Moves the time window"
2703 msgstr "Mou la finestra de temps"
2705 #: src/gui/canvasview.cpp:978
2706 msgid "Changes the current time"
2707 msgstr "Canvia el temps actual"
2709 #: src/gui/canvasview.cpp:989
2713 #: src/gui/canvasview.cpp:1013
2715 msgid "Current time"
2716 msgstr "Canvia el temps actual"
2718 #: src/gui/canvasview.cpp:1095
2722 #: src/gui/canvasview.cpp:1184
2723 msgid "Quality (lower is better)"
2726 #: src/gui/canvasview.cpp:1196
2727 msgid "Show grid when enabled"
2730 #: src/gui/canvasview.cpp:1209
2731 msgid "Snap grid when enabled"
2734 #: src/gui/canvasview.cpp:1222
2735 msgid "Shows onion skin when enabled"
2738 #: src/gui/canvasview.cpp:1230
2739 msgid "Past onion skins"
2742 #: src/gui/canvasview.cpp:1237
2743 msgid "Future onion skins"
2746 #: src/gui/canvasview.cpp:1248
2748 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
2749 msgstr "Atributs de renderitzat"
2751 #: src/gui/canvasview.cpp:1260
2752 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
2755 #: src/gui/canvasview.cpp:1475
2756 msgid "Close Window"
2757 msgstr "Tanca la Finestra"
2759 #: src/gui/canvasview.cpp:1481
2763 #: src/gui/canvasview.cpp:1533
2767 #: src/gui/canvasview.cpp:1534
2769 msgstr "(el més ràpid)"
2771 #: src/gui/canvasview.cpp:1536
2773 msgid "Set Quality to %d"
2774 msgstr "Establir qualitat a %d"
2776 #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:195
2778 msgstr "Mosta la reixa"
2780 #: src/gui/canvasview.cpp:1597
2781 msgid "Snap to Grid"
2782 msgstr "Ajusta a la _reixa"
2784 #: src/gui/canvasview.cpp:1601
2786 msgstr "Mosta les guies"
2788 #: src/gui/canvasview.cpp:1605
2790 msgstr "Utilitza baixa resolució"
2792 #: src/gui/canvasview.cpp:1609
2793 msgid "Show Onion Skin"
2794 msgstr "Mostra pell de ceba"
2796 #: src/gui/canvasview.cpp:1652
2797 msgid "Zoom In on Timeline"
2798 msgstr "Apropa en la línia de temps"
2800 #: src/gui/canvasview.cpp:1655
2801 msgid "Zoom Out on Timeline"
2802 msgstr "Allunya de la linea de temps"
2804 #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534
2805 msgid "Select All Children"
2806 msgstr "Selecciona tots els descendents"
2808 #: src/gui/canvasview.cpp:2347
2812 #: src/gui/canvasview.cpp:2349
2814 msgstr "-ACTUALITZAT"
2816 #: src/gui/canvasview.cpp:2354
2820 #: src/gui/canvasview.cpp:2779
2821 msgid "In Animate Editing Mode"
2822 msgstr "En mode d'edició d'animació"
2824 #: src/gui/canvasview.cpp:2789
2825 msgid "Not in Animate Editing Mode"
2826 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
2828 #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:215
2829 msgid "Future Keyframes Locked"
2830 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
2832 #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:214
2833 msgid "Past Keyframes Locked"
2834 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
2836 #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:216
2837 msgid "No Keyframes Locked"
2838 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
2840 #: src/gui/canvasview.cpp:3616
2841 msgid "Change Waypoint Group"
2842 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
2844 #: src/gui/canvasview.cpp:3647
2845 msgid "Duplicate Waypoints"
2846 msgstr "Duplica les Interpolacions"
2848 #: src/gui/canvasview.cpp:3663
2849 msgid "Remove Waypoints"
2850 msgstr "Esborra les interpolaciones"
2852 #: src/gui/canvasview.cpp:3728
2854 msgstr "_Entrada senzilla"
2856 #: src/gui/canvasview.cpp:3731
2858 msgstr "_Sortida senzilla"
2860 #: src/gui/canvasview.cpp:3759
2864 #: src/gui/canvasview.cpp:3762
2868 #: src/gui/canvasview.cpp:3765
2872 #: src/gui/canvasview.cpp:3765
2874 msgid "_Remove %d Waypoints"
2875 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
2877 #: src/gui/canvasview.cpp:3776
2881 #: src/gui/canvasview.cpp:3777
2885 #: src/gui/canvasview.cpp:3778
2889 #: src/gui/canvasview.cpp:4040 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
2890 msgid "Import Image"
2891 msgstr "Importa la imatge"
2893 #: src/gui/iconcontroller.cpp:135
2897 #: src/gui/iconcontroller.cpp:136
2901 #: src/gui/iconcontroller.cpp:137
2905 #: src/gui/iconcontroller.cpp:139
2909 #: src/gui/iconcontroller.cpp:140
2913 #: src/gui/iconcontroller.cpp:141
2917 #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146
2918 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153
2922 #: src/gui/iconcontroller.cpp:148
2924 msgid "Reset Colors"
2927 #: src/gui/iconcontroller.cpp:149
2929 msgstr "Intercanvia els colors"
2931 #: src/gui/iconcontroller.cpp:150
2932 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
2933 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
2934 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
2935 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
2936 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72
2938 msgstr "Valor del node"
2940 #: src/gui/iconcontroller.cpp:151
2944 #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288
2948 #: src/gui/iconcontroller.cpp:158
2949 msgid "Paste Canvas"
2950 msgstr "Enganxa llenç"
2952 #: src/gui/iconcontroller.cpp:159 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
2953 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
2954 msgid "Duplicate Layer"
2955 msgstr "Duplica capa"
2957 #: src/gui/iconcontroller.cpp:160
2959 msgid "Lineal Gradient Layer"
2960 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2962 #: src/gui/iconcontroller.cpp:161
2964 msgid "Radial Gradient Layer"
2965 msgstr "Tipus de gradient"
2967 #: src/gui/iconcontroller.cpp:162
2969 msgid "Spiral Gradient Layer"
2970 msgstr "Tipus de gradient"
2972 #: src/gui/iconcontroller.cpp:163
2974 msgid "Curve Gradient Layer"
2975 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2977 #: src/gui/iconcontroller.cpp:164
2979 msgid "Conical Gradient Layer"
2980 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2982 #: src/gui/iconcontroller.cpp:165
2984 msgid "Noise Gradient Layer"
2985 msgstr "Nou Gradient"
2987 #: src/gui/iconcontroller.cpp:166
2988 msgid "Checker Board Layer"
2991 #: src/gui/iconcontroller.cpp:167
2996 #: src/gui/iconcontroller.cpp:168
2997 msgid "Motion Blur Layer"
3000 #: src/gui/iconcontroller.cpp:169
3002 msgid "Radial Blur Layer"
3003 msgstr "Eleva la capa"
3005 #: src/gui/iconcontroller.cpp:170
3007 msgid "Curve Warp Layer"
3008 msgstr "Desactiva la capa"
3010 #: src/gui/iconcontroller.cpp:171
3012 msgid "Inside Out Layer"
3013 msgstr "Inicia Capes..."
3015 #: src/gui/iconcontroller.cpp:172
3017 msgid "Noise Distort Layer"
3018 msgstr "Baixa la capa"
3020 #: src/gui/iconcontroller.cpp:173
3022 msgid "Spherize Layer"
3023 msgstr "Baixa la capa"
3025 #: src/gui/iconcontroller.cpp:174
3027 msgid "Stretch Layer"
3028 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
3030 #: src/gui/iconcontroller.cpp:175
3033 msgstr "Baixa la capa"
3035 #: src/gui/iconcontroller.cpp:176
3040 #: src/gui/iconcontroller.cpp:177
3043 msgstr "Eleva la capa"
3045 #: src/gui/iconcontroller.cpp:178
3047 msgid "Color Correct Layer"
3048 msgstr "Desactiva la capa"
3050 #: src/gui/iconcontroller.cpp:179
3051 msgid "Half Tone 2 Layer"
3054 #: src/gui/iconcontroller.cpp:180
3055 msgid "Half Tone 3 Layer"
3058 #: src/gui/iconcontroller.cpp:181
3063 #: src/gui/iconcontroller.cpp:182
3065 msgid "Mandelbrot Set Layer"
3066 msgstr "Mou la capa"
3068 #: src/gui/iconcontroller.cpp:183
3070 msgid "Julia Set Layer"
3071 msgstr "Duplica capa"
3073 #: src/gui/iconcontroller.cpp:184
3076 msgstr "Esborra capa"
3078 #: src/gui/iconcontroller.cpp:185
3081 msgstr "Eleva la capa"
3083 #: src/gui/iconcontroller.cpp:186
3085 msgid "Metaballs Layer"
3086 msgstr "Mou la capa"
3088 #: src/gui/iconcontroller.cpp:187
3090 msgid "XOR Pattern Layer"
3091 msgstr "Eleva la capa"
3093 #: src/gui/iconcontroller.cpp:188
3095 msgid "Super Sample Layer"
3096 msgstr "Nova capa seleccionada"
3098 #: src/gui/iconcontroller.cpp:189
3100 msgid "Time Loop Layer"
3101 msgstr "Baixa la capa"
3103 #: src/gui/iconcontroller.cpp:190
3105 msgid "Translate Layer"
3106 msgstr "Encapsula la Capa"
3108 #: src/gui/iconcontroller.cpp:196
3110 msgstr "Oculta la reixa"
3112 #: src/gui/iconcontroller.cpp:197
3113 msgid "Enable Grid Snap"
3114 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
3116 #: src/gui/iconcontroller.cpp:198
3117 msgid "Disable Grid Snap"
3118 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
3120 #: src/gui/iconcontroller.cpp:199
3124 #: src/gui/iconcontroller.cpp:200
3125 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
3129 #: src/gui/iconcontroller.cpp:209
3133 #: src/gui/iconcontroller.cpp:225
3135 msgid "Add Layer to Group"
3136 msgstr "Afegeix capes al grup"
3138 #: src/gui/iconcontroller.cpp:226
3140 msgid "Remove Layer from Group"
3141 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3143 #: src/gui/iconcontroller.cpp:227 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3144 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3145 msgid "Set Layer Description"
3146 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3148 #: src/gui/iconcontroller.cpp:228
3150 msgid "Export Value Node"
3151 msgstr "Valor de node exportat"
3153 #: src/gui/iconcontroller.cpp:229
3155 msgid "Unexport Value Node"
3156 msgstr "Valor de node exportat"
3158 #: src/gui/iconcontroller.cpp:238
3160 msgid "Toggle show grid"
3161 msgstr "Commuta mostrar reixa"
3163 #: src/gui/iconcontroller.cpp:239
3165 msgid "Toggle snap grid"
3166 msgstr "Commuta mostrar reixa"
3168 #: src/gui/iconcontroller.cpp:241
3170 msgid "Toggle onion skin"
3171 msgstr "Commuta Pell de ceba"
3173 #: src/gui/iconcontroller.cpp:243
3175 msgid "Increase resolution"
3176 msgstr "Incrementa la quantitat"
3178 #: src/gui/iconcontroller.cpp:244
3180 msgid "Decrease resolution"
3181 msgstr "Disminueix la quantitat"
3183 #: src/gui/iconcontroller.cpp:246
3185 msgid "Preview Options Dialog"
3186 msgstr "Opcions de previsualizació"
3188 #: src/gui/iconcontroller.cpp:247
3190 msgid "Render Options Dialog"
3191 msgstr "Atributs de renderitzat"
3193 #: src/gui/iconcontroller.cpp:249
3195 msgstr "Afegeix CVS"
3197 #: src/gui/iconcontroller.cpp:251 src/gui/instance.cpp:450
3198 #: src/gui/instance.cpp:461
3202 #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/gui/instance.cpp:552
3206 #: src/gui/iconcontroller.cpp:259
3207 msgid "Eyedrop Tool"
3208 msgstr "Eina recull color"
3210 #: src/gui/iconcontroller.cpp:260
3212 msgstr "Eina de farciment"
3214 #: src/gui/iconcontroller.cpp:269
3216 msgstr "Eina de Zoom"
3218 #: src/gui/iconcontroller.cpp:270
3220 msgstr "Eina d'informació"
3222 #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332
3224 msgid "Unable to save to '%s'"
3225 msgstr "Impossible desar l'esbós"
3227 #: src/gui/instance.cpp:229
3228 msgid "Save - Error"
3231 #: src/gui/instance.cpp:260
3233 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
3234 "on a composition that is being referenced by other\n"
3235 "files that are currently open. Close these\n"
3236 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
3239 #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333
3240 msgid "SaveAs - Error"
3243 #: src/gui/instance.cpp:441
3244 msgid "You must first add this composition to the repository"
3245 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
3247 #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519
3248 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
3249 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
3251 #: src/gui/instance.cpp:457
3253 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
3254 "Nothing to commit!"
3256 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
3259 #: src/gui/instance.cpp:461
3260 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
3261 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
3263 #: src/gui/instance.cpp:469
3264 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
3265 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
3267 #: src/gui/instance.cpp:480
3268 msgid "This composition has already been added to the repository"
3269 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
3271 #: src/gui/instance.cpp:494
3272 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
3273 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
3275 #: src/gui/instance.cpp:505
3277 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
3279 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, "
3280 "així que no hi ha res per actualitzar!"
3282 #: src/gui/instance.cpp:510
3283 msgid "This file is up-to-date"
3284 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
3286 #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571
3287 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
3288 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
3290 #: src/gui/instance.cpp:546
3292 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
3294 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
3297 #: src/gui/instance.cpp:553
3299 "This will abandon all changes you have made\n"
3300 "since the last time you performed a commit\n"
3301 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
3302 "you want to do this?"
3304 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
3305 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
3306 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
3309 #: src/gui/instance.cpp:562
3310 msgid "Unable to remove previous version"
3311 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
3313 #: src/gui/instance.cpp:590
3314 msgid "Error: Revert Failed"
3315 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
3317 #: src/gui/instance.cpp:590
3319 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
3320 "referenced by another composition that is already open, or\n"
3321 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
3322 "compositions that might reference this composition and try\n"
3323 "again, or restart Synfig Studio."
3325 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
3326 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
3327 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
3328 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
3329 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
3331 #: src/gui/instance.cpp:618
3332 msgid "Revert to saved"
3333 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
3335 #: src/gui/instance.cpp:618
3337 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
3340 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
3344 #: src/gui/instance.cpp:641
3346 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
3347 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
3349 #: src/gui/instance.cpp:657
3352 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
3353 "Would you like to commit these changes?"
3355 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
3356 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
3358 #: src/gui/instance.cpp:994
3359 msgid "Edit Waypoint"
3360 msgstr "Edita la interpolació"
3362 #: src/gui/instance.cpp:1035
3363 msgid "Set Waypoints"
3364 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
3366 #: src/gui/instance.cpp:1080
3367 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
3368 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
3370 #: src/gui/instance.cpp:1097
3372 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
3373 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
3375 #: src/gui/instance.cpp:1110
3376 msgid "Unable to set a specific waypoint"
3377 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
3379 #: src/gui/instance.cpp:1138
3380 msgid "Edit Waypoints"
3381 msgstr "Edita les interpolacions"
3383 #: src/gui/instance.h:41
3384 msgid "Synfig Animation "
3385 msgstr "Animació Synfig "
3387 #: src/gui/main.cpp:74
3388 msgid "synfig studio is already running"
3389 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
3391 #: src/gui/main.cpp:75
3392 msgid "the existing process will be used"
3393 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
3395 #: src/gui/main.cpp:94
3396 msgid "synfig studio -- starting up application..."
3397 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
3399 #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93
3400 msgid "One Moment, Please..."
3401 msgstr "Un moment, per favor..."
3403 #: src/gui/preview.cpp:352
3404 msgid "Toggle Looping"
3405 msgstr "Alterna bucle"
3407 #: src/gui/preview.cpp:376
3409 msgstr "Atura el renderitzat"
3411 #: src/gui/preview.cpp:382
3413 msgstr "Torna a visualitzar"
3415 #: src/gui/preview.cpp:388
3417 msgstr "Esborrar-ho tot"
3419 #: src/gui/preview.cpp:398
3420 msgid "Last Rendered: "
3421 msgstr "Últim renderitzat: "
3423 #: src/gui/renddesc.cpp:95
3427 #: src/gui/renddesc.cpp:97
3431 #: src/gui/renddesc.cpp:390
3432 msgid "_Pixel Aspect"
3433 msgstr "_Aspecte del Pixel"
3435 #: src/gui/renddesc.cpp:392
3436 msgid "Pi_xel Width"
3437 msgstr "Ample de el _Pixel"
3439 #: src/gui/renddesc.cpp:394
3440 msgid "Pix_el Height"
3441 msgstr "A_lçada de Pixel"
3443 #: src/gui/renddesc.cpp:396
3444 msgid "Image _Aspect"
3445 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
3447 #: src/gui/renddesc.cpp:398
3448 msgid "Image _Width"
3449 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
3451 #: src/gui/renddesc.cpp:400
3452 msgid "Image _Height"
3453 msgstr "_Alçada de la Imatge"
3455 #: src/gui/renddesc.cpp:402
3457 msgstr "_Escala Imatge"
3459 #: src/gui/renddesc.cpp:442
3461 msgstr "Grandària d'Imatge"
3463 #: src/gui/renddesc.cpp:444
3464 msgid "<b>Image Size</b>"
3465 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
3467 #: src/gui/renddesc.cpp:455
3471 #: src/gui/renddesc.cpp:458
3475 #: src/gui/renddesc.cpp:461
3479 #: src/gui/renddesc.cpp:464
3483 #: src/gui/renddesc.cpp:467
3484 msgid "_Physical Width"
3485 msgstr "Amplada _Física"
3487 #: src/gui/renddesc.cpp:470
3488 msgid "Phy_sical Height"
3489 msgstr "Alçada Físi_ca"
3491 #: src/gui/renddesc.cpp:473
3493 msgstr "Expansió de la I_matge"
3495 #: src/gui/renddesc.cpp:494
3497 msgstr "Àrea de la imatge"
3499 #: src/gui/renddesc.cpp:496
3500 msgid "<b>Image Area</b>"
3501 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
3503 #: src/gui/renddesc.cpp:508
3505 msgstr "Superior _Esquerre"
3507 #: src/gui/renddesc.cpp:511
3508 msgid "_Bottom Right"
3509 msgstr "Inferior _Dreta"
3511 #: src/gui/renddesc.cpp:551
3513 msgstr "_Temps de començament"
3515 #: src/gui/renddesc.cpp:574
3516 msgid "Locks and Links"
3517 msgstr "Blocatges i enllaços"
3519 #: src/gui/renddesc.cpp:576
3520 msgid "<b>Locks and Links</b>"
3521 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
3523 #: src/gui/renddesc.cpp:597
3525 msgstr "Punt de focus"
3527 #: src/gui/renddesc.cpp:599
3528 msgid "<b>Focus Point</b>"
3529 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
3531 #: src/gui/renddesc.cpp:609
3532 msgid "_Focus Point"
3533 msgstr "Punt de _focus"
3535 #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187
3536 msgid "Render Settings"
3537 msgstr "Atributs de renderitzat"
3539 #: src/gui/render.cpp:70
3540 msgid "Use _current frame"
3541 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
3543 #: src/gui/render.cpp:81
3547 #: src/gui/render.cpp:105
3551 #: src/gui/render.cpp:109
3553 msgid "Parameters..."
3554 msgstr "Paràmetres TBC"
3556 #: src/gui/render.cpp:114
3560 #: src/gui/render.cpp:116
3561 msgid "<b>Target</b>"
3562 msgstr "<b>Objectiu</b>"
3564 #: src/gui/render.cpp:127
3566 msgstr "_Nom de l'arxiu"
3568 #: src/gui/render.cpp:134
3572 #: src/gui/render.cpp:143
3576 #: src/gui/render.cpp:145
3577 msgid "<b>Settings</b>"
3578 msgstr "<b>Atributs</b>"
3580 #: src/gui/render.cpp:157
3584 #: src/gui/render.cpp:163
3585 msgid "_Anti-Aliasing"
3586 msgstr "_Anti-Aliasing"
3588 #: src/gui/render.cpp:268
3589 msgid "You must supply a filename!"
3590 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
3592 #: src/gui/render.cpp:294
3593 msgid "Unable to determine proper target from filename."
3594 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
3596 #: src/gui/render.cpp:301
3597 msgid "A filename is required for this target"
3598 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
3600 #: src/gui/render.cpp:308
3601 msgid "Unable to create target for "
3602 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
3604 #: src/gui/render.cpp:316
3606 msgid "Unable to create file for "
3607 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
3609 #: src/gui/render.cpp:333
3610 msgid "Target initialization failure"
3611 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
3613 #: src/gui/render.cpp:337
3615 msgstr "Renderitzant "
3617 #: src/gui/render.cpp:365
3618 msgid "File rendered successfully"
3619 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
3621 #: src/gui/splash.cpp:113
3625 #: src/gui/splash.cpp:129
3629 #: src/gui/toolbox.cpp:135
3631 msgstr "No s'ha pogut desar"
3633 #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147
3634 msgid "Nothing to save"
3635 msgstr "Res a desar"
3637 #: src/gui/toolbox.cpp:147
3638 msgid "Cannot save as"
3639 msgstr "No es pot desar com a"
3641 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3642 msgid "Cannot close"
3643 msgstr "No es pot tancar"
3645 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3646 msgid "Nothing to close"
3647 msgstr "Res per a tancar"
3649 #: src/gui/toolbox.cpp:222
3650 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3651 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
3653 #: src/gui/toolbox.cpp:223
3654 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3655 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
3657 #: src/gui/toolbox.cpp:225
3658 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3659 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
3661 #: src/gui/toolbox.cpp:234
3663 msgstr "Obrir recent"
3665 #: src/gui/toolbox.cpp:241
3669 #: src/gui/toolbox.cpp:243
3670 msgid "Input Devices..."
3671 msgstr "Dispositius d'entrada..."
3673 #: src/gui/toolbox.cpp:245
3675 msgstr "Atributs..."
3677 #: src/gui/toolbox.cpp:247
3678 msgid "Reset to default Setup values"
3681 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3682 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3686 #. TRANSLATORS: a wiki page
3687 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3689 msgid "/Category:Tutorials"
3692 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3693 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3698 #. TRANSLATORS: a wiki page
3699 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3700 msgid "/Category:Reference"
3703 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3704 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3705 msgid "Frequently Asked Questions"
3706 msgstr "Preguntes més freqüents"
3708 #. TRANSLATORS: a wiki page
3709 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3713 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3714 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3716 msgstr "Obtenir suport"
3718 #. TRANSLATORS: a website page
3719 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3722 msgstr "Obtenir suport"
3724 #: src/gui/toolbox.cpp:277
3728 #: src/gui/toolbox.cpp:284
3732 #: src/gui/toolbox.cpp:285
3736 #: src/gui/toolbox.cpp:286
3740 #: src/gui/toolbox.cpp:287
3742 msgstr "Desa com a..."
3744 #: src/gui/toolbox.cpp:291
3748 #: src/gui/toolbox.cpp:292
3749 msgid "About Synfig Studio"
3750 msgstr "Quant a Synfig Studio"
3752 #: src/gui/workarea.cpp:1195
3755 msgstr "Empujoncito"
3757 #: src/gui/workarea.cpp:1655
3761 #: src/gui/workarea.cpp:2346
3762 msgid "Rendering..."
3763 msgstr "Renderitzant..."
3765 #: src/gui/workarea.cpp:2373 src/gui/workarea.cpp:2465
3766 msgid "Render Failed"
3767 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
3769 #: src/gui/workarea.cpp:2447
3771 msgid "Rendering canvas %s..."
3772 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
3774 #: src/synfigapp/action.cpp:485
3775 msgid "Selected Canvas"
3776 msgstr "Llenç seleccionat"
3778 #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
3779 msgid "Canvas Interface"
3780 msgstr "Interfície de llenç"
3782 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3783 msgid "Add Activepoint"
3784 msgstr "Afegeix el punt actiu"
3786 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3787 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3788 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3789 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3790 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3791 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3792 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3793 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3794 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3795 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3796 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3797 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3798 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3799 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3802 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3803 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3804 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3806 msgstr "Descripció de valor"
3808 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3809 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3810 msgid "New Activepoint"
3811 msgstr "Nou punt actiu"
3813 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3814 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3815 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3816 msgid "Activepoint to be added"
3817 msgstr "Punt actiu per afegir"
3819 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3820 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3821 msgid "Time where activepoint is to be added"
3822 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
3824 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3825 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3826 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3827 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
3829 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3830 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3831 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3832 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
3834 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3835 msgid "Remove Activepoint"
3836 msgstr "Esborra Punt Actiu"
3838 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3839 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3840 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3841 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3842 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3846 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3847 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3848 msgid "Activepoint to be changed"
3849 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3851 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3852 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3853 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3854 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3855 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3856 msgid "Unable to find activepoint"
3857 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3859 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3860 msgid "Set Activepoint"
3861 msgstr "Estableix el punt actiu"
3863 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3864 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3865 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3867 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3868 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3869 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3871 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3872 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3873 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3875 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3876 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3877 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3878 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3880 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3881 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3882 msgid "Simply Add Waypoint"
3883 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3885 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3886 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3887 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3888 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3889 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3890 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3891 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3893 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3894 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3895 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3897 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
3899 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3900 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3902 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88
3903 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88
3904 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3905 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3907 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157
3908 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157
3910 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3911 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3913 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
3915 msgid "Split Tangents of '%s'"
3916 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3918 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3919 msgid "Add Child Canvas"
3920 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3922 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3923 msgid "The name that you want this canvas to be"
3924 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3926 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3928 msgid "Set Canvas Description"
3929 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3931 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3932 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3934 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3935 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3937 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3939 msgid "Set Canvas Id"
3940 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3942 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3943 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3945 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3946 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3948 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3953 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3955 msgid "Set Canvas Name"
3956 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3958 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3959 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3961 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3962 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3964 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3965 msgid "Remove Canvas"
3966 msgstr "Esborra llenç"
3968 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3969 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3970 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3972 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3973 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3974 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3976 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3977 msgid "Set Canvas RendDesc"
3978 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3980 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3984 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3986 msgid "Apply Outline Color"
3987 msgstr "Aplica color per defecte"
3989 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3991 msgid "Apply Fill Color"
3992 msgstr "Aplica color per defecte"
3994 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3995 msgid "Set Edit Mode"
3996 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3998 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3999 msgid "New Edit Mode"
4000 msgstr "Nou mode d'edició"
4002 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
4003 msgid "Apply Default Gradient"
4004 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
4006 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
4007 msgid "Add Layers to Group"
4008 msgstr "Afegeix capes al grup"
4010 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
4011 msgid "Layer to be added to group"
4012 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
4014 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
4015 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
4016 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
4018 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
4019 msgid "Remove Group"
4020 msgstr "Esborra grup"
4022 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
4023 msgid "Name of the Group to remove"
4024 msgstr "Nom del grup a esborrar"
4026 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
4027 msgid "Remove Layers from a Group"
4028 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
4030 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
4031 msgid "Layer to be removed from group"
4032 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
4034 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
4035 msgid "Rename Group"
4036 msgstr "Renombra grup"
4038 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
4040 msgstr "Grup anterior"
4042 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
4043 msgid "Name of the Group to rename"
4044 msgstr "Nom del grup a renombrar"
4046 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
4050 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
4051 msgid "New name for group"
4052 msgstr "Nou nom per al grup"
4054 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
4056 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
4057 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
4059 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
4060 msgid "Add Keyframe"
4061 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
4063 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
4064 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
4065 msgid "New Keyframe"
4066 msgstr "Nou fotograma clau"
4068 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
4069 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
4070 msgid "Keyframe to be added"
4071 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
4073 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
4074 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
4075 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
4076 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
4077 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
4078 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
4079 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
4081 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
4082 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
4083 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
4084 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
4085 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
4087 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
4088 msgid "Duplicate Keyframe"
4089 msgstr "Duplica el fotograma clau"
4091 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
4092 msgid "Keyframe to be duplicated"
4093 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
4095 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
4096 msgid " (Duplicate)"
4097 msgstr " (Duplicat)"
4099 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
4100 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
4101 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
4102 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
4103 msgid "Unable to find the given keyframe"
4104 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
4106 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
4107 msgid "Remove Keyframe"
4108 msgstr "Esborra el fotograma clau"
4110 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
4111 msgid "Keyframe to be removed"
4112 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
4114 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
4115 msgid "Set Keyframe"
4116 msgstr "Estableix fotograma clau"
4118 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
4120 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
4123 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
4124 "actualment amb aquest temps"
4126 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
4127 msgid "Set Keyframe Delta"
4128 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
4130 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
4134 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
4135 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
4136 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
4138 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
4139 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
4140 msgid "Waypoint Model"
4141 msgstr "Model d'Interpolació"
4143 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
4144 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
4145 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
4146 msgid "Activate Layer"
4147 msgstr "Activa la capa"
4149 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
4150 msgid "Deactivate Layer"
4151 msgstr "Desactiva la capa"
4153 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
4157 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
4158 msgid "The new status of the layer"
4159 msgstr "El nou estat de la capa"
4161 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
4162 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
4163 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
4164 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
4165 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
4166 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
4167 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
4168 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
4169 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
4170 msgid "This layer doesn't exist anymore."
4171 msgstr "La capa ja no existeix."
4173 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
4174 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
4176 msgstr "Afegeix capa"
4178 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
4179 msgid "Layer to be added"
4180 msgstr "Capa a afegir"
4182 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
4183 msgid "Duplicate Layers"
4184 msgstr "Duplica capes"
4186 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
4187 msgid "Layer to be duplicated"
4188 msgstr "Capa a duplicar"
4190 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
4191 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
4192 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
4193 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
4194 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
4196 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4197 msgid "Encapsulate Layer"
4198 msgstr "Encapsula la Capa"
4200 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4201 msgid "Encapsulate Layers"
4202 msgstr "Encapsula les capes"
4204 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
4205 msgid "Layer to be encapsulated"
4206 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
4208 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
4209 msgid "No layers to encapsulate"
4210 msgstr "Sense capes a encapsular"
4212 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
4213 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
4214 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
4216 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
4217 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
4218 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
4220 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
4221 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4223 msgstr "Baixa la capa"
4225 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4226 msgid "Lower Layers"
4227 msgstr "Baixa les capes"
4229 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
4230 msgid "Layer to be lowered"
4231 msgstr "Capa per a ser baixada"
4233 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
4234 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
4235 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
4237 msgstr "Mou la capa"
4239 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
4240 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
4241 msgid "Layer to be moved"
4242 msgstr "Capa a moure"
4244 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
4248 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
4249 msgid "Where the layer is to be moved to"
4250 msgstr "On s'ha de moure la capa"
4252 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
4253 msgid "Destination Canvas"
4254 msgstr "Llenç Destí"
4256 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
4257 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
4258 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
4260 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
4261 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
4262 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
4264 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
4265 msgid "Connect Layer Parameter"
4266 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
4268 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
4269 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
4270 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
4274 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
4275 msgid "Layer did not recognize parameter name"
4276 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
4278 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
4279 msgid "Bad connection"
4280 msgstr "Mala connexió"
4282 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
4283 msgid "Disconnect Layer Parameter"
4284 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
4286 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
4287 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
4288 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
4290 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
4291 msgid "Set Layer Parameter"
4292 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
4294 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
4295 msgid "ValueNode attached to Parameter."
4296 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
4298 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
4299 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
4300 msgid "Layer did not accept parameter."
4301 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
4303 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
4304 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4306 msgstr "Eleva la capa"
4308 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4309 msgid "Raise Layers"
4310 msgstr "Eleva les capes"
4312 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4313 msgid "Layer to be raised"
4314 msgstr "Capa a elevar"
4316 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4317 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4318 msgid "Remove Layer"
4319 msgstr "Esborra capa"
4321 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4322 msgid "Remove Layers"
4323 msgstr "Esborra capes"
4325 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4326 msgid "Layer to be deleted"
4327 msgstr "Capa a esborrar"
4329 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4330 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4331 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4333 msgstr "[per defecte]"
4335 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4336 msgid "New Description"
4337 msgstr "Nova descripció"
4339 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4340 msgid "Enter a new description for this layer"
4341 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
4343 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4344 msgid "Copy Time Points"
4345 msgstr "Copia punts de temps"
4347 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4348 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4349 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4350 msgid "New Selected Layer"
4351 msgstr "Nova capa seleccionada"
4353 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4354 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4355 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4356 msgid "A layer to add to our selected list"
4357 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
4359 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4360 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4361 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4362 msgid "New Selected Canvas"
4363 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
4365 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4366 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4367 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4368 msgid "A canvas to add to our selected list"
4369 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
4371 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4372 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4373 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4374 msgid "New Selected ValueBase"
4375 msgstr "Nou valor base seleccionat"
4377 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4378 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4379 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4380 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4382 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
4384 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4385 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4386 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4387 msgid "New Selected Time Point"
4388 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
4390 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4391 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4392 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4393 msgid "A time point to add to our selected list"
4394 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
4396 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4397 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4398 msgid "Time adjustment"
4399 msgstr "Ajust de temps"
4401 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4402 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4403 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4404 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
4406 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4407 msgid "Delete Time Points"
4408 msgstr "Esborra punts de temps"
4410 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4411 msgid "Move Time Points"
4412 msgstr "Mou punts de temps"
4414 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4416 msgid "Link to BLine"
4417 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
4419 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4420 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
4421 msgid "ValueDesc to link"
4422 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4424 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4426 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4427 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4429 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4430 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4431 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4432 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4436 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4440 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4441 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4443 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4444 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
4446 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4447 msgid "Destination ValueDesc"
4448 msgstr "Descripció del valor de destí"
4450 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4451 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4452 msgid "Source ValueNode"
4453 msgstr "Valor de node d'origen"
4455 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4456 msgid "Source ValueNode Name"
4457 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
4459 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4460 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4461 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4462 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
4464 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4468 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4469 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4471 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4472 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
4474 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4475 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4476 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
4478 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4479 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4480 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
4482 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4483 msgid "Unable to create new value node"
4484 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
4486 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4488 msgstr "Desconnecta"
4490 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4491 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4493 msgid "Disconnect %s"
4494 msgstr "Desconnecta %s"
4496 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4500 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4501 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4503 msgid "Export '%s' as '%s'"
4504 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
4506 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4507 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4508 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
4510 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
4511 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4512 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
4514 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
4515 msgid "ValueBase is already exported"
4516 msgstr "Valor de base ja exportat"
4518 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
4519 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4520 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
4522 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
4526 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
4527 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4528 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
4530 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
4534 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
4538 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4539 msgid "Used exported ValueNode ('"
4540 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
4542 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4546 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4547 msgid "Using the only available ValueNode."
4548 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
4550 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4551 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
4552 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4553 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
4555 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4556 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
4557 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4558 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
4560 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
4561 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
4563 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4564 "the most waypoints."
4566 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
4567 "té mes interpolacions."
4569 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
4570 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
4571 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4572 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
4574 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
4575 msgid "Absolutely everything is tied."
4576 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
4578 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
4580 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4581 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
4583 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
4584 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4585 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
4587 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
4588 msgid "Set ValueDesc"
4589 msgstr "Estableix la descripció del valor"
4591 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4594 msgstr "Estableix %s"
4596 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182
4597 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
4598 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275
4599 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333
4600 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370
4601 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395
4602 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413
4603 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4605 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4606 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
4608 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264
4610 msgid "Bad type for composite (%s)"
4611 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
4613 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323
4615 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4616 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
4618 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499
4619 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546
4620 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4622 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
4625 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4626 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4627 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
4629 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566
4630 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4631 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
4633 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4634 msgid "Add ValueNode"
4635 msgstr "Afegeix valor de node"
4637 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4638 msgid "New ValueNode"
4639 msgstr "Nou valor de node"
4641 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4642 msgid "ValueNode to be added"
4643 msgstr "Valor de node a afegir"
4645 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4646 msgid "Parameter appears to already be exported"
4647 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
4649 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4650 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4651 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
4653 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4654 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4655 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
4657 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4658 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4659 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
4661 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4662 msgid "Set ValueNode_Const"
4663 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
4665 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4666 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4667 msgid "ValueNode_Const"
4668 msgstr "Valor de node _constant"
4670 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4672 msgstr "Insereix un element"
4674 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4675 msgid "ValueNode to insert"
4676 msgstr "Valor de node a inserir"
4678 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4679 msgid "Insert Item (Smart)"
4680 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
4682 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4683 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4684 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4685 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4686 msgid "Unable to find action (bug)"
4687 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
4689 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4691 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4692 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
4694 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4696 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4697 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
4699 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4703 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4705 msgstr "Esborra Element"
4707 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4708 msgid "Remove Item (Smart)"
4709 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
4711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4712 msgid "Rotate Order"
4713 msgstr "Ordre de rotació"
4715 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4717 msgstr "Trenca el bucle"
4719 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4720 msgid "Connect ValueNode Link"
4721 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
4723 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4724 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4725 msgid "Parent ValueNode"
4726 msgstr "Valor de node ascendent"
4728 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4729 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4733 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4734 msgid "ValueNode to be connected"
4735 msgstr "Valor de node a connectar"
4737 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4738 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4739 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4740 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4742 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4743 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
4745 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4746 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4747 msgid "Parent would not accept link"
4748 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
4750 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4751 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4752 msgid "Parent would not accept old link"
4753 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
4755 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4756 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4757 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
4759 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4761 msgstr "Desfés exportació"
4763 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4764 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4766 msgid "Unexport '%s'"
4767 msgstr "Desfés exportació «%s»"
4769 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4770 msgid "Rename ValueNode"
4771 msgstr "Renombra el valor de node"
4773 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4774 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4776 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4777 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
4779 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4780 msgid "The new name of the ValueNode"
4781 msgstr "El nou nom del valor de node"
4783 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4784 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4785 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
4787 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4788 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4789 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
4791 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4792 msgid "Replace ValueNode"
4793 msgstr "Reemplaça el valor de node"
4795 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4796 msgid "Destination ValueNode"
4797 msgstr "Valor de node de destí"
4799 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4800 msgid "ValueNode to replaced"
4801 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
4803 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4804 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4805 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
4807 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4808 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4809 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4810 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
4812 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4813 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4814 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4815 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
4817 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4818 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4819 msgid "Nothing to replace."
4820 msgstr "Res a remplazar."
4822 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4823 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4824 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4825 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
4827 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4828 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4829 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
4831 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4832 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4833 msgid "Add Waypoint"
4834 msgstr "Afegeix interpolació"
4836 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4837 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4838 msgid "New Waypoint"
4839 msgstr "Nova interpolació"
4841 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4842 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4843 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4844 msgid "Waypoint to be added"
4845 msgstr "Interpolació a afegir"
4847 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4848 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4849 msgid "Time where waypoint is to be added"
4850 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
4852 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4854 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4855 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
4857 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4858 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4859 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4860 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
4862 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4863 msgid "Remove Waypoint"
4864 msgstr "Esborrar la interpolació"
4866 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4867 msgid "ValueNode (Animated)"
4868 msgstr "Valor de Node (Animat)"
4870 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4871 msgid "Waypoint to be Removed"
4872 msgstr "Interpolació a esborrar"
4874 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4876 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4877 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
4879 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4881 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4882 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
4884 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4885 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4886 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4888 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4890 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4893 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4894 "Això és un error. (1)"
4896 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4898 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4901 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4902 "Això és un error. (2)"
4904 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4905 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4906 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4908 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4909 msgid "Set Waypoint"
4910 msgstr "Estableix la Interpolació"
4912 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4913 msgid "Waypoint to be changed"
4914 msgstr "Interpolació a canviar"
4916 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4917 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4918 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4919 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4920 msgid "Unable to find waypoint"
4921 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4923 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4924 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4925 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4927 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4928 msgid "Action is not ready."
4929 msgstr "L'acció no està preparada"
4931 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4932 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4933 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4935 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4936 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4940 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4944 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4948 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4949 msgid "Failed to undo."
4950 msgstr "Fallada al desfer"
4952 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4956 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4957 msgid "Failed to redo."
4958 msgstr "Fallada al refer"
4960 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4961 msgid "State restore failure"
4962 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4964 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4965 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4966 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4968 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4969 msgid "Unable to change mode"
4970 msgstr "Impossible canviar el mode"
4972 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4973 msgid "Add Layer To"
4974 msgstr "Afegeix capa a"
4976 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
4977 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
4978 msgid "Action Not Ready"
4979 msgstr "Acció no preparada"
4981 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
4982 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
4983 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
4984 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
4985 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
4986 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
4987 msgid "Action Failed."
4988 msgstr "Ha fallat l'acció."
4990 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
4991 msgid "Move Action Not Ready"
4992 msgstr "Acció moure no preparada"
4994 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
4995 msgid "Move Action Failed."
4996 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4998 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
5002 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
5003 msgid "Filename must have an extension!"
5004 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
5006 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
5007 msgid "Unable to open this composition"
5008 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
5010 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
5011 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
5012 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
5014 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
5016 "Uncaught exception when attempting\n"
5017 "to open this composition -- "
5019 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
5020 "obrir aquesta composició"
5022 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
5023 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
5024 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
5026 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
5029 msgstr "Sense Nom%08d"
5031 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
5033 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
5034 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
5035 "should be able to edit this value as normal."
5037 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
5038 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
5039 "editar aquest valor amb normalitat."
5041 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
5045 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
5049 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
5051 msgstr "(cancel·la/ok)"
5053 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
5055 msgstr "(ok/cancel·la)"
5057 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
5061 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
5065 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61
5066 msgid "Layer Parameter"
5067 msgstr "Paràmetre de la capa"
5069 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78
5071 msgid "Const ValueNode"
5072 msgstr "Valor de node ascendent"
5074 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90
5075 msgid "Exported ValueNode"
5076 msgstr "Valor de node exportat"
5081 #~ msgid "Init ModMirror..."
5082 #~ msgstr "Inicia Mirall..."
5084 #~ msgid "Unable to open file \"%s\""
5085 #~ msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
5087 #~ msgid "Flipbook Dialog"
5088 #~ msgstr "Diàleg de Previsualización"
5093 #~ msgid "Normal Tool"
5094 #~ msgstr "Eina normal"
5096 #~ msgid "Synfig Wiki"
5097 #~ msgstr "Wiki de Synfig"
5099 #~ msgid "/Main_Page"
5100 #~ msgstr "/Main_Page"
5103 #~ msgstr "/Contact"
5105 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
5106 #~ msgstr "Dreceres de teclat"
5108 #~ msgid "/Keyboard_Shortcuts"
5109 #~ msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
5111 #~ msgid "Mouse Shortcuts"
5112 #~ msgstr "Dreceres de ratolí"
5114 #~ msgid "/Mouse_Shortcuts"
5115 #~ msgstr "/Mouse_Shortcuts"
5117 #~ msgid "All Pages"
5118 #~ msgstr "Totes les pàgines"
5120 #~ msgid "Foreground Color"
5121 #~ msgstr "Color de front"
5123 #~ msgid "Background Color"
5124 #~ msgstr "Color de fons"
5127 #~ "Swap Background and\n"
5128 #~ "Foreground Colors"
5130 #~ "Intercanvia colors \n"
5131 #~ "de front i fons"
5133 #~ msgid ": (Undo) "
5134 #~ msgstr ": (Desfer) "
5136 #~ msgid "Value Node"
5137 #~ msgstr "Valor de node"
5143 #~ msgstr "Gradient"
5146 #~ msgstr "Farciment"
5151 #~ msgid "/Special:Allpages"
5152 #~ msgstr "/Special:Allpages"