1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 13:24-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
37 #: src/gtkmm/about.cpp:131
38 msgid "Original developers:"
41 #: src/gtkmm/about.cpp:136
46 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
47 #: src/gtkmm/about.cpp:177
48 msgid "translator-credits"
49 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
51 #: src/gtkmm/about.cpp:204
55 "Development version:\n"
59 "Versió de desenvolupament:\n"
62 #: src/gtkmm/about.cpp:209
65 msgstr "Contruït el %s\n"
67 #: src/gtkmm/about.cpp:213
69 msgstr "Construït amb: \n"
71 #: src/gtkmm/about.cpp:214
76 #: src/gtkmm/about.cpp:215
78 msgid "Synfig API %s\n"
79 msgstr "Synfig API %s\n"
81 #: src/gtkmm/about.cpp:216
83 msgid "Synfig library %d\n"
84 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
86 #: src/gtkmm/about.cpp:217
88 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
89 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
91 #: src/gtkmm/about.cpp:219
93 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
94 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
96 #: src/gtkmm/about.cpp:224
100 #: src/gtkmm/about.cpp:225
105 #: src/gtkmm/about.cpp:226
107 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
108 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
110 #: src/gtkmm/app.cpp:733 src/gtkmm/toolbox.cpp:282
114 #: src/gtkmm/app.cpp:734 src/gtkmm/canvasview.cpp:3740
118 #: src/gtkmm/app.cpp:735
122 #: src/gtkmm/app.cpp:736
126 #: src/gtkmm/app.cpp:737
130 #: src/gtkmm/app.cpp:738
131 msgid "Show/Hide Ducks"
132 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
134 #: src/gtkmm/app.cpp:739
135 msgid "Preview Quality"
136 msgstr "Qualitat de la previsualització"
138 #: src/gtkmm/app.cpp:740
139 msgid "Low-Res Pixel Size"
140 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
142 #: src/gtkmm/app.cpp:741 src/gtkmm/canvasview.cpp:2529
143 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
147 #: src/gtkmm/app.cpp:742 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
148 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
149 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
150 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
152 msgstr "Fotograma Clau"
154 #: src/gtkmm/app.cpp:743 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
155 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
156 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
160 #: src/gtkmm/app.cpp:744
165 #: src/gtkmm/app.cpp:745
167 msgstr "Caixa d'Eines"
169 #: src/gtkmm/app.cpp:762 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
170 msgid "Keyframe Properties"
171 msgstr "Propietats del fotograma clau"
173 #: src/gtkmm/app.cpp:773 src/gtkmm/canvasview.cpp:1458
177 #: src/gtkmm/app.cpp:774 src/gtkmm/canvasview.cpp:1461
181 #: src/gtkmm/app.cpp:775 src/gtkmm/canvasview.cpp:1464
182 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
184 msgstr "Previsualiza"
186 #: src/gtkmm/app.cpp:776
187 msgid "Preview Dialog"
188 msgstr "Diàleg de Previsualització"
190 #: src/gtkmm/app.cpp:777 src/gtkmm/canvasview.cpp:1467
194 #: src/gtkmm/app.cpp:778 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
195 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1470
199 #: src/gtkmm/app.cpp:779
203 #: src/gtkmm/app.cpp:780 src/gtkmm/canvasview.cpp:1476
204 msgid "Close Document"
205 msgstr "Tanca document"
207 #: src/gtkmm/app.cpp:789 src/gtkmm/canvasview.cpp:1491
208 msgid "Select All Ducks"
209 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
211 #: src/gtkmm/app.cpp:790 src/gtkmm/canvasview.cpp:1495
213 msgid "Unselect All Ducks"
214 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
216 #: src/gtkmm/app.cpp:791 src/gtkmm/canvasview.cpp:1499
218 msgid "Select All Layers"
219 msgstr "Deselecciona totes les capes"
221 #: src/gtkmm/app.cpp:792 src/gtkmm/canvasview.cpp:1503
222 msgid "Unselect All Layers"
223 msgstr "Deselecciona totes les capes"
225 #: src/gtkmm/app.cpp:793 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
229 #: src/gtkmm/app.cpp:795 src/gtkmm/canvasview.cpp:1669
230 msgid "Show Position Ducks"
231 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
233 #: src/gtkmm/app.cpp:796 src/gtkmm/canvasview.cpp:1671
234 msgid "Show Vertex Ducks"
235 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
237 #: src/gtkmm/app.cpp:797 src/gtkmm/canvasview.cpp:1670
238 msgid "Show Tangent Ducks"
239 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
241 #: src/gtkmm/app.cpp:798 src/gtkmm/canvasview.cpp:1672
242 msgid "Show Radius Ducks"
243 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
245 #: src/gtkmm/app.cpp:799 src/gtkmm/canvasview.cpp:1673
246 msgid "Show Width Ducks"
247 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
249 #: src/gtkmm/app.cpp:800 src/gtkmm/canvasview.cpp:1674
250 msgid "Show Angle Ducks"
251 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
253 #: src/gtkmm/app.cpp:801 src/gtkmm/canvasview.cpp:1522
254 msgid "Use Parametric Renderer"
255 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
257 #: src/gtkmm/app.cpp:802
258 msgid "Use Quality Level 1"
259 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
261 #: src/gtkmm/app.cpp:803
262 msgid "Use Quality Level 2"
263 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
265 #: src/gtkmm/app.cpp:804
266 msgid "Use Quality Level 3"
267 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
269 #: src/gtkmm/app.cpp:805
270 msgid "Use Quality Level 4"
271 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
273 #: src/gtkmm/app.cpp:806
274 msgid "Use Quality Level 5"
275 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
277 #: src/gtkmm/app.cpp:807
278 msgid "Use Quality Level 6"
279 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
281 #: src/gtkmm/app.cpp:808
282 msgid "Use Quality Level 7"
283 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
285 #: src/gtkmm/app.cpp:809
286 msgid "Use Quality Level 8"
287 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
289 #: src/gtkmm/app.cpp:810
290 msgid "Use Quality Level 9"
291 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
293 #: src/gtkmm/app.cpp:811
294 msgid "Use Quality Level 10"
295 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
297 #: src/gtkmm/app.cpp:813 src/gtkmm/canvasview.cpp:1556
299 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
300 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
302 #: src/gtkmm/app.cpp:814 src/gtkmm/framedial.cpp:63 src/gtkmm/preview.cpp:358
306 #: src/gtkmm/app.cpp:816 src/gtkmm/canvasview.cpp:1092
307 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
311 #: src/gtkmm/app.cpp:817
312 msgid "Toggle Grid Show"
313 msgstr "Commuta mostrar reixa"
315 #: src/gtkmm/app.cpp:818
316 msgid "Toggle Grid Snap"
317 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
319 #: src/gtkmm/app.cpp:819
320 msgid "Toggle Guide Show"
321 msgstr "Commuta Mostra guia"
323 #: src/gtkmm/app.cpp:820
324 msgid "Toggle Low-Res"
325 msgstr "Commuta Baixa resolució"
327 #: src/gtkmm/app.cpp:821 src/gtkmm/canvasview.cpp:1572
328 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
329 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
331 #: src/gtkmm/app.cpp:822 src/gtkmm/canvasview.cpp:1575
332 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
333 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
335 #: src/gtkmm/app.cpp:823
336 msgid "Toggle Onion Skin"
337 msgstr "Commuta Pell de ceba"
339 #: src/gtkmm/app.cpp:830 src/gtkmm/canvasview.cpp:1638
340 msgid "Jump to Next Keyframe"
341 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
343 #: src/gtkmm/app.cpp:831 src/gtkmm/canvasview.cpp:1641
344 msgid "Jump to Prev Keyframe"
345 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
347 #: src/gtkmm/app.cpp:832 src/gtkmm/canvasview.cpp:1622
348 #: src/gtkmm/framedial.cpp:65 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195
350 msgstr "Fotograma següent"
352 #: src/gtkmm/app.cpp:833 src/gtkmm/canvasview.cpp:1624
354 msgstr "Fotograma previ"
356 #: src/gtkmm/app.cpp:834 src/gtkmm/canvasview.cpp:1627
360 #: src/gtkmm/app.cpp:835 src/gtkmm/canvasview.cpp:1629
361 msgid "Seek Backward"
364 #: src/gtkmm/app.cpp:836 src/gtkmm/canvasview.cpp:1635
365 #: src/gtkmm/framedial.cpp:59 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
366 msgid "Seek to Begin"
367 msgstr "Retrocedeix al principi"
369 #: src/gtkmm/app.cpp:837 src/gtkmm/canvasview.cpp:1632
370 #: src/gtkmm/framedial.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
372 msgstr "Avança al final"
374 #: src/gtkmm/app.cpp:839
376 msgstr "Afegeix un grup"
378 #: src/gtkmm/app.cpp:841 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
379 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
383 #: src/gtkmm/app.cpp:843 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:105
384 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:498
385 msgid "Increase Amount"
386 msgstr "Incrementa la quantitat"
388 #: src/gtkmm/app.cpp:844 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:117
389 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:515
390 msgid "Decrease Amount"
391 msgstr "Disminueix la quantitat"
393 #: src/gtkmm/app.cpp:1188 src/gtkmm/toolbox.cpp:360
394 msgid "Synfig Studio"
395 msgstr "Synfig Studio"
397 #: src/gtkmm/app.cpp:1201 src/gtkmm/app.cpp:1206
398 msgid "Failed to initialize synfig!"
399 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
401 #: src/gtkmm/app.cpp:1215
402 msgid "Init UI Manager..."
403 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
405 #: src/gtkmm/app.cpp:1219
406 msgid "Init Dock Manager..."
407 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
409 #: src/gtkmm/app.cpp:1222
410 msgid "Init State Manager..."
411 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
413 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
414 msgid "Init Toolbox..."
415 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
417 #: src/gtkmm/app.cpp:1228
418 msgid "Init About Dialog..."
419 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
421 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
422 msgid "Init Tool Options..."
423 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
425 #: src/gtkmm/app.cpp:1235
426 msgid "Init History..."
427 msgstr "Inicia Historial..."
429 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
430 msgid "Init Canvases..."
431 msgstr "Inicia Llenços..."
433 #: src/gtkmm/app.cpp:1243
434 msgid "Init Keyframes..."
435 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
437 #: src/gtkmm/app.cpp:1247
438 msgid "Init Layers..."
439 msgstr "Inicia Capes..."
441 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
442 msgid "Init Params..."
443 msgstr "Inicia Paràmetres..."
445 #: src/gtkmm/app.cpp:1255
446 msgid "Init MetaData..."
447 msgstr "Inicia Metadades..."
449 #: src/gtkmm/app.cpp:1259
450 msgid "Init Children..."
451 msgstr "Inicia Descendents..."
453 #: src/gtkmm/app.cpp:1263
455 msgstr "Inicia Informació..."
457 #: src/gtkmm/app.cpp:1267
458 msgid "Init Navigator..."
459 msgstr "Inicia el Navegador..."
461 #: src/gtkmm/app.cpp:1271
462 msgid "Init Timetrack..."
463 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
465 #: src/gtkmm/app.cpp:1275
466 msgid "Init Curve Editor..."
467 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
469 #: src/gtkmm/app.cpp:1279
470 msgid "Init Layer Groups..."
471 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
473 #: src/gtkmm/app.cpp:1284
474 msgid "Init Color Dialog..."
475 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
477 #: src/gtkmm/app.cpp:1287
478 msgid "Init Gradient Dialog..."
479 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
481 #: src/gtkmm/app.cpp:1290
482 msgid "Init DeviceTracker..."
483 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
485 #: src/gtkmm/app.cpp:1293
486 msgid "Init Tools..."
487 msgstr "Inicia Eines..."
489 #: src/gtkmm/app.cpp:1300
490 msgid "Init ModMirror..."
491 msgstr "Inicia Mirall..."
493 #: src/gtkmm/app.cpp:1320
494 msgid "Init ModPalette..."
495 msgstr "Inicia Taujana..."
497 #: src/gtkmm/app.cpp:1323
498 msgid "Init Setup Dialog..."
499 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
501 #: src/gtkmm/app.cpp:1326
502 msgid "Init Input Dialog..."
503 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
505 #: src/gtkmm/app.cpp:1331
506 msgid "Init auto recovery..."
507 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
509 #: src/gtkmm/app.cpp:1335
510 msgid "Loading Settings..."
511 msgstr "Carregant Atributs..."
513 #: src/gtkmm/app.cpp:1339
514 msgid "Checking auto-recover..."
515 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
517 #: src/gtkmm/app.cpp:1348
519 msgid "Auto recovery file found"
520 msgstr "Autorecuperació"
522 #: src/gtkmm/app.cpp:1349
525 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
526 "before you could save all your files.\n"
527 "Recover unsaved changes?"
529 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
530 "que pogués desar tots els fitxers\n"
531 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
532 "els canvis no desats?"
534 #: src/gtkmm/app.cpp:1352
539 #: src/gtkmm/app.cpp:1352
544 #: src/gtkmm/app.cpp:1358
545 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
547 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
550 #: src/gtkmm/app.cpp:1360
551 msgid "Unable to recover from previous crash"
552 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
554 #: src/gtkmm/app.cpp:1363
556 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
557 "from a previous crash. The files that it has\n"
558 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
559 "idea to review them and save them now."
561 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
562 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
563 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
564 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1379
568 msgid "Loading files..."
569 msgstr "Carregant fitxers..."
571 #: src/gtkmm/app.cpp:1390
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1397 src/gtkmm/app.cpp:1401
577 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
578 "This software may be unstable."
580 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
581 "Aquest programa pot ser inestable."
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1816
585 msgstr "Requeriment de Sortida"
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1819
589 msgstr "No puc Sortir!"
591 #: src/gtkmm/app.cpp:1819
593 "Tasks are currently running.\n"
594 "Please cancel the current tasks and try again"
596 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
597 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
599 #: src/gtkmm/app.cpp:1887
600 msgid "Quit Request sent"
601 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2104
607 #: src/gtkmm/app.cpp:2107
611 #: src/gtkmm/app.cpp:2111
612 msgid "File Format Version: "
613 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
615 #: src/gtkmm/app.cpp:2210
616 msgid "Feature not available"
617 msgstr "Característica no disponible"
619 #: src/gtkmm/app.cpp:2211
620 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
621 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2296
624 msgid "Documentation"
625 msgstr "Documentació"
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2297
629 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
631 "http://www.synfig.org/Documentation"
633 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
635 "http://www.synfig.org/Documentation"
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2298 src/gtkmm/toolbox.cpp:299
641 #: src/gtkmm/app.cpp:2308
642 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
644 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
647 #: src/gtkmm/app.cpp:2310
648 msgid "No browser found"
649 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2419
654 "Unable to load \"%s\":\n"
656 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
658 #: src/gtkmm/app.cpp:2422 src/gtkmm/canvasview.cpp:3876
659 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:4015
664 #: src/gtkmm/app.cpp:2430
666 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
667 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
669 #: src/gtkmm/app.cpp:2436 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:217
670 #: src/gtkmm/instance.cpp:560
672 msgstr "Actualització per CVS"
674 #: src/gtkmm/app.cpp:2436
676 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
678 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
680 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
681 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
683 #: src/gtkmm/app.cpp:2442 src/gtkmm/app.cpp:2447 src/gtkmm/app.cpp:2452
684 #: src/gtkmm/instance.cpp:482 src/gtkmm/instance.cpp:498
685 #: src/gtkmm/instance.cpp:510 src/gtkmm/instance.cpp:521
686 #: src/gtkmm/instance.cpp:535 src/gtkmm/instance.cpp:546
687 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:587
688 #: src/gtkmm/instance.cpp:603 src/gtkmm/instance.cpp:612
689 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
690 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
691 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
695 #: src/gtkmm/app.cpp:2452
696 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
697 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
699 #: src/gtkmm/app.cpp:2506
700 msgid "Unable to open file"
701 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
703 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
704 msgid "Canvas Options"
705 msgstr "Opcions de Llenç"
707 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
708 msgid "_Snap to grid"
709 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
711 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
713 msgstr "_Mostra la Reixa"
715 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
716 msgid "Snap to _frame"
717 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
719 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
723 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
725 msgstr "_Grandària de la reixa"
727 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
728 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
729 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
730 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
731 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
732 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
733 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
734 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
735 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
736 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
737 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
738 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
739 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
740 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
741 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
742 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
743 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
744 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
745 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
746 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
747 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
748 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
752 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
756 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
757 msgid "Not yet implemented!"
758 msgstr "Encara no creat!"
760 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
761 msgid "Not yet implemented"
762 msgstr "Per implementar"
764 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
765 msgid "Canvas Properties"
766 msgstr "Propietats del llenç"
768 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
770 msgstr "Informació del llenç"
772 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
773 msgid "<b>Canvas Info</b>"
774 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
776 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
780 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
784 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
788 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
792 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
796 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
797 msgid "New MetaData Entry"
798 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
800 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
801 msgid "Please enter the name of the key"
802 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
804 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
806 msgid "Edit Canvas Properties"
807 msgstr "Propietats del llenç"
809 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
810 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
811 #: src/synfigapp/action.cpp:484
815 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
816 #: src/gtkmm/instance.cpp:416
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:244 src/gtkmm/workarea.cpp:2361
821 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2456
825 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:365
829 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:414
830 msgid "Feature not yet implemented"
831 msgstr "Característica per implementar"
833 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:975
834 msgid "Moves the time window"
835 msgstr "Mou la finestra de temps"
837 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:976
838 msgid "Changes the current time"
839 msgstr "Canvia el temps actual"
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:987
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1011
848 msgstr "Canvia el temps actual"
850 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1093
854 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1182
855 msgid "Quality (lower is better)"
858 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1194
859 msgid "Show grid when enabled"
862 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1207
863 msgid "Snap grid when enabled"
866 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1220
867 msgid "Shows onion skin when enabled"
870 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1228
871 msgid "Past onion skins"
874 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1235
875 msgid "Future onion skins"
878 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1246
880 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
881 msgstr "Atributs de renderitzat"
883 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1258
884 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
887 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1473
889 msgstr "Tanca la Finestra"
891 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1479
895 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1531
899 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1532
901 msgstr "(el més ràpid)"
903 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1534
905 msgid "Set Quality to %d"
906 msgstr "Establir qualitat a %d"
908 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1584 src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
909 msgid "Preview Window"
910 msgstr "Finestra de previsualització"
912 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1591 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
914 msgstr "Mosta la reixa"
916 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1595
918 msgstr "Ajusta a la _reixa"
920 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1599
922 msgstr "Mosta les guies"
924 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1603
926 msgstr "Utilitza baixa resolució"
928 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1607
929 msgid "Show Onion Skin"
930 msgstr "Mostra pell de ceba"
932 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1650
933 msgid "Zoom In on Timeline"
934 msgstr "Apropa en la línia de temps"
936 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1653
937 msgid "Zoom Out on Timeline"
938 msgstr "Allunya de la linea de temps"
940 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059 src/gtkmm/canvasview.cpp:2532
941 msgid "Select All Children"
942 msgstr "Selecciona tots els descendents"
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2345
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2347
950 msgstr "-ACTUALITZAT"
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2352
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2777
957 msgid "In Animate Editing Mode"
958 msgstr "En mode d'edició d'animació"
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2787
961 msgid "Not in Animate Editing Mode"
962 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
964 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2798 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
965 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:59
966 msgid "All Keyframes Locked"
967 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2808 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
970 msgid "Future Keyframes Locked"
971 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2818 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186
974 msgid "Past Keyframes Locked"
975 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2828 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
978 msgid "No Keyframes Locked"
979 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
981 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3587
982 msgid "Change Waypoint Group"
983 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
985 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3618
986 msgid "Duplicate Waypoints"
987 msgstr "Duplica les Interpolacions"
989 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3634
990 msgid "Remove Waypoints"
991 msgstr "Esborra les interpolaciones"
993 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3679 src/gtkmm/canvasview.cpp:3682
994 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3685 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
998 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3689 src/gtkmm/canvasview.cpp:3692
999 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3695 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:295
1003 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3699
1005 msgstr "_Entrada senzilla"
1007 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3702
1009 msgstr "_Sortida senzilla"
1011 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3705 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:294
1012 msgid "_Ease In/Out"
1013 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
1015 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3709 src/gtkmm/canvasview.cpp:3712
1016 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3715 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
1020 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3730
1024 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3733
1028 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
1032 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
1034 msgid "_Remove %d Waypoints"
1035 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
1037 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3747
1041 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3748
1045 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3749
1049 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:4011 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
1050 msgid "Import Image"
1051 msgstr "Importa la imatge"
1053 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
1057 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
1058 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
1059 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
1061 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
1062 msgid "<Inline Canvas>"
1063 msgstr "<Llenç en Línia>"
1065 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
1069 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
1073 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1075 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1077 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1081 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1082 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1086 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1087 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1091 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1092 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1093 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1097 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:88
1098 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1100 msgstr "Pista de Temps"
1102 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1106 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1107 msgid "ValueBase Nodes"
1108 msgstr "Nodes de valor base"
1110 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:59
1114 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190
1116 msgid "Set as Outline"
1119 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191
1123 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1124 msgid "Gradient Editor"
1125 msgstr "Editor de gradient"
1127 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1129 msgid "Set as Default"
1130 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
1132 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1133 msgid "Keyframe Dialog"
1134 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1136 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1137 msgid "Preview Options"
1138 msgstr "Opcions de previsualizació"
1140 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1142 msgstr "Temps d'I_nici"
1144 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1146 msgstr "Temps _final"
1148 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1149 msgid "General Settings"
1150 msgstr "Atributs generals"
1152 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1153 msgid "<b>General Settings</b>"
1154 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1156 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1160 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1161 msgid "_Frames per second"
1162 msgstr "_Fotogrames per segon"
1164 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1165 msgid "Time Settings"
1166 msgstr "Atributs de temps"
1168 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1169 msgid "<b>Time Settings</b>"
1170 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1172 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1173 msgid "Synfig Studio Setup"
1174 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1176 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1177 msgid "Visually Linear Color Selection"
1178 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1180 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1181 msgid "Use Only a Single Thread"
1182 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1184 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1185 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1186 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1188 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:84
1189 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
1192 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:115
1196 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:354
1200 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:356
1204 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:131 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:358
1208 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:135
1210 msgstr "Nivell de negre"
1212 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:146
1216 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:152
1218 msgstr "Marca de temps"
1220 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1224 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:181
1228 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182
1232 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:183
1236 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:184
1238 msgstr "Centímetres"
1240 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1242 msgstr "Mil·límetres"
1244 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:190
1246 msgstr "Sistema d'unitats"
1248 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:196
1249 msgid "Recent Files"
1250 msgstr "Arxius recents"
1252 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:208
1253 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1254 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1256 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:218
1257 msgid "Browser Command"
1258 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1260 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:223
1263 msgstr "Documentació"
1265 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:226
1266 msgid "New Document filename prefix"
1269 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:228
1270 msgid "File name prefix for the new created document"
1273 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:232
1275 msgid "New Document X size"
1276 msgstr "Tanca document"
1278 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:234
1279 msgid "Width in pixels of the new created document"
1282 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:238
1284 msgid "New Document Y size"
1285 msgstr "Tanca document"
1287 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:240
1288 msgid "High in pixels of the new created document"
1291 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:244
1293 msgid "Predefined Resolutions:"
1294 msgstr "Defineix regió"
1296 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:249
1297 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
1300 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:250
1301 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
1304 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:251
1305 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
1308 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:252
1309 msgid "1280x720 HDTV 720p"
1312 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:253
1313 msgid "720x576 DVD PAL"
1316 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:254
1317 msgid "720x480 DVD NTSC"
1320 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:255
1321 msgid "720x540 Web 720x"
1324 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:256
1325 msgid "720x405 Web 720x HD"
1328 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:257
1329 msgid "640x480 Web 640x"
1332 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:258
1333 msgid "640x360 Web 640x HD"
1336 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:259
1337 msgid "480x360 Web 480x"
1340 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:260
1341 msgid "480x270 Web 480x HD"
1344 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:261
1345 msgid "360x270 Web 360x"
1348 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:262
1349 msgid "360x203 Web 360x HD"
1352 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:267
1353 msgid "Predefined FPS:"
1356 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:289
1358 msgid "New Document FPS"
1359 msgstr "Tanca document"
1361 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:291
1362 msgid "Frames per second of the new created document"
1365 #: src/gtkmm/dialog_setup.h:51
1368 msgstr "Grandària de Brotxa"
1370 #: src/gtkmm/dialog_setup.h:54
1374 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1375 msgid "Sound Select"
1376 msgstr "Selecciona So"
1378 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1380 msgid "Sound Parameters"
1381 msgstr "Paràmetres TBC"
1383 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1385 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1386 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1388 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1391 msgstr "Arxiu de So"
1393 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1395 msgid "Time _Offset"
1396 msgstr "Enllaça els desfases"
1398 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1399 msgid "Tool Options"
1400 msgstr "Opcions d'eina"
1402 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1403 msgid "This tool has no options"
1404 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1406 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1407 msgid "Waypoint Editor"
1408 msgstr "Editor d'interpolació"
1410 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1414 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1415 msgid "Canvas Browser"
1416 msgstr "Navegado de llenços"
1418 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1420 msgstr "Descendents"
1422 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1426 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1428 msgstr "Panell encastable"
1430 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1431 msgid "Empty Dock Panel"
1432 msgstr "Panell encastable buit"
1434 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1438 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1439 msgid "Clear Undo Stack"
1440 msgstr "Buida la pila de desfer"
1442 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1443 msgid "Clear the undo stack"
1444 msgstr "Buida la pila de desfer"
1446 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1447 msgid "Clear Redo Stack"
1448 msgstr "Buidar la pila de refer"
1450 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1451 msgid "Clear the redo stack"
1452 msgstr "Buida la pila de refer"
1454 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1455 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1456 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1458 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1459 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1460 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1462 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1466 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1467 msgid "Undo the previous action"
1468 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1470 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:296
1474 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1475 msgid "Redo the previously undone action"
1476 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1478 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1482 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1486 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1490 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1491 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1492 msgid "Clear History"
1493 msgstr "Esborra l'historial"
1495 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1497 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1498 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1500 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1501 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1503 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1505 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1506 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1508 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1509 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1511 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1513 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1514 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1516 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1517 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1519 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
1523 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1527 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1531 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1535 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1539 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1543 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1547 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
1549 msgstr "Fotogrames clau"
1551 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1555 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1557 msgstr "Opcions de grup"
1559 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1560 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1561 msgid "Add a New Group"
1562 msgstr "Afegeix un grup nou"
1564 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1568 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1570 msgstr "Opcions de capa"
1572 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1573 msgid "Canvas MetaData"
1574 msgstr "Metadades del llenç"
1576 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1577 msgid "Add new MetaData entry"
1578 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1580 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1581 msgid "Remove selected MetaData entry"
1582 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1584 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
1588 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1592 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:84 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1593 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1594 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
1595 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
1596 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1597 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1601 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:405
1603 msgstr "Pista de temps"
1605 #: src/gtkmm/framedial.cpp:61 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194
1607 msgid "Previous Frame"
1608 msgstr "Fotograma previ"
1610 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1611 msgid "UnnamedGroup"
1612 msgstr "Grup sense nom"
1614 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
1618 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1622 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1626 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
1630 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1634 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148
1638 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1639 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160
1643 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1645 msgid "Reset Colors"
1648 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156
1650 msgstr "Intercanvia els colors"
1652 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1653 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1654 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
1655 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
1656 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1657 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
1659 msgstr "Valor del node"
1661 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
1665 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1669 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1670 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:965
1671 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1672 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1673 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1674 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1675 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1676 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1677 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1678 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1679 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1680 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1681 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1682 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1683 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1687 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
1688 msgid "Paste Canvas"
1689 msgstr "Enganxa llenç"
1691 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1693 msgstr "Oculta la reixa"
1695 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1696 msgid "Enable Grid Snap"
1697 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1699 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170
1700 msgid "Disable Grid Snap"
1701 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1703 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171
1707 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1708 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1712 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:135
1713 msgid "Select All Child Layers"
1714 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1716 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181
1720 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:55
1722 msgid "Toggle position ducks"
1723 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
1725 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:56
1727 msgid "Toggle vertex ducks"
1728 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
1730 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:57
1732 msgid "Toggle tangent ducks"
1733 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
1735 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:58
1737 msgid "Toggle radius ducks"
1738 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
1740 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:59
1742 msgid "Toggle width ducks"
1743 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
1745 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:60
1747 msgid "Toggle angle ducks"
1748 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
1750 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205
1752 msgid "Toggle show grid"
1753 msgstr "Commuta mostrar reixa"
1755 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1757 msgid "Toggle snap grid"
1758 msgstr "Commuta mostrar reixa"
1760 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208
1762 msgid "Toggle onion skin"
1763 msgstr "Commuta Pell de ceba"
1765 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210
1767 msgid "Increase resolution"
1768 msgstr "Incrementa la quantitat"
1770 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1772 msgid "Decrease resolution"
1773 msgstr "Disminueix la quantitat"
1775 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:213
1777 msgid "Preview Options Dialog"
1778 msgstr "Opcions de previsualizació"
1780 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:214
1782 msgid "Render Options Dialog"
1783 msgstr "Atributs de renderitzat"
1785 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:216
1787 msgstr "Afegeix CVS"
1789 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:218 src/gtkmm/instance.cpp:491
1790 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1794 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:219 src/gtkmm/instance.cpp:593
1798 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:222
1800 msgstr "Eina normal"
1802 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:223 src/gtkmm/state_polygon.cpp:338
1803 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:392
1804 msgid "Polygon Tool"
1805 msgstr "Eina polígon"
1807 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:224 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1808 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1810 msgstr "Eina línia Beizer"
1812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:225
1813 msgid "Eyedrop Tool"
1814 msgstr "Eina recull color"
1816 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:226
1818 msgstr "Eina de farciment"
1820 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:227 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1821 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1823 msgstr "Eina de dibuix"
1825 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:228 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1826 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1828 msgstr "Eina d'esbós"
1830 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:229 src/gtkmm/state_circle.cpp:432
1831 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:496
1833 msgstr "Eina de cercle"
1835 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:230 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:352
1836 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:408
1837 msgid "Rectangle Tool"
1838 msgstr "Eina de rectángulo"
1840 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:231 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
1841 msgid "SmoothMove Tool"
1842 msgstr "Eina de moviment suau"
1844 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:232 src/gtkmm/state_scale.cpp:167
1845 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:193
1847 msgstr "Eina d'escala"
1849 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:233 src/gtkmm/state_width.cpp:229
1850 #: src/gtkmm/state_width.cpp:305
1852 msgstr "Eina d'espessor"
1854 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:234 src/gtkmm/state_rotate.cpp:181
1855 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:208
1857 msgstr "Eina de rotació"
1859 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:235
1861 msgstr "Eina de Zoom"
1863 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:236
1865 msgstr "Eina d'informació"
1867 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:237 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1868 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1870 msgstr "Eina de mirall"
1872 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:239 src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
1873 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:327
1874 msgid "Gradient Tool"
1875 msgstr "Eina de Gradient"
1877 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:240 src/gtkmm/state_star.cpp:454
1878 #: src/gtkmm/state_star.cpp:523
1881 msgstr "Eina d'escala"
1883 #: src/gtkmm/instance.cpp:233 src/gtkmm/instance.cpp:336
1885 msgid "Unable to save to '%s'"
1886 msgstr "Impossible desar l'esbós"
1888 #: src/gtkmm/instance.cpp:234
1889 msgid "Save - Error"
1892 #: src/gtkmm/instance.cpp:264
1894 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
1895 "on a composition that is being referenced by other\n"
1896 "files that are currently open. Close these\n"
1897 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
1900 #: src/gtkmm/instance.cpp:268 src/gtkmm/instance.cpp:319
1901 #: src/gtkmm/instance.cpp:337
1902 msgid "SaveAs - Error"
1905 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1906 msgid "Choose a Filename to Save As"
1907 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1909 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1910 msgid "Unknown extension"
1911 msgstr "Extensió desconeguda"
1913 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1915 "You have given the file name an extension\n"
1916 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1918 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1919 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1921 #: src/gtkmm/instance.cpp:318
1923 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1926 #: src/gtkmm/instance.cpp:324
1929 "A file named '%s' already exists.\n"
1931 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1934 #: src/gtkmm/instance.cpp:327
1938 #: src/gtkmm/instance.cpp:482
1939 msgid "You must first add this composition to the repository"
1940 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1942 #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
1943 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1944 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1946 #: src/gtkmm/instance.cpp:498
1948 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1949 "Nothing to commit!"
1951 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1954 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1955 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1956 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1958 #: src/gtkmm/instance.cpp:510
1959 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1960 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1962 #: src/gtkmm/instance.cpp:521
1963 msgid "This composition has already been added to the repository"
1964 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1966 #: src/gtkmm/instance.cpp:535
1967 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1968 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1970 #: src/gtkmm/instance.cpp:546
1972 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1974 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, "
1975 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1977 #: src/gtkmm/instance.cpp:551
1978 msgid "This file is up-to-date"
1979 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1981 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
1982 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1983 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1985 #: src/gtkmm/instance.cpp:587
1987 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1989 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1992 #: src/gtkmm/instance.cpp:594
1994 "This will abandon all changes you have made\n"
1995 "since the last time you performed a commit\n"
1996 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1997 "you want to do this?"
1999 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
2000 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
2001 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
2004 #: src/gtkmm/instance.cpp:603
2005 msgid "Unable to remove previous version"
2006 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
2008 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
2009 msgid "Error: Revert Failed"
2010 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
2012 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
2014 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
2015 "referenced by another composition that is already open, or\n"
2016 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
2017 "compositions that might reference this composition and try\n"
2018 "again, or restart Synfig Studio."
2020 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
2021 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
2022 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
2023 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
2024 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
2026 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
2027 msgid "Revert to saved"
2028 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
2030 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
2032 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
2035 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
2039 #: src/gtkmm/instance.cpp:682
2041 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
2042 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
2044 #: src/gtkmm/instance.cpp:698
2047 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
2048 "Would you like to commit these changes?"
2050 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
2051 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
2053 #: src/gtkmm/instance.cpp:1109
2054 msgid "Edit Waypoint"
2055 msgstr "Edita la interpolació"
2057 #: src/gtkmm/instance.cpp:1150
2058 msgid "Set Waypoints"
2059 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
2061 #: src/gtkmm/instance.cpp:1195
2062 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
2063 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
2065 #: src/gtkmm/instance.cpp:1212
2067 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
2068 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
2070 #: src/gtkmm/instance.cpp:1225
2071 msgid "Unable to set a specific waypoint"
2072 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
2074 #: src/gtkmm/instance.cpp:1253
2075 msgid "Edit Waypoints"
2076 msgstr "Edita les interpolacions"
2078 #: src/gtkmm/instance.h:41
2079 msgid "Synfig Animation "
2080 msgstr "Animació Synfig "
2082 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
2083 msgid "Add New Keyframe"
2084 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
2086 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:57
2088 msgid "Previous KeyFrame"
2089 msgstr "Fotograma previ"
2091 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:58
2093 msgid "Next KeyFrame"
2094 msgstr "Fotograma següent"
2096 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
2100 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
2101 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
2105 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
2106 msgid "Unable to find Keyframe in table"
2107 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
2109 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
2110 msgid "There are no keyframes n this canvas"
2111 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
2113 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:129
2117 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:365
2121 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:454
2122 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
2123 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
2128 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
2129 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
2133 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
2137 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
2141 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
2145 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
2146 msgid "Set Layer Params"
2147 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
2149 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
2150 msgid "Unable to set all layer parameters."
2151 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
2153 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
2157 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
2161 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:464
2165 #: src/gtkmm/main.cpp:74
2166 msgid "synfig studio is already running"
2167 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
2169 #: src/gtkmm/main.cpp:75
2170 msgid "the existing process will be used"
2171 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
2173 #: src/gtkmm/main.cpp:94
2174 msgid "synfig studio -- starting up application..."
2175 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
2177 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
2179 msgstr "Horitzontal"
2181 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
2185 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
2186 msgid "Palette Browser"
2187 msgstr "Navegador de paletes"
2189 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
2190 msgid "Palette Editor"
2191 msgstr "Editor de paleta"
2193 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
2195 msgstr "Afegeix un color"
2197 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
2200 "Add current outline color\n"
2203 "Afegeix el color de de front actual\n"
2206 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
2207 msgid "Load Default Palette"
2208 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
2210 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
2211 msgid "One Moment, Please..."
2212 msgstr "Un moment, per favor..."
2214 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
2215 msgid "Toggle Looping"
2216 msgstr "Alterna bucle"
2218 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
2220 msgstr "Atura el renderitzat"
2222 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
2224 msgstr "Torna a visualitzar"
2226 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
2228 msgstr "Esborrar-ho tot"
2230 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
2231 msgid "Last Rendered: "
2232 msgstr "Últim renderitzat: "
2234 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
2238 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
2242 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
2243 msgid "_Pixel Aspect"
2244 msgstr "_Aspecte del Pixel"
2246 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
2247 msgid "Pi_xel Width"
2248 msgstr "Ample de el _Pixel"
2250 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
2251 msgid "Pix_el Height"
2252 msgstr "A_lçada de Pixel"
2254 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
2255 msgid "Image _Aspect"
2256 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
2258 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
2259 msgid "Image _Width"
2260 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2262 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
2263 msgid "Image _Height"
2264 msgstr "_Alçada de la Imatge"
2266 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
2268 msgstr "_Escala Imatge"
2270 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
2272 msgstr "Grandària d'Imatge"
2274 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
2275 msgid "<b>Image Size</b>"
2276 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
2278 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
2282 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
2286 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
2290 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
2294 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
2295 msgid "_Physical Width"
2296 msgstr "Amplada _Física"
2298 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
2299 msgid "Phy_sical Height"
2300 msgstr "Alçada Físi_ca"
2302 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
2304 msgstr "Expansió de la I_matge"
2306 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
2308 msgstr "Àrea de la imatge"
2310 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
2311 msgid "<b>Image Area</b>"
2312 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
2314 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
2316 msgstr "Superior _Esquerre"
2318 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
2319 msgid "_Bottom Right"
2320 msgstr "Inferior _Dreta"
2322 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
2324 msgstr "_Temps de començament"
2326 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
2327 msgid "Locks and Links"
2328 msgstr "Blocatges i enllaços"
2330 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
2331 msgid "<b>Locks and Links</b>"
2332 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2334 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2336 msgstr "Punt de focus"
2338 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2339 msgid "<b>Focus Point</b>"
2340 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2342 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2343 msgid "_Focus Point"
2344 msgstr "Punt de _focus"
2346 #: src/gtkmm/render.cpp:63 src/gtkmm/render.cpp:179
2347 msgid "Render Settings"
2348 msgstr "Atributs de renderitzat"
2350 #: src/gtkmm/render.cpp:69
2351 msgid "Use _current frame"
2352 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2354 #: src/gtkmm/render.cpp:79
2358 #: src/gtkmm/render.cpp:103
2362 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2366 #: src/gtkmm/render.cpp:109
2367 msgid "<b>Target</b>"
2368 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2370 #: src/gtkmm/render.cpp:120
2372 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2374 #: src/gtkmm/render.cpp:127
2378 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2382 #: src/gtkmm/render.cpp:137
2383 msgid "<b>Settings</b>"
2384 msgstr "<b>Atributs</b>"
2386 #: src/gtkmm/render.cpp:149
2390 #: src/gtkmm/render.cpp:155
2391 msgid "_Anti-Aliasing"
2392 msgstr "_Anti-Aliasing"
2394 #: src/gtkmm/render.cpp:249
2395 msgid "You must supply a filename!"
2396 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2398 #: src/gtkmm/render.cpp:275
2399 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2400 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2402 #: src/gtkmm/render.cpp:282
2403 msgid "A filename is required for this target"
2404 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2406 #: src/gtkmm/render.cpp:289
2407 msgid "Unable to create target for "
2408 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2410 #: src/gtkmm/render.cpp:297
2412 msgid "Unable to create file for "
2413 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2415 #: src/gtkmm/render.cpp:314
2416 msgid "Target initialization failure"
2417 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2419 #: src/gtkmm/render.cpp:318
2421 msgstr "Renderitzant "
2423 #: src/gtkmm/render.cpp:346
2424 msgid "File rendered successfully"
2425 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2427 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:56
2428 msgid "Increase Display Resolution"
2431 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:57
2432 msgid "Decrease Display Resolution"
2435 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
2438 msgstr "Utilitza baixa resolució"
2440 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
2441 msgid "Use Low Resolution when enabled"
2444 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2448 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2452 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:404
2453 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_polygon.cpp:325
2454 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342 src/gtkmm/state_star.cpp:442
2456 msgid "Create Region BLine"
2459 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:405
2460 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_polygon.cpp:326
2461 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343 src/gtkmm/state_star.cpp:443
2463 msgid "Create Outline BLine"
2464 msgstr "Crea contorn"
2466 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2467 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:327 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2468 #: src/gtkmm/state_star.cpp:444
2470 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2471 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2473 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2474 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:328 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2475 #: src/gtkmm/state_star.cpp:445
2477 msgid "Create Plant BLine"
2478 msgstr "Crea contorn"
2480 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 src/gtkmm/state_circle.cpp:408
2481 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:329 src/gtkmm/state_star.cpp:446
2483 msgid "Link Origins"
2486 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2488 msgstr "Exportació automàtica"
2490 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:330
2494 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2498 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2499 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:352
2503 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2504 msgid "Make BLine and/or Region"
2505 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2507 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2508 msgid "Clear current BLine"
2509 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2511 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2513 msgstr "Nova línia de Beizer"
2515 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2516 msgid "Unable to add value node"
2517 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2519 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:627 src/gtkmm/state_bline.cpp:690
2520 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:753 src/gtkmm/state_bline.cpp:824
2521 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:697
2522 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:771 src/gtkmm/state_circle.cpp:845
2523 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:925 src/gtkmm/state_draw.cpp:1041
2524 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1060 src/gtkmm/state_draw.cpp:1072
2525 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1106 src/gtkmm/state_draw.cpp:1797
2526 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:422
2527 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:435 src/gtkmm/state_gradient.cpp:451
2528 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:536 src/gtkmm/state_polygon.cpp:613
2529 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:677 src/gtkmm/state_polygon.cpp:741
2530 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:811 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:524
2531 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:557 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:621
2532 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:685 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:755
2533 #: src/gtkmm/state_star.cpp:671 src/gtkmm/state_star.cpp:742
2534 #: src/gtkmm/state_star.cpp:811 src/gtkmm/state_star.cpp:880
2535 #: src/gtkmm/state_star.cpp:955 src/gtkmm/state_text.cpp:405
2536 msgid "Unable to create layer"
2537 msgstr "Impossible crear la capa"
2539 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2540 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:618 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:562
2541 #: src/gtkmm/state_star.cpp:747
2545 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:649 src/gtkmm/state_bline.cpp:672
2546 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2547 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:637 src/gtkmm/state_polygon.cpp:660
2548 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:581 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:604
2549 #: src/gtkmm/state_star.cpp:766 src/gtkmm/state_star.cpp:789
2550 msgid "Unable to create Gradient layer"
2551 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2553 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:693 src/gtkmm/state_circle.cpp:776
2554 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:682 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:626
2555 #: src/gtkmm/state_star.cpp:816
2559 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:712 src/gtkmm/state_bline.cpp:735
2560 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:800 src/gtkmm/state_circle.cpp:823
2561 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:701 src/gtkmm/state_polygon.cpp:724
2562 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:645 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:668
2563 #: src/gtkmm/state_star.cpp:835 src/gtkmm/state_star.cpp:858
2564 msgid "Unable to create Plant layer"
2565 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2567 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:756 src/gtkmm/state_circle.cpp:850
2568 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1076 src/gtkmm/state_draw.cpp:1999
2569 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:746 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:690
2570 #: src/gtkmm/state_star.cpp:885
2574 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:783 src/gtkmm/state_bline.cpp:806
2575 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:882 src/gtkmm/state_circle.cpp:905
2576 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1823 src/gtkmm/state_draw.cpp:2015
2577 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:773 src/gtkmm/state_polygon.cpp:796
2578 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:717 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:740
2579 #: src/gtkmm/state_star.cpp:912 src/gtkmm/state_star.cpp:935
2580 msgid "Unable to create Region layer"
2581 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2583 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:827 src/gtkmm/state_circle.cpp:930
2584 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1064 src/gtkmm/state_polygon.cpp:816
2585 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:760 src/gtkmm/state_star.cpp:960
2589 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:851 src/gtkmm/state_bline.cpp:874
2590 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:960 src/gtkmm/state_circle.cpp:983
2591 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:841 src/gtkmm/state_polygon.cpp:864
2592 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:785 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:808
2593 #: src/gtkmm/state_star.cpp:985 src/gtkmm/state_star.cpp:1008
2594 msgid "Unable to create Outline layer"
2595 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2597 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2598 msgid "Unloop BLine"
2599 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2601 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1263
2603 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2605 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1268
2606 msgid "Delete Vertex"
2607 msgstr "Esborra el vèrtex"
2609 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1283
2610 msgid "Insert Vertex"
2611 msgstr "Inserta Vèrtex"
2613 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1345
2615 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2617 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2620 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1364
2621 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2623 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2625 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1378
2626 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2627 msgid "Merge Tangents"
2628 msgstr "Barreja les tangents"
2630 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1385
2631 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2632 msgid "Split Tangents"
2633 msgstr "Divideix les tangents"
2635 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:402 src/gtkmm/state_polygon.cpp:323
2636 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340 src/gtkmm/state_star.cpp:439
2640 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:403
2642 msgid "Create Circle Layer"
2643 msgstr "Desactiva la capa"
2645 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_star.cpp:447
2647 msgid "BLine Origins at Center"
2650 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:415
2654 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:416
2655 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2656 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2658 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418 src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2659 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96
2660 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2664 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:419
2666 msgstr "Proporcional"
2668 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:420
2670 msgstr "Arrel quadrada"
2672 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:421
2676 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:422
2680 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:426 src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2681 msgid "Blend Method"
2682 msgstr "Mètode de barreja"
2684 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:427
2685 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2686 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2688 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:446
2693 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:450 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:370
2694 #: src/gtkmm/state_star.cpp:466
2698 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:457
2700 msgid "BLine Points:"
2701 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2703 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:460
2704 msgid "Point Angle Offset:"
2707 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:547
2711 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:675
2713 msgid "Unable to create Circle layer"
2714 msgstr "Impossible crear la capa"
2716 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2717 msgid "Pressure Width"
2718 msgstr "Ample de la pressió"
2720 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2724 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2726 msgstr "Auto extensió"
2728 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2730 msgstr "Auto enllaç"
2732 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2733 msgid "Fill Last Stroke"
2734 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2736 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2737 msgid "Min Pressure"
2738 msgstr "Pressió mínima"
2740 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2742 msgstr "Error local"
2744 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2748 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:774
2749 msgid "Sketch BLine"
2750 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2752 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1290
2753 msgid "Define Region"
2754 msgstr "Defineix regió"
2756 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1857 src/gtkmm/state_draw.cpp:1908
2757 msgid "Extend BLine"
2758 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2760 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1870 src/gtkmm/state_draw.cpp:1921
2761 msgid "Unable to set loop for bline"
2762 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2764 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1894 src/gtkmm/state_draw.cpp:1945
2765 msgid "Unable to insert item"
2766 msgstr "Impossible inserir l'element"
2768 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1978
2770 msgstr "Emplena el traç"
2772 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2773 msgid "No layer here"
2774 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2776 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2777 msgid "Unable to set layer color"
2778 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2780 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2781 msgid "Gradient Type"
2782 msgstr "Tipus de gradient"
2784 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
2785 msgid "Determines the type of Gradient used"
2786 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2788 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2792 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2796 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:277
2800 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:282
2801 msgid "The blend method the gradient will use"
2802 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2804 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:383
2805 msgid "New Gradient"
2806 msgstr "Nou Gradient"
2808 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:324
2810 msgid "Create Polygon Layer"
2811 msgstr "Desactiva la capa"
2813 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:397
2814 msgid "Make Polygon"
2815 msgstr "Crea un polígon"
2817 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:407
2818 msgid "Clear current Polygon"
2819 msgstr "Esborra el polígon actual"
2821 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:477
2823 msgstr "Nou polígon"
2825 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:594 src/gtkmm/state_polygon.cpp:596
2827 msgid "Unable to create Polygon layer"
2828 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2830 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2832 msgid "Create Rectangle Layer"
2833 msgstr "Desactiva la capa"
2835 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:346
2836 msgid "Link BLine Origins"
2839 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:366
2843 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:460
2844 msgid "New Rectangle"
2845 msgstr "Nou rectangle"
2847 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:176
2849 msgstr "Permet l'escalat"
2851 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:370
2855 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:375
2856 msgid "Rotate Ducks"
2859 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:164
2860 msgid "Lock Aspect Ratio"
2861 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2863 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2865 msgstr "Desa l'esbós"
2867 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2868 msgid "Unable to save sketch"
2869 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2871 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2873 msgstr "Carrega l'esbós"
2875 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2876 msgid "Unable to load sketch"
2877 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2879 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2880 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2881 msgid "Clear Sketch"
2882 msgstr "Esborra l'esbós"
2884 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2886 msgstr "Desfés traç"
2888 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2890 msgstr "Mostra l'esbós"
2892 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2893 msgid "Undo Last Stroke"
2894 msgstr "Desfés l'últim traç"
2896 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2897 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2898 msgid "Save Sketch As..."
2899 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2901 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2902 msgid "Open a Sketch"
2903 msgstr "Obri un esbós"
2905 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
2909 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
2911 msgstr "Moviment suau"
2913 #: src/gtkmm/state_star.cpp:440
2915 msgid "Regular Polygon"
2916 msgstr "Nou polígon"
2918 #: src/gtkmm/state_star.cpp:441
2920 msgid "Create Star Layer"
2921 msgstr "Desactiva la capa"
2923 #: src/gtkmm/state_star.cpp:469
2925 msgid "Number of Points:"
2926 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2928 #: src/gtkmm/state_star.cpp:472
2930 msgid "Inner Tangent:"
2931 msgstr "Barreja les tangents"
2933 #: src/gtkmm/state_star.cpp:475
2935 msgid "Outer Tangent:"
2936 msgstr "Barreja les tangents"
2938 #: src/gtkmm/state_star.cpp:478
2940 msgid "Inner Width:"
2941 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2943 #: src/gtkmm/state_star.cpp:481
2945 msgid "Outer Width:"
2946 msgstr "Ample de la pressió"
2948 #: src/gtkmm/state_star.cpp:484
2950 msgid "Radius Ratio:"
2953 #: src/gtkmm/state_star.cpp:487
2955 msgid "Angle Offset:"
2956 msgstr "Enllaça els desfases"
2958 #: src/gtkmm/state_star.cpp:574
2963 #: src/gtkmm/state_star.cpp:720
2965 msgid "Unable to create Star layer"
2966 msgstr "Impossible crear la capa"
2968 #: src/gtkmm/state_text.cpp:275
2970 msgid "Multiline Editor"
2971 msgstr "Editor de paleta"
2973 #: src/gtkmm/state_text.cpp:284 src/gtkmm/state_text.cpp:329
2976 msgstr "Eina d'esbós"
2978 #: src/gtkmm/state_text.cpp:287
2982 #: src/gtkmm/state_text.cpp:289
2984 msgid "Orientation:"
2985 msgstr "Documentació"
2987 #: src/gtkmm/state_text.cpp:291
2992 #: src/gtkmm/state_text.cpp:373
2997 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398
2999 msgid "Text Paragraph"
3002 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398 src/gtkmm/state_text.cpp:400
3004 msgid "Enter text here:"
3005 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
3007 #: src/gtkmm/state_text.cpp:400
3011 #: src/gtkmm/state_width.cpp:224
3012 msgid "Relative Growth"
3013 msgstr "Creixement relatiu"
3015 #: src/gtkmm/state_width.cpp:232
3017 msgstr "Creixement:"
3019 #: src/gtkmm/state_width.cpp:235
3023 #: src/gtkmm/state_width.cpp:560
3024 msgid "Sketch Width"
3025 msgstr "Espessor de l'Esbós"
3027 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134
3029 msgstr "No s'ha pogut desar"
3031 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 src/gtkmm/toolbox.cpp:146
3032 msgid "Nothing to save"
3033 msgstr "Res a desar"
3035 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:146
3036 msgid "Cannot save as"
3037 msgstr "No es pot desar com a"
3039 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
3040 msgid "Cannot close"
3041 msgstr "No es pot tancar"
3043 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
3044 msgid "Nothing to close"
3045 msgstr "Res per a tancar"
3047 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
3048 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3049 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
3051 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:222
3052 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3053 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
3055 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:224
3056 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3057 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
3059 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:233
3061 msgstr "Obrir recent"
3063 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:240
3067 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:252
3068 msgid "Input Devices..."
3069 msgstr "Dispositius d'entrada..."
3071 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:254
3073 msgstr "Atributs..."
3075 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3076 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
3078 msgstr "Wiki de Synfig"
3080 #. TRANSLATORS: a wiki page
3081 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
3085 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3086 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
3090 #. TRANSLATORS: a wiki page
3091 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
3095 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3096 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
3097 msgid "Frequently Asked Questions"
3098 msgstr "Preguntes més freqüents"
3100 #. TRANSLATORS: a wiki page
3101 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
3105 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3106 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
3108 msgstr "Obtenir suport"
3110 #. TRANSLATORS: a wiki page
3111 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
3115 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3116 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
3117 msgid "Keyboard Shortcuts"
3118 msgstr "Dreceres de teclat"
3120 #. TRANSLATORS: a wiki page
3121 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
3122 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
3123 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
3125 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3126 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
3127 msgid "Mouse Shortcuts"
3128 msgstr "Dreceres de ratolí"
3130 #. TRANSLATORS: a wiki page
3131 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
3132 msgid "/Mouse_Shortcuts"
3133 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
3135 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3136 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:275
3138 msgstr "Totes les pàgines"
3140 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:283
3144 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
3148 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
3152 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
3156 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:293
3158 msgstr "Desa com a..."
3160 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
3164 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:298
3165 msgid "About Synfig Studio"
3166 msgstr "Quant a Synfig Studio"
3168 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
3170 msgstr "Un altre..."
3172 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
3173 msgid "Choose Canvas"
3176 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
3177 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
3178 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
3180 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
3181 msgid "No canvas name was specified"
3182 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
3184 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
3185 msgid "Error:Exception Thrown"
3186 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
3188 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
3190 "Error selecting canvas:\n"
3194 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
3195 msgid "Unknown Exception"
3196 msgstr "Excepció desconeguda"
3198 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
3202 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:306
3206 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:361
3210 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
3214 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
3218 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
3222 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
3226 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:378
3230 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:382
3232 msgstr "Transparència"
3234 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:215
3236 msgid "Outline Color"
3239 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:223
3242 msgstr "Eina de farciment"
3244 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:240
3250 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:254
3251 msgid "Reset Colors to Black and White"
3252 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
3254 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:266
3255 msgid "Brush Preview"
3256 msgstr "Previsualiza brotxa"
3258 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:276
3260 msgstr "Grandària de Brotxa"
3262 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:284
3263 msgid "Default Blend Method"
3264 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
3266 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:298
3267 msgid "Default Interpolation"
3268 msgstr "Interpolació per defecte"
3270 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:306
3271 msgid "Default Opacity"
3272 msgstr "Opacitat per defecte"
3274 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:313
3275 msgid "Default Gradient"
3276 msgstr "Gradient per defecte"
3278 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:61
3282 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:120
3284 msgstr "Trieu un arxiu"
3286 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
3287 msgid "Insert CPoint"
3288 msgstr "Insereix CPunto"
3290 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
3291 msgid "Remove CPoint"
3292 msgstr "Esborra CPunto"
3294 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:199
3296 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
3297 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3299 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:226
3300 msgid "Delta set not allowed"
3303 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:297
3304 msgid "Click and drag keyframes"
3307 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:77
3308 msgid "(Non-static value)"
3309 msgstr "(Valor no-estàtic)"
3311 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
3312 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
3317 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
3318 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
3323 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:90 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:76
3326 msgstr "_Entrada senzilla"
3328 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:97 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:83
3331 msgstr "_Sortida senzilla"
3333 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122
3334 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
3335 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
3336 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
3337 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
3339 msgstr "Interpolació"
3341 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:124
3342 msgid "<b>Waypoint</b>"
3343 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3345 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:136
3349 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:143
3353 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149
3354 msgid "Interpolation"
3355 msgstr "Interpolació"
3357 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:151
3358 msgid "<b>Interpolation</b>"
3359 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3361 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:163
3362 msgid "_In Interpolation"
3363 msgstr "Interpolació d' _entrada"
3365 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:169
3366 msgid "_Out Interpolation"
3367 msgstr "Interpolació de _Sortida"
3369 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175
3370 msgid "TCB Parameters"
3371 msgstr "Paràmetres TBC"
3373 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:177
3374 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
3375 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
3377 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:189
3381 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:196
3383 msgstr "_Continuïtat"
3385 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:203
3389 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:210
3390 msgid "Te_mporal Tension"
3391 msgstr "Tensió te_mporal"
3393 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
3397 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
3401 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
3405 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
3407 msgstr "Continuïtat:"
3409 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
3413 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:70
3414 msgid "Temporal Tension:"
3415 msgstr "Tensió temporal:"
3417 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1188
3420 msgstr "Empujoncito"
3422 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1648
3426 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2339
3427 msgid "Rendering..."
3428 msgstr "Renderitzant..."
3430 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2366 src/gtkmm/workarea.cpp:2458
3431 msgid "Render Failed"
3432 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
3434 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2440
3436 msgid "Rendering canvas %s..."
3437 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
3439 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:55
3443 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:56
3447 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:57
3450 msgstr "Ajusta el zoom"
3452 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:58
3453 msgid "Zoom to 100%"
3454 msgstr "Ajusta al 100%"
3456 #: src/synfigapp/action.cpp:485
3457 msgid "Selected Canvas"
3458 msgstr "Llenç seleccionat"
3460 #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
3461 msgid "Canvas Interface"
3462 msgstr "Interfície de llenç"
3464 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3465 msgid "Add Activepoint"
3466 msgstr "Afegeix el punt actiu"
3468 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3469 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3470 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3471 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3472 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3473 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3474 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3475 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3476 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3477 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3478 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3479 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3480 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3481 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3482 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3483 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3484 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3485 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3486 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3488 msgstr "Descripció de valor"
3490 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3491 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3492 msgid "New Activepoint"
3493 msgstr "Nou punt actiu"
3495 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3496 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3497 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3498 msgid "Activepoint to be added"
3499 msgstr "Punt actiu per afegir"
3501 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3502 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3503 msgid "Time where activepoint is to be added"
3504 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
3506 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3507 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3508 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3509 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
3511 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3512 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3513 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3514 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
3516 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3517 msgid "Remove Activepoint"
3518 msgstr "Esborra Punt Actiu"
3520 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3521 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3522 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3523 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3524 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3528 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3529 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3530 msgid "Activepoint to be changed"
3531 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3533 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3534 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3535 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3536 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3537 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3538 msgid "Unable to find activepoint"
3539 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3541 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3542 msgid "Set Activepoint"
3543 msgstr "Estableix el punt actiu"
3545 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3546 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3547 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3549 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3550 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3551 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3553 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3554 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3555 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3557 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3558 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3559 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3560 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3562 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3563 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3564 msgid "Simply Add Waypoint"
3565 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3567 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3568 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3569 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3570 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3571 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3572 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3573 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3575 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3576 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3577 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3579 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3581 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3582 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3584 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3585 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3586 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3587 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3589 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3590 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3592 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3593 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3595 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3597 msgid "Split Tangents of '%s'"
3598 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3600 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3601 msgid "Add Child Canvas"
3602 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3604 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3605 msgid "The name that you want this canvas to be"
3606 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3608 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3610 msgid "Set Canvas Description"
3611 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3613 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3614 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3616 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3617 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3619 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3621 msgid "Set Canvas Id"
3622 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3624 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3625 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3627 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3628 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3630 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3635 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3637 msgid "Set Canvas Name"
3638 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3640 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3641 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3643 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3644 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3646 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3647 msgid "Remove Canvas"
3648 msgstr "Esborra llenç"
3650 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3651 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3652 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3654 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3655 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3656 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3658 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3659 msgid "Set Canvas RendDesc"
3660 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3662 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3666 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3668 msgid "Apply Outline Color"
3669 msgstr "Aplica color per defecte"
3671 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3673 msgid "Apply Fill Color"
3674 msgstr "Aplica color per defecte"
3676 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3677 msgid "Set Edit Mode"
3678 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3680 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3681 msgid "New Edit Mode"
3682 msgstr "Nou mode d'edició"
3684 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3685 msgid "Apply Default Gradient"
3686 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3688 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3689 msgid "Add Layers to Group"
3690 msgstr "Afegeix capes al grup"
3692 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3693 msgid "Layer to be added to group"
3694 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3696 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3697 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3698 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3700 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3701 msgid "Remove Group"
3702 msgstr "Esborra grup"
3704 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3705 msgid "Name of the Group to remove"
3706 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3708 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3709 msgid "Remove Layers from a Group"
3710 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3712 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3713 msgid "Layer to be removed from group"
3714 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3716 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3717 msgid "Rename Group"
3718 msgstr "Renombra grup"
3720 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3722 msgstr "Grup anterior"
3724 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3725 msgid "Name of the Group to rename"
3726 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3728 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3732 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3733 msgid "New name for group"
3734 msgstr "Nou nom per al grup"
3736 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3738 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3739 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3741 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3742 msgid "Add Keyframe"
3743 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3745 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3746 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3747 msgid "New Keyframe"
3748 msgstr "Nou fotograma clau"
3750 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3751 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3752 msgid "Keyframe to be added"
3753 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3755 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3756 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3757 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3758 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3759 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3760 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3761 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3763 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3764 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3765 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3766 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3767 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3769 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3770 msgid "Duplicate Keyframe"
3771 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3773 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3774 msgid "Keyframe to be duplicated"
3775 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3777 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3778 msgid " (Duplicate)"
3779 msgstr " (Duplicat)"
3781 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3782 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3783 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3784 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3785 msgid "Unable to find the given keyframe"
3786 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3788 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3789 msgid "Remove Keyframe"
3790 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3792 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3793 msgid "Keyframe to be removed"
3794 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3796 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3797 msgid "Set Keyframe"
3798 msgstr "Estableix fotograma clau"
3800 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3802 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3805 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3806 "actualment amb aquest temps"
3808 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3809 msgid "Set Keyframe Delta"
3810 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3812 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3816 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3817 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3818 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3820 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3821 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3822 msgid "Waypoint Model"
3823 msgstr "Model d'Interpolació"
3825 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3826 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3827 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3828 msgid "Activate Layer"
3829 msgstr "Activa la capa"
3831 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3832 msgid "Deactivate Layer"
3833 msgstr "Desactiva la capa"
3835 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3839 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3840 msgid "The new status of the layer"
3841 msgstr "El nou estat de la capa"
3843 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3844 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3845 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3846 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3847 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3848 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3849 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3850 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3851 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3852 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3853 msgstr "La capa ja no existeix."
3855 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3856 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3858 msgstr "Afegeix capa"
3860 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3861 msgid "Layer to be added"
3862 msgstr "Capa a afegir"
3864 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3865 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3866 msgid "Duplicate Layer"
3867 msgstr "Duplica capa"
3869 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3870 msgid "Duplicate Layers"
3871 msgstr "Duplica capes"
3873 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3874 msgid "Layer to be duplicated"
3875 msgstr "Capa a duplicar"
3877 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3878 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3879 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3880 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3881 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3883 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3884 msgid "Encapsulate Layer"
3885 msgstr "Encapsula la Capa"
3887 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3888 msgid "Encapsulate Layers"
3889 msgstr "Encapsula les capes"
3891 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3892 msgid "Layer to be encapsulated"
3893 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3895 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3896 msgid "No layers to encapsulate"
3897 msgstr "Sense capes a encapsular"
3899 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3900 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3901 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3903 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3904 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3905 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3907 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3908 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3910 msgstr "Baixa la capa"
3912 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3913 msgid "Lower Layers"
3914 msgstr "Baixa les capes"
3916 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3917 msgid "Layer to be lowered"
3918 msgstr "Capa per a ser baixada"
3920 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3921 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3922 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3924 msgstr "Mou la capa"
3926 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3927 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3928 msgid "Layer to be moved"
3929 msgstr "Capa a moure"
3931 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3935 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3936 msgid "Where the layer is to be moved to"
3937 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3939 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3940 msgid "Destination Canvas"
3941 msgstr "Llenç Destí"
3943 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3944 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3945 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3947 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3948 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3949 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3951 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3952 msgid "Connect Layer Parameter"
3953 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3955 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3956 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3957 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3961 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3962 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3963 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3965 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3966 msgid "Bad connection"
3967 msgstr "Mala connexió"
3969 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3970 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3971 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3973 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3974 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3975 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3977 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3978 msgid "Set Layer Parameter"
3979 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3981 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3982 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3983 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3985 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3986 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3987 msgid "Layer did not accept parameter."
3988 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3990 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3991 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3993 msgstr "Eleva la capa"
3995 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3996 msgid "Raise Layers"
3997 msgstr "Eleva les capes"
3999 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4000 msgid "Layer to be raised"
4001 msgstr "Capa a elevar"
4003 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4004 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4005 msgid "Remove Layer"
4006 msgstr "Esborra capa"
4008 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4009 msgid "Remove Layers"
4010 msgstr "Esborra capes"
4012 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4013 msgid "Layer to be deleted"
4014 msgstr "Capa a esborrar"
4016 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
4017 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
4018 msgid "Set Layer Description"
4019 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
4021 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4022 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4023 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4025 msgstr "[per defecte]"
4027 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4028 msgid "New Description"
4029 msgstr "Nova descripció"
4031 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4032 msgid "Enter a new description for this layer"
4033 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
4035 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4036 msgid "Copy Time Points"
4037 msgstr "Copia punts de temps"
4039 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4040 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4041 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4042 msgid "New Selected Layer"
4043 msgstr "Nova capa seleccionada"
4045 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4046 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4047 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4048 msgid "A layer to add to our selected list"
4049 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
4051 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4052 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4053 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4054 msgid "New Selected Canvas"
4055 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
4057 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4058 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4059 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4060 msgid "A canvas to add to our selected list"
4061 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
4063 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4064 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4065 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4066 msgid "New Selected ValueBase"
4067 msgstr "Nou valor base seleccionat"
4069 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4070 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4071 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4072 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4074 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
4076 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4077 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4078 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4079 msgid "New Selected Time Point"
4080 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
4082 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4083 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4084 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4085 msgid "A time point to add to our selected list"
4086 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
4088 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4089 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4090 msgid "Time adjustment"
4091 msgstr "Ajust de temps"
4093 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4094 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4095 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4096 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
4098 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4099 msgid "Delete Time Points"
4100 msgstr "Esborra punts de temps"
4102 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4103 msgid "Move Time Points"
4104 msgstr "Mou punts de temps"
4106 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4108 msgid "Link to BLine"
4109 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
4111 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4112 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
4113 msgid "ValueDesc to link"
4114 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4116 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4118 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4119 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4121 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4122 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4123 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4124 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4128 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4132 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4133 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4135 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4136 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
4138 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4139 msgid "Destination ValueDesc"
4140 msgstr "Descripció del valor de destí"
4142 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4143 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4144 msgid "Source ValueNode"
4145 msgstr "Valor de node d'origen"
4147 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4148 msgid "Source ValueNode Name"
4149 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
4151 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4152 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4153 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4154 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
4156 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4160 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4161 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4163 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4164 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
4166 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4167 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4168 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
4170 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4171 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4172 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
4174 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4175 msgid "Unable to create new value node"
4176 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
4178 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4180 msgstr "Desconnecta"
4182 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4183 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4185 msgid "Disconnect %s"
4186 msgstr "Desconnecta %s"
4188 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4192 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4193 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4195 msgid "Export '%s' as '%s'"
4196 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
4198 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4199 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4200 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
4202 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
4203 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4204 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
4206 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
4207 msgid "ValueBase is already exported"
4208 msgstr "Valor de base ja exportat"
4210 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
4211 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4212 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
4214 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
4218 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
4219 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4220 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
4222 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
4226 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
4230 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4231 msgid "Used exported ValueNode ('"
4232 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
4234 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4238 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4239 msgid "Using the only available ValueNode."
4240 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
4242 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4243 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
4244 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4245 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
4247 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4248 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
4249 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4250 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
4252 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
4253 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
4255 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4256 "the most waypoints."
4258 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
4259 "té mes interpolacions."
4261 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
4262 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
4263 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4264 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
4266 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
4267 msgid "Absolutely everything is tied."
4268 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
4270 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
4272 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4273 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
4275 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
4276 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4277 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
4279 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
4280 msgid "Set ValueDesc"
4281 msgstr "Estableix la descripció del valor"
4283 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4286 msgstr "Estableix %s"
4288 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
4289 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
4290 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
4291 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
4292 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
4293 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
4294 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
4295 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4297 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4298 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
4300 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
4302 msgid "Bad type for composite (%s)"
4303 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
4305 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
4307 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4308 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
4310 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
4311 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4312 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4314 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
4317 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
4318 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4319 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
4321 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
4322 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4323 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
4325 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4326 msgid "Add ValueNode"
4327 msgstr "Afegeix valor de node"
4329 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4330 msgid "New ValueNode"
4331 msgstr "Nou valor de node"
4333 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4334 msgid "ValueNode to be added"
4335 msgstr "Valor de node a afegir"
4337 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4338 msgid "Parameter appears to already be exported"
4339 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
4341 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4342 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4343 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
4345 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4346 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4347 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
4349 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4350 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4351 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
4353 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4354 msgid "Set ValueNode_Const"
4355 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
4357 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4358 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4359 msgid "ValueNode_Const"
4360 msgstr "Valor de node _constant"
4362 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4364 msgstr "Insereix un element"
4366 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4367 msgid "ValueNode to insert"
4368 msgstr "Valor de node a inserir"
4370 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4371 msgid "Insert Item (Smart)"
4372 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
4374 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4375 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4376 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4377 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4378 msgid "Unable to find action (bug)"
4379 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
4381 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4383 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4384 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
4386 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4388 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4389 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
4391 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4395 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4397 msgstr "Esborra Element"
4399 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4400 msgid "Remove Item (Smart)"
4401 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
4403 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4404 msgid "Rotate Order"
4405 msgstr "Ordre de rotació"
4407 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4409 msgstr "Trenca el bucle"
4411 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4412 msgid "Connect ValueNode Link"
4413 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
4415 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4416 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4417 msgid "Parent ValueNode"
4418 msgstr "Valor de node ascendent"
4420 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4421 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4425 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4426 msgid "ValueNode to be connected"
4427 msgstr "Valor de node a connectar"
4429 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4430 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4431 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4432 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4434 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4435 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
4437 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4438 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4439 msgid "Parent would not accept link"
4440 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
4442 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4443 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4444 msgid "Parent would not accept old link"
4445 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
4447 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4448 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4449 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
4451 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4453 msgstr "Desfés exportació"
4455 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4456 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4458 msgid "Unexport '%s'"
4459 msgstr "Desfés exportació «%s»"
4461 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4462 msgid "Rename ValueNode"
4463 msgstr "Renombra el valor de node"
4465 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4466 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4468 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4469 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
4471 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4472 msgid "The new name of the ValueNode"
4473 msgstr "El nou nom del valor de node"
4475 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4476 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4477 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
4479 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4480 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4481 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
4483 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4484 msgid "Replace ValueNode"
4485 msgstr "Reemplaça el valor de node"
4487 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4488 msgid "Destination ValueNode"
4489 msgstr "Valor de node de destí"
4491 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4492 msgid "ValueNode to replaced"
4493 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
4495 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4496 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4497 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
4499 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4500 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4501 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4502 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
4504 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4505 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4506 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4507 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
4509 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4510 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4511 msgid "Nothing to replace."
4512 msgstr "Res a remplazar."
4514 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4515 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4516 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4517 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
4519 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4520 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4521 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
4523 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4524 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4525 msgid "Add Waypoint"
4526 msgstr "Afegeix interpolació"
4528 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4529 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4530 msgid "New Waypoint"
4531 msgstr "Nova interpolació"
4533 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4534 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4535 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4536 msgid "Waypoint to be added"
4537 msgstr "Interpolació a afegir"
4539 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4540 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4541 msgid "Time where waypoint is to be added"
4542 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
4544 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4546 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4547 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
4549 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4550 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4551 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4552 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
4554 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4555 msgid "Remove Waypoint"
4556 msgstr "Esborrar la interpolació"
4558 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4559 msgid "ValueNode (Animated)"
4560 msgstr "Valor de Node (Animat)"
4562 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4563 msgid "Waypoint to be Removed"
4564 msgstr "Interpolació a esborrar"
4566 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4568 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4569 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
4571 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4573 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4574 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
4576 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4577 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4578 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4580 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4582 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4585 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4586 "Això és un error. (1)"
4588 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4590 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4593 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4594 "Això és un error. (2)"
4596 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4597 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4598 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4600 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4601 msgid "Set Waypoint"
4602 msgstr "Estableix la Interpolació"
4604 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4605 msgid "Waypoint to be changed"
4606 msgstr "Interpolació a canviar"
4608 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4609 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4610 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4611 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4612 msgid "Unable to find waypoint"
4613 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4615 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4616 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4617 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4619 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4620 msgid "Action is not ready."
4621 msgstr "L'acció no està preparada"
4623 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4624 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4625 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4627 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4628 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4632 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4636 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4640 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4641 msgid "Failed to undo."
4642 msgstr "Fallada al desfer"
4644 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4648 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4649 msgid "Failed to redo."
4650 msgstr "Fallada al refer"
4652 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4653 msgid "State restore failure"
4654 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4656 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4657 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4658 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4660 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4661 msgid "Unable to change mode"
4662 msgstr "Impossible canviar el mode"
4664 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4665 msgid "Add Layer To"
4666 msgstr "Afegeix capa a"
4668 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
4669 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
4670 msgid "Action Not Ready"
4671 msgstr "Acció no preparada"
4673 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
4674 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
4675 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
4676 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
4677 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
4678 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
4679 msgid "Action Failed."
4680 msgstr "Ha fallat l'acció."
4682 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
4683 msgid "Move Action Not Ready"
4684 msgstr "Acció moure no preparada"
4686 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
4687 msgid "Move Action Failed."
4688 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4690 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
4694 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
4695 msgid "Filename must have an extension!"
4696 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4698 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
4699 msgid "Unable to open this composition"
4700 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4702 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
4703 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4704 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4706 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
4708 "Uncaught exception when attempting\n"
4709 "to open this composition -- "
4711 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4712 "obrir aquesta composició"
4714 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
4715 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4716 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4718 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
4721 msgstr "Sense Nom%08d"
4723 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
4725 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4726 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4727 "should be able to edit this value as normal."
4729 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4730 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4731 "editar aquest valor amb normalitat."
4733 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4737 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4741 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
4743 msgstr "(cancel·la/ok)"
4745 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
4747 msgstr "(ok/cancel·la)"
4749 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
4753 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
4757 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4758 msgid "Layer Parameter"
4759 msgstr "Paràmetre de la capa"
4761 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:77
4763 msgid "Const ValueNode"
4764 msgstr "Valor de node ascendent"
4766 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:89
4767 msgid "Exported ValueNode"
4768 msgstr "Valor de node exportat"
4773 #~ msgid "Unable to open file \"%s\""
4774 #~ msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
4776 #~ msgid "Flipbook Dialog"
4777 #~ msgstr "Diàleg de Previsualización"
4782 #~ msgid "Foreground Color"
4783 #~ msgstr "Color de front"
4785 #~ msgid "Background Color"
4786 #~ msgstr "Color de fons"
4789 #~ "Swap Background and\n"
4790 #~ "Foreground Colors"
4792 #~ "Intercanvia colors \n"
4793 #~ "de front i fons"
4795 #~ msgid ": (Undo) "
4796 #~ msgstr ": (Desfer) "
4798 #~ msgid "Value Node"
4799 #~ msgstr "Valor de node"
4805 #~ msgstr "Gradient"
4808 #~ msgstr "Farciment"
4813 #~ msgid "/Special:Allpages"
4814 #~ msgstr "/Special:Allpages"