Update News files ready to release.
[synfig.git] / synfig-studio / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for Synfig Studio package
2 # Synfig Studio 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
4 # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
5 # Yu Chen <jcomee@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Synfig Studio 0.62.01\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 15:43+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 10:08+0800\n"
13 "Last-Translator: Yu Chen <jcomee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
15 "Language: zh_CN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
21 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
22 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
23 msgid "Add a New Group"
24 msgstr "添加新组"
25
26 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
27 msgid "UnnamedGroup"
28 msgstr "未命名的组"
29
30 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221
31 msgid "Add New Keyframe"
32 msgstr "添加新关键帧"
33
34 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:765
35 msgid "Keyframe Properties"
36 msgstr "关键帧属性"
37
38 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105
39 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:846
40 msgid "Increase Amount"
41 msgstr "增量"
42
43 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117
44 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:847
45 msgid "Decrease Amount"
46 msgstr "减量"
47
48 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129
49 msgid "Amount"
50 msgstr "量"
51
52 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135
53 #: src/gui/iconcontroller.cpp:250
54 msgid "Select All Child Layers"
55 msgstr "选择全部子层"
56
57 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365
58 msgid "Paste"
59 msgstr "粘贴"
60
61 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454
62 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
63 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
64 #, c-format
65 msgid "Index %d"
66 msgstr "索引%d"
67
68 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221
69 msgid "Paragraph"
70 msgstr "段落"
71
72 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225
73 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
74 msgstr "在此输入文本段落"
75
76 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411
77 msgid "<Inline Canvas>"
78 msgstr "<内联画布>"
79
80 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:416
81 msgid "<No Image Selected>"
82 msgstr "没选择图像"
83
84 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441
85 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143
86 msgid "Segment"
87 msgstr "线段"
88
89 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448
90 #: src/gui/iconcontroller.cpp:145
91 msgid "List"
92 msgstr "清单"
93
94 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451
95 #: src/gui/iconcontroller.cpp:144
96 msgid "BLine Point"
97 msgstr "BLine 点"
98
99 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454
100 msgid "UNKNOWN"
101 msgstr "未知"
102
103 #: src/gui/dialogs/about.cpp:104
104 msgid "2D vector animation studio"
105 msgstr "2D 矢量动画工作室"
106
107 #: src/gui/dialogs/about.cpp:108
108 msgid "Visit the Synfig website"
109 msgstr "访问 Synfig 网站"
110
111 #: src/gui/dialogs/about.cpp:110
112 msgid ""
113 "Copyright 2001-2010\n"
114 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
115 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
116 msgstr ""
117 "版权所有 2001-2010\n"
118 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
119 "Adrian Bentley 以及 Synfig 贡献者"
120
121 #: src/gui/dialogs/about.cpp:131
122 msgid "Original developers:"
123 msgstr "原开发者"
124
125 #: src/gui/dialogs/about.cpp:136
126 msgid "Contributors:"
127 msgstr "贡献者"
128
129 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
130 #: src/gui/dialogs/about.cpp:184
131 msgid "translator-credits"
132 msgstr "Yu Chen (jcome)"
133
134 #: src/gui/dialogs/about.cpp:211
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "\n"
138 "Development version:\n"
139 "%s\n"
140 msgstr ""
141 "\n"
142 "开发版:\n"
143 "%s\n"
144
145 #: src/gui/dialogs/about.cpp:216
146 #, c-format
147 msgid "Built on %s\n"
148 msgstr "构建于 %s\n"
149
150 #: src/gui/dialogs/about.cpp:220
151 msgid "Built with:\n"
152 msgstr "使用了下列软件来构建:\n"
153
154 #: src/gui/dialogs/about.cpp:221
155 #, c-format
156 msgid "ETL %s\n"
157 msgstr "ETL %s\n"
158
159 #: src/gui/dialogs/about.cpp:222
160 #, c-format
161 msgid "Synfig API %s\n"
162 msgstr "Synfig API %s\n"
163
164 #: src/gui/dialogs/about.cpp:223
165 #, c-format
166 msgid "Synfig library %d\n"
167 msgstr "Synfig 程序库 %d\n"
168
169 #: src/gui/dialogs/about.cpp:224
170 #, c-format
171 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
172 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
173
174 #: src/gui/dialogs/about.cpp:226
175 #, c-format
176 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
177 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
178
179 #: src/gui/dialogs/about.cpp:231
180 msgid "Using:\n"
181 msgstr "并采用:\n"
182
183 #: src/gui/dialogs/about.cpp:232
184 #, c-format
185 msgid "Synfig %s\n"
186 msgstr "Synfig %s\n"
187
188 #: src/gui/dialogs/about.cpp:233
189 #, c-format
190 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
191 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
192
193 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
194 msgid "Canvas Options"
195 msgstr "画布选项"
196
197 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
198 msgid "_Snap to grid"
199 msgstr "吸附网格(_S)"
200
201 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
202 msgid "S_how grid"
203 msgstr "显示网格(_H)"
204
205 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
206 msgid "Snap to _frame"
207 msgstr "吸附至帧(_F)"
208
209 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
210 msgid "Grid"
211 msgstr "网格"
212
213 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
214 msgid "_Grid size"
215 msgstr "网格大小(_G)"
216
217 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62
218 #: src/gui/iconcontroller.cpp:139 src/gui/renddesc.cpp:96
219 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
220 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
221 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
222 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
223 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92
224 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92
225 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
226 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
227 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
228 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
229 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
230 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
231 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
232 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:106
233 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
234 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
235 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
236 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
237 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
238 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
239 msgid "Time"
240 msgstr "时间"
241
242 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178
243 msgid "Units"
244 msgstr "单位"
245
246 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
247 msgid "Not yet implemented!"
248 msgstr "仍未实现的"
249
250 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:781
251 #: src/gui/canvasview.cpp:1472
252 msgid "Options"
253 msgstr "选项"
254
255 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
256 msgid "Not yet implemented"
257 msgstr "仍未实现的"
258
259 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
260 msgid "Canvas Properties"
261 msgstr "画布属性"
262
263 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
264 msgid "Canvas Info"
265 msgstr "画布信息"
266
267 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
268 msgid "<b>Canvas Info</b>"
269 msgstr "<b>画布信息</b>"
270
271 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
272 msgid "_ID"
273 msgstr "_ID"
274
275 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
276 msgid "_Name"
277 msgstr "名字(_N)"
278
279 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
280 msgid "_Description"
281 msgstr "描述(_D)"
282
283 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69
284 msgid "Key"
285 msgstr "键"
286
287 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70
288 msgid "Data"
289 msgstr "数据"
290
291 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
292 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
293 msgid "New MetaData Entry"
294 msgstr "新元数据项"
295
296 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
297 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
298 msgid "Please enter the name of the key"
299 msgstr "请输入键的名字"
300
301 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:796
302 msgid "Properties"
303 msgstr "属性"
304
305 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
306 msgid "Edit Canvas Properties"
307 msgstr "编辑画布属性"
308
309 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
310 msgid "Colors"
311 msgstr "颜色"
312
313 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:270
314 msgid "Set as Outline"
315 msgstr "设为轮廓"
316
317 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:271
318 msgid "Set as Fill"
319 msgstr "设为填充"
320
321 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
322 msgid "Gradient Editor"
323 msgstr "渐变编辑器"
324
325 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
326 msgid "Set as Default"
327 msgstr "设为默认"
328
329 #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
330 msgid "Keyframe Dialog"
331 msgstr "关键帧对话框"
332
333 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586
334 msgid "Preview Window"
335 msgstr "预览窗口"
336
337 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88
338 msgid "Preview Options"
339 msgstr "预览选项"
340
341 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91
342 msgid "_Begin Time"
343 msgstr "开始时间(_B)"
344
345 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556
346 msgid "_End Time"
347 msgstr "结束时间(_E)"
348
349 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106
350 msgid "General Settings"
351 msgstr "常规设定"
352
353 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108
354 msgid "<b>General Settings</b>"
355 msgstr "<b>常规设定</b>"
356
357 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120
358 msgid "_Zoom"
359 msgstr "变焦(_Z)"
360
361 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546
362 msgid "_Frames per second"
363 msgstr "每秒帧数(_F)"
364
365 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532
366 msgid "Time Settings"
367 msgstr "时间设定"
368
369 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534
370 msgid "<b>Time Settings</b>"
371 msgstr "<b>时间设定</b>"
372
373 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:778
374 #: src/gui/canvasview.cpp:1466
375 msgid "Preview"
376 msgstr "预览"
377
378 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73
379 msgid "Synfig Studio Setup"
380 msgstr "Synfig Studio 设置"
381
382 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79
383 msgid "Visually Linear Color Selection"
384 msgstr "可见线性颜色选取"
385
386 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81
387 msgid "Use Only a Single Thread"
388 msgstr "使用单一线程"
389
390 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83
391 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
392 msgstr "约束真值 Ducks 至右上角象限"
393
394 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84
395 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
396 msgstr "缩放新导入的图像至适合画布"
397
398 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115
399 msgid "Gamma"
400 msgstr "伽马"
401
402 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120
403 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354
404 msgid "Red"
405 msgstr "红"
406
407 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
408 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356
409 msgid "Green"
410 msgstr "绿"
411
412 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
413 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358
414 msgid "Blue"
415 msgstr "蓝"
416
417 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134
418 msgid "Black Level"
419 msgstr "暗电平"
420
421 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145
422 msgid "Misc."
423 msgstr "杂项"
424
425 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151
426 msgid "Timestamp"
427 msgstr "时间戳"
428
429 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179
430 msgid "Pixels"
431 msgstr "像素"
432
433 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180
434 msgid "Points"
435 msgstr "磅"
436
437 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
438 msgid "Inches"
439 msgstr "英寸"
440
441 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182
442 msgid "Meters"
443 msgstr "米"
444
445 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
446 msgid "Centimeters"
447 msgstr "厘米"
448
449 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
450 msgid "Millimeters"
451 msgstr "毫米"
452
453 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
454 msgid "Unit System"
455 msgstr "单位系统"
456
457 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195
458 msgid "Recent Files"
459 msgstr "最近的文件"
460
461 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207
462 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
463 msgstr "自动备份间隔 (0为禁用)"
464
465 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
466 msgid "Browser Command"
467 msgstr "浏览器命令"
468
469 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
470 msgid "Document"
471 msgstr "文档"
472
473 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
474 msgid "New Document filename prefix"
475 msgstr "新文档的文件名前缀"
476
477 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
478 msgid "File name prefix for the new created document"
479 msgstr "新建文档的文件名前缀"
480
481 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
482 msgid "New Document X size"
483 msgstr "新文档的宽度"
484
485 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
486 msgid "Width in pixels of the new created document"
487 msgstr "新建文档的像素宽度"
488
489 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
490 msgid "New Document Y size"
491 msgstr "新文档的高度"
492
493 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
494 msgid "High in pixels of the new created document"
495 msgstr "新建文档的像素高度"
496
497 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
498 msgid "Predefined Resolutions:"
499 msgstr "预定义的分辨率"
500
501 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248
502 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
503 msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K"
504
505 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249
506 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
507 msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
508
509 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250
510 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
511 msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"
512
513 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251
514 msgid "1280x720  HDTV 720p"
515 msgstr "1280x720  HDTV 720p"
516
517 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252
518 msgid "720x576   DVD PAL"
519 msgstr "720x576   DVD PAL"
520
521 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253
522 msgid "720x480   DVD NTSC"
523 msgstr "720x480   DVD NTSC"
524
525 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254
526 msgid "720x540   Web 720x"
527 msgstr "720x540   Web 720x"
528
529 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255
530 msgid "720x405   Web 720x HD"
531 msgstr "720x405   Web 720x HD"
532
533 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256
534 msgid "640x480   Web 640x"
535 msgstr "640x480   Web 640x"
536
537 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257
538 msgid "640x360   Web 640x HD"
539 msgstr "640x360   Web 640x HD"
540
541 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
542 msgid "480x360   Web 480x"
543 msgstr "480x360   Web 480x"
544
545 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259
546 msgid "480x270   Web 480x HD"
547 msgstr "480x270   Web 480x HD"
548
549 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260
550 msgid "360x270   Web 360x"
551 msgstr "360x270   Web 360x"
552
553 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
554 msgid "360x203   Web 360x HD"
555 msgstr "360x203   Web 360x HD"
556
557 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266
558 msgid "Predefined FPS:"
559 msgstr "预定义的 FPS:"
560
561 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288
562 msgid "New Document FPS"
563 msgstr "新文档的 FPS"
564
565 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290
566 msgid "Frames per second of the new created document"
567 msgstr "新建文档的每秒帧数"
568
569 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51
570 msgid "Custom Size"
571 msgstr "自定大小"
572
573 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54
574 msgid "Custom fps"
575 msgstr "自定 FPS"
576
577 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
578 msgid "Sound Select"
579 msgstr "声音选择"
580
581 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
582 msgid "Sound Parameters"
583 msgstr "声音参数"
584
585 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
586 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
587 msgstr "<b>声音参数</b>"
588
589 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
590 msgid "_Sound File"
591 msgstr "声音文件 (_S)"
592
593 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
594 msgid "Time _Offset"
595 msgstr "时间偏移 (_O)"
596
597 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45
598 msgid "Custom Video Codec"
599 msgstr "定制视频编码"
600
601 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46
602 msgid "write your video codec here"
603 msgstr "在此写下您的视频编码"
604
605 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68
606 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
607 msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
608
609 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69
610 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
611 msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
612
613 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70
614 msgid "Huffyuv / HuffYUV."
615 msgstr "Huffyuv / HuffYUV."
616
617 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71
618 msgid "libtheora Theora."
619 msgstr "libtheora Theora."
620
621 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72
622 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
623 msgstr "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
624
625 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73
626 msgid "MJPEG (Motion JPEG)."
627 msgstr "MJPEG (Motion JPEG)."
628
629 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74
630 msgid "raw MPEG-1 video."
631 msgstr "raw MPEG-1 video."
632
633 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75
634 msgid "raw MPEG-2 video."
635 msgstr "raw MPEG-2 video."
636
637 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76
638 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
639 msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
640
641 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77
642 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
643 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
644
645 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78
646 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
647 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
648
649 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79
650 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
651 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
652
653 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80
654 msgid "Windows Media Video 7."
655 msgstr "Windows Media Video 7."
656
657 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81
658 msgid "Windows Media Video 8."
659 msgstr "Windows Media Video 8."
660
661 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92
662 msgid "Target Parameters"
663 msgstr "目标参数"
664
665 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100
666 msgid "Available Video Codecs:"
667 msgstr "可用的视频编码:"
668
669 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130
670 msgid "Video Bit Rate:"
671 msgstr "视频比特率:"
672
673 #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63
674 msgid "Waypoint Editor"
675 msgstr "航点编辑器"
676
677 #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:839
678 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:273
679 msgid "Seek to Begin"
680 msgstr "到起点"
681
682 #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:274
683 msgid "Previous Frame"
684 msgstr "上一帧"
685
686 #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:817 src/gui/preview.cpp:358
687 msgid "Play"
688 msgstr "播放"
689
690 #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:835
691 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:275
692 msgid "Next Frame"
693 msgstr "下一帧"
694
695 #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:840
696 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:276
697 msgid "Seek to End"
698 msgstr "到终点"
699
700 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57
701 msgid "Previous KeyFrame"
702 msgstr "上一关键帧"
703
704 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
705 msgid "Next KeyFrame"
706 msgstr "下一关键帧"
707
708 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800
709 #: src/gui/iconcontroller.cpp:265
710 msgid "All Keyframes Locked"
711 msgstr "锁定全部关键帧"
712
713 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
714 msgid "Increase Display Resolution"
715 msgstr "提高显示分辨率"
716
717 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
718 msgid "Decrease Display Resolution"
719 msgstr "降低显示分辨率"
720
721 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
722 msgid "Low Res"
723 msgstr "低分辨率"
724
725 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
726 msgid "Use Low Resolution when enabled"
727 msgstr "激活时使用低分辨率"
728
729 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:283
730 msgid "Toggle position ducks"
731 msgstr "切换位置 Ducks"
732
733 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:284
734 msgid "Toggle vertex ducks"
735 msgstr "切换顶点 Ducks"
736
737 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:285
738 msgid "Toggle tangent ducks"
739 msgstr "切换切线 Ducks"
740
741 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:286
742 msgid "Toggle radius ducks"
743 msgstr "切换半径 Ducks"
744
745 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:287
746 msgid "Toggle width ducks"
747 msgstr "切换宽度 Ducks"
748
749 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:288
750 msgid "Toggle angle ducks"
751 msgstr "切换角度 Ducks"
752
753 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
754 msgid "Zoom In"
755 msgstr "放大"
756
757 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
758 msgid "Zoom Out"
759 msgstr "缩小"
760
761 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
762 msgid "Zoom to Fit"
763 msgstr "显示全部"
764
765 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
766 msgid "Zoom to 100%"
767 msgstr "缩放至100%"
768
769 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
770 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74
771 msgid "Tool Options"
772 msgstr "工具选项"
773
774 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
775 msgid "This tool has no options"
776 msgstr "此工具没有选项"
777
778 #: src/gui/docks/dockable.cpp:112
779 msgid "X"
780 msgstr "X"
781
782 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55
783 msgid "Canvas Browser"
784 msgstr "画布浏览器"
785
786 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93
787 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
788 msgid "ID"
789 msgstr "ID"
790
791 #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:255
792 msgid "Children"
793 msgstr "子女"
794
795 #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:256
796 msgid "Curves"
797 msgstr "曲线"
798
799 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115
800 msgid "Dock Panel"
801 msgstr "停靠面板"
802
803 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563
804 msgid "Empty Dock Panel"
805 msgstr "空停靠面板"
806
807 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125
808 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261
809 msgid "History"
810 msgstr "历史记录"
811
812 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:252
813 msgid "Clear Undo Stack"
814 msgstr "清除撤销堆栈"
815
816 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79
817 msgid "Clear the undo stack"
818 msgstr "清除撤销堆栈"
819
820 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:253
821 msgid "Clear Redo Stack"
822 msgstr "清除重做堆栈"
823
824 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90
825 msgid "Clear the redo stack"
826 msgstr "清除重做堆栈"
827
828 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100
829 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
830 msgstr "清除撤销和重做堆栈"
831
832 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101
833 msgid "Clear the undo and redo stacks"
834 msgstr "清除撤销和重做堆栈"
835
836 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289
837 msgid "Undo"
838 msgstr "撤销"
839
840 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112
841 msgid "Undo the previous action"
842 msgstr "撤销前一个动作"
843
844 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290
845 msgid "Redo"
846 msgstr "重做"
847
848 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120
849 msgid "Redo the previously undone action"
850 msgstr "重做前一个撤销的动作"
851
852 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92
853 msgid "Jump"
854 msgstr "跳转"
855
856 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96
857 msgid "(JMP)"
858 msgstr "(跳转)"
859
860 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207
861 msgid "Action"
862 msgstr "动作"
863
864 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262
865 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270
866 msgid "Clear History"
867 msgstr "清除历史记录"
868
869 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255
870 msgid ""
871 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
872 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
873 msgstr ""
874 "您将不能撤销任何已做的改变!\n"
875 "确认要清除撤销堆栈吗?"
876
877 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263
878 msgid ""
879 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
880 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
881 msgstr ""
882 "您将不能重做任何已做的改变!\n"
883 "确认要清除重做堆栈吗?"
884
885 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271
886 msgid ""
887 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
888 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
889 msgstr ""
890 "您将不能撤销或重做任何已做的改变!\n"
891 "确认要清除撤销和重做堆栈吗?"
892
893 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510
894 msgid "Info"
895 msgstr "信息"
896
897 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103
898 msgid "X: "
899 msgstr "X: "
900
901 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104
902 msgid "Y: "
903 msgstr "Y: "
904
905 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114
906 msgid "R: "
907 msgstr "R: "
908
909 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115
910 msgid "G: "
911 msgstr "G: "
912
913 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116
914 msgid "B: "
915 msgstr "B: "
916
917 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117
918 msgid "A: "
919 msgstr "A: "
920
921 #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:257
922 msgid "Keyframes"
923 msgstr "关键帧"
924
925 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68
926 msgid "Groups"
927 msgstr "组"
928
929 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
930 msgid "Group Ops"
931 msgstr "组 Ops"
932
933 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74
934 msgid "Layers"
935 msgstr "层"
936
937 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145
938 msgid "Layer Ops"
939 msgstr "层 Ops"
940
941 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64
942 msgid "Canvas MetaData"
943 msgstr "画布元数据"
944
945 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
946 msgid "Add new MetaData entry"
947 msgstr "添加新元数据项"
948
949 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94
950 msgid "Remove selected MetaData entry"
951 msgstr "移除选中的元数据项"
952
953 #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:259
954 msgid "Navigator"
955 msgstr "导航"
956
957 #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65
958 msgid "Params"
959 msgstr "参数"
960
961 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75
962 #: src/gui/trees/layertree.cpp:207 src/gui/trees/layertree.cpp:277
963 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
964 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
965 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
966 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
967 msgid "Name"
968 msgstr "名字"
969
970 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140
971 #: src/gui/trees/layertree.cpp:344 src/gui/iconcontroller.cpp:260
972 msgid "Time Track"
973 msgstr "时间轨迹"
974
975 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371
976 msgid "Timetrack"
977 msgstr "时间轨迹"
978
979 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
980 msgid "Palette Browser"
981 msgstr "调色板浏览器"
982
983 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:123
984 msgid "Palette Editor"
985 msgstr "调色板"
986
987 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:131
988 msgid "Add Color"
989 msgstr "添加颜色"
990
991 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132
992 msgid ""
993 "Add current outline color\n"
994 "to the palette"
995 msgstr ""
996 "添加当前轮廓颜色\n"
997 "到调色板"
998
999 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:142
1000 msgid "Save palette"
1001 msgstr "保存调色板"
1002
1003 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143
1004 msgid "Save the current palette"
1005 msgstr "保存当前调色板"
1006
1007 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:153
1008 msgid "Load a palette"
1009 msgstr "载入一个调色版"
1010
1011 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154
1012 msgid "Load a saved palette"
1013 msgstr "载入一个保存的调色板"
1014
1015 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:164
1016 msgid "Load default"
1017 msgstr "载入默认"
1018
1019 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165
1020 msgid "Load default palette"
1021 msgstr "载入默认调色板"
1022
1023 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:233 src/gui/instance.cpp:278
1024 msgid "Choose a Filename to Save As"
1025 msgstr "选个文件名来保存"
1026
1027 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:248 src/gui/instance.cpp:296
1028 msgid "Unknown extension"
1029 msgstr "未知扩展名"
1030
1031 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:249 src/gui/instance.cpp:297
1032 msgid ""
1033 "You have given the file name an extension\n"
1034 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1035 msgstr ""
1036 "您给出的文件扩展名\n"
1037 "是我不能识别的。确认是这个吗?"
1038
1039 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 src/gui/instance.cpp:314
1040 #, c-format
1041 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1042 msgstr "未能检出 '%s' 是否存在。"
1043
1044 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:267
1045 msgid "Save Palette - Error"
1046 msgstr "保存调色板 - 错误"
1047
1048 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:272 src/gui/instance.cpp:320
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "A file named '%s' already exists.\n"
1052 "\n"
1053 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1054 msgstr ""
1055 "名为 '%s' 的文件已经存在。\n"
1056 "\n"
1057 "您是要用当前的这个文件覆盖它吗?"
1058
1059 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:275 src/gui/instance.cpp:323
1060 msgid "File exists"
1061 msgstr "文件已经存在"
1062
1063 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:287
1064 msgid "Choose a Palette to load"
1065 msgstr "选个要加载的调色板"
1066
1067 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:300 src/gui/app.cpp:2494
1068 msgid "Unable to open file"
1069 msgstr "不能打开文件"
1070
1071 #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405
1072 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326
1073 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443
1074 msgid "Create Region BLine"
1075 msgstr "创建区域 BLine"
1076
1077 #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406
1078 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327
1079 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444
1080 msgid "Create Outline BLine"
1081 msgstr "创建轮廓 BLine"
1082
1083 #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407
1084 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345
1085 #: src/gui/states/state_star.cpp:445
1086 msgid "Create Curve Gradient BLine"
1087 msgstr "创建曲线渐变 BLine"
1088
1089 #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408
1090 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346
1091 #: src/gui/states/state_star.cpp:446
1092 msgid "Create Plant BLine"
1093 msgstr "创建植物 BLine"
1094
1095 #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409
1096 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447
1097 msgid "Link Origins"
1098 msgstr "链接原点"
1099
1100 #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417
1101 msgid "Auto Export"
1102 msgstr "自动输出"
1103
1104 #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331
1105 msgid "Make"
1106 msgstr "制作"
1107
1108 #: src/gui/states/state_bline.cpp:369
1109 msgid "Clear"
1110 msgstr "清除"
1111
1112 #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422
1113 #: src/gui/iconcontroller.cpp:153
1114 msgid "BLine Tool"
1115 msgstr "BLine 工具"
1116
1117 #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452
1118 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353
1119 msgid "Feather"
1120 msgstr "羽化"
1121
1122 #: src/gui/states/state_bline.cpp:427
1123 msgid "Make BLine and/or Region"
1124 msgstr "制作 BLine 和/或区域"
1125
1126 #: src/gui/states/state_bline.cpp:437
1127 msgid "Clear current BLine"
1128 msgstr "清除当前的 BLine"
1129
1130 #: src/gui/states/state_bline.cpp:542
1131 msgid "New BLine"
1132 msgstr "新建 BLine"
1133
1134 #: src/gui/states/state_bline.cpp:585
1135 msgid "Unable to add value node"
1136 msgstr "未能添加值节点"
1137
1138 #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691
1139 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825
1140 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700
1141 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848
1142 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045
1143 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076
1144 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801
1145 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425
1146 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454
1147 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614
1148 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742
1149 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527
1150 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
1151 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624
1152 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688
1153 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674
1154 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814
1155 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958
1156 #: src/gui/states/state_text.cpp:408
1157 msgid "Unable to create layer"
1158 msgstr "未能创建层"
1159
1160 #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705
1161 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565
1162 #: src/gui/states/state_star.cpp:750
1163 msgid " Gradient"
1164 msgstr "渐变"
1165
1166 #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673
1167 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752
1168 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661
1169 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584
1170 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769
1171 #: src/gui/states/state_star.cpp:792
1172 msgid "Unable to create Gradient layer"
1173 msgstr "未能创建渐变层"
1174
1175 #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779
1176 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629
1177 #: src/gui/states/state_star.cpp:819
1178 msgid " Plant"
1179 msgstr "植物"
1180
1181 #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736
1182 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826
1183 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725
1184 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648
1185 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838
1186 #: src/gui/states/state_star.cpp:861
1187 msgid "Unable to create Plant layer"
1188 msgstr "未能创建植物层"
1189
1190 #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853
1191 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003
1192 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693
1193 #: src/gui/states/state_star.cpp:888
1194 msgid " Region"
1195 msgstr "区域"
1196
1197 #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807
1198 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908
1199 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019
1200 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797
1201 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720
1202 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915
1203 #: src/gui/states/state_star.cpp:938
1204 msgid "Unable to create Region layer"
1205 msgstr "未能创建区域层"
1206
1207 #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933
1208 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817
1209 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963
1210 msgid " Outline"
1211 msgstr "轮廓"
1212
1213 #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875
1214 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986
1215 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865
1216 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788
1217 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988
1218 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011
1219 msgid "Unable to create Outline layer"
1220 msgstr "未能创建轮廓层"
1221
1222 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260
1223 msgid "Unloop BLine"
1224 msgstr "取消闭环 BLine"
1225
1226 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264
1227 msgid "Loop BLine"
1228 msgstr "闭环 BLine"
1229
1230 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269
1231 msgid "Delete Vertex"
1232 msgstr "删除顶点"
1233
1234 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284
1235 msgid "Insert Vertex"
1236 msgstr "插入顶点"
1237
1238 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346
1239 msgid ""
1240 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
1241 msgstr "未能找到插入顶点的位置,内部错误,请报告这个 Bug"
1242
1243 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365
1244 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
1245 msgstr "未能移除顶点,内部错误,请报告这个 Bug"
1246
1247 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379
1248 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57
1249 msgid "Merge Tangents"
1250 msgstr "合并切线"
1251
1252 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386
1253 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57
1254 msgid "Split Tangents"
1255 msgstr "分离切线"
1256
1257 #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324
1258 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440
1259 msgid "Invert"
1260 msgstr "反转"
1261
1262 #: src/gui/states/state_circle.cpp:404
1263 msgid "Create Circle Layer"
1264 msgstr "创建圆形层"
1265
1266 #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448
1267 msgid "BLine Origins at Center"
1268 msgstr "BLine 原点在中心"
1269
1270 #: src/gui/states/state_circle.cpp:416
1271 msgid "Falloff"
1272 msgstr "衰减"
1273
1274 #: src/gui/states/state_circle.cpp:417
1275 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1276 msgstr "确定羽化的衰减功能"
1277
1278 #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275
1279 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
1280 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96
1281 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75
1282 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
1283 msgid "Linear"
1284 msgstr "线性"
1285
1286 #: src/gui/states/state_circle.cpp:420
1287 msgid "Squared"
1288 msgstr "平方"
1289
1290 #: src/gui/states/state_circle.cpp:421
1291 msgid "Square Root"
1292 msgstr "平方根"
1293
1294 #: src/gui/states/state_circle.cpp:422
1295 msgid "Sigmond"
1296 msgstr "Sigmond"
1297
1298 #: src/gui/states/state_circle.cpp:423
1299 msgid "Cosine"
1300 msgstr "余弦"
1301
1302 #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282
1303 msgid "Blend Method"
1304 msgstr "混合方式"
1305
1306 #: src/gui/states/state_circle.cpp:428
1307 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
1308 msgstr "定义用于圆形的混合方式"
1309
1310 #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497
1311 #: src/gui/iconcontroller.cpp:158
1312 msgid "Circle Tool"
1313 msgstr "圆形工具"
1314
1315 #: src/gui/states/state_circle.cpp:447
1316 msgid "Falloff:"
1317 msgstr "衰减:"
1318
1319 #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371
1320 #: src/gui/states/state_star.cpp:467
1321 msgid "Feather:"
1322 msgstr "羽化:"
1323
1324 #: src/gui/states/state_circle.cpp:458
1325 msgid "BLine Points:"
1326 msgstr "BLine  点:"
1327
1328 #: src/gui/states/state_circle.cpp:461
1329 msgid "Point Angle Offset:"
1330 msgstr "点角度偏移"
1331
1332 #: src/gui/states/state_circle.cpp:550
1333 msgid "New Circle"
1334 msgstr "新建圆形"
1335
1336 #: src/gui/states/state_circle.cpp:678
1337 msgid "Unable to create Circle layer"
1338 msgstr "未能创建圆形层"
1339
1340 #: src/gui/states/state_draw.cpp:411
1341 msgid "Pressure Width"
1342 msgstr "压力宽度"
1343
1344 #: src/gui/states/state_draw.cpp:412
1345 msgid "Auto Loop"
1346 msgstr "自动闭环"
1347
1348 #: src/gui/states/state_draw.cpp:413
1349 msgid "Auto Extend"
1350 msgstr "自动延长"
1351
1352 #: src/gui/states/state_draw.cpp:414
1353 msgid "Auto Link"
1354 msgstr "自动链接"
1355
1356 #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526
1357 msgid "Fill Last Stroke"
1358 msgstr "填充最后的描边"
1359
1360 #: src/gui/states/state_draw.cpp:421
1361 msgid "Min Pressure"
1362 msgstr "最小压力"
1363
1364 #: src/gui/states/state_draw.cpp:427
1365 msgid "LocalError"
1366 msgstr "局部错误"
1367
1368 #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521
1369 #: src/gui/iconcontroller.cpp:156
1370 msgid "Draw Tool"
1371 msgstr "手绘工具"
1372
1373 #: src/gui/states/state_draw.cpp:449
1374 msgid "Smooth"
1375 msgstr "平滑"
1376
1377 #: src/gui/states/state_draw.cpp:778
1378 msgid "Sketch BLine"
1379 msgstr "草图 BLine"
1380
1381 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294
1382 msgid "Define Region"
1383 msgstr "定义区域"
1384
1385 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912
1386 msgid "Extend BLine"
1387 msgstr "延长 BLine"
1388
1389 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925
1390 msgid "Unable to set loop for bline"
1391 msgstr "未能设定 BLine 闭环"
1392
1393 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949
1394 msgid "Unable to insert item"
1395 msgstr "未能插入项目"
1396
1397 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982
1398 msgid "Fill Stroke"
1399 msgstr "填充描边"
1400
1401 #: src/gui/states/state_fill.cpp:148
1402 msgid "No layer here"
1403 msgstr "此处没有层"
1404
1405 #: src/gui/states/state_fill.cpp:158
1406 msgid "Unable to set layer color"
1407 msgstr "未能设定层的颜色"
1408
1409 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328
1410 #: src/gui/iconcontroller.cpp:167
1411 msgid "Gradient Tool"
1412 msgstr "渐变工具"
1413
1414 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272
1415 msgid "Gradient Type"
1416 msgstr "渐变类型"
1417
1418 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273
1419 msgid "Determines the type of Gradient used"
1420 msgstr "确定渐变使用的类型"
1421
1422 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276
1423 msgid "Radial"
1424 msgstr "放射状"
1425
1426 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277
1427 msgid "Conical"
1428 msgstr "锥形"
1429
1430 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278
1431 msgid "Spiral"
1432 msgstr "螺旋状"
1433
1434 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283
1435 msgid "The blend method the gradient will use"
1436 msgstr "渐变要使用的混合方式"
1437
1438 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386
1439 msgid "New Gradient"
1440 msgstr "新建渐变"
1441
1442 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172
1443 msgid "Horizontal"
1444 msgstr "水平"
1445
1446 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173
1447 msgid "Vertical"
1448 msgstr "垂直"
1449
1450 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235
1451 #: src/gui/iconcontroller.cpp:165
1452 msgid "Mirror Tool"
1453 msgstr "镜像工具"
1454
1455 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179
1456 msgid "(Shift key toggles axis)"
1457 msgstr "Shift 键切换坐标"
1458
1459 #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245
1460 #: src/gui/iconcontroller.cpp:151
1461 msgid "Transform Tool"
1462 msgstr "变换工具"
1463
1464 #: src/gui/states/state_normal.cpp:221
1465 msgid "Ctrl to rotate"
1466 msgstr "Ctrl 旋转"
1467
1468 #: src/gui/states/state_normal.cpp:222
1469 msgid "Alt to scale"
1470 msgstr "Alt 缩放"
1471
1472 #: src/gui/states/state_normal.cpp:223
1473 msgid "Shift to constrain"
1474 msgstr "Shift 约束"
1475
1476 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325
1477 msgid "Create Polygon Layer"
1478 msgstr "创建多边形层"
1479
1480 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393
1481 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152
1482 msgid "Polygon Tool"
1483 msgstr "多边形工具"
1484
1485 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398
1486 msgid "Make Polygon"
1487 msgstr "制作多边形"
1488
1489 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408
1490 msgid "Clear current Polygon"
1491 msgstr "清除当前的多边形"
1492
1493 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478
1494 msgid "New Polygon"
1495 msgstr "新建多边形"
1496
1497 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597
1498 msgid "Unable to create Polygon layer"
1499 msgstr "未能创建多边形层"
1500
1501 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342
1502 msgid "Create Rectangle Layer"
1503 msgstr "创建矩形层"
1504
1505 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347
1506 msgid "Link BLine Origins"
1507 msgstr "链接 BLine 原点"
1508
1509 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353
1510 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:159
1511 msgid "Rectangle Tool"
1512 msgstr "矩形工具"
1513
1514 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367
1515 msgid "Expansion:"
1516 msgstr "外扩:"
1517
1518 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463
1519 msgid "New Rectangle"
1520 msgstr "新建矩形"
1521
1522 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180
1523 msgid "Allow Scale"
1524 msgstr "允许缩放"
1525
1526 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212
1527 msgid "Rotate Tool"
1528 msgstr "旋转工具"
1529
1530 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381
1531 msgid "Move Duck"
1532 msgstr "移动 Ducks"
1533
1534 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386
1535 msgid "Rotate Ducks"
1536 msgstr "旋转 Ducks"
1537
1538 #: src/gui/states/state_scale.cpp:169
1539 msgid "Lock Aspect Ratio"
1540 msgstr "锁定高宽比"
1541
1542 #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198
1543 msgid "Scale Tool"
1544 msgstr "缩放工具"
1545
1546 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240
1547 msgid "Save Sketch"
1548 msgstr "保存草图"
1549
1550 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169
1551 msgid "Unable to save sketch"
1552 msgstr "未能保存草图"
1553
1554 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241
1555 msgid "Load Sketch"
1556 msgstr "载入草图"
1557
1558 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188
1559 msgid "Unable to load sketch"
1560 msgstr "未能载入草图"
1561
1562 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269
1563 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270
1564 msgid "Clear Sketch"
1565 msgstr "清除草图"
1566
1567 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239
1568 msgid "Undo Stroke"
1569 msgstr "撤销描边"
1570
1571 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242
1572 msgid "Show Sketch"
1573 msgstr "显示草图"
1574
1575 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258
1576 msgid "Undo Last Stroke"
1577 msgstr "撤销最后的描边"
1578
1579 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282
1580 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294
1581 msgid "Save Sketch As..."
1582 msgstr "另存草图为..."
1583
1584 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306
1585 msgid "Open a Sketch"
1586 msgstr "打开草图"
1587
1588 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400
1589 #: src/gui/iconcontroller.cpp:157
1590 msgid "Sketch Tool"
1591 msgstr "草图工具"
1592
1593 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:160
1594 msgid "SmoothMove Tool"
1595 msgstr "平滑移动工具"
1596
1597 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185
1598 msgid "Radius"
1599 msgstr "半径"
1600
1601 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211
1602 msgid "Smooth Move"
1603 msgstr "平滑移动"
1604
1605 #: src/gui/states/state_star.cpp:441
1606 msgid "Regular Polygon"
1607 msgstr "常用多边形"
1608
1609 #: src/gui/states/state_star.cpp:442
1610 msgid "Create Star Layer"
1611 msgstr "创建星形层"
1612
1613 #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524
1614 #: src/gui/iconcontroller.cpp:168
1615 msgid "Star Tool"
1616 msgstr "星形工具"
1617
1618 #: src/gui/states/state_star.cpp:470
1619 msgid "Number of Points:"
1620 msgstr "尖角数:"
1621
1622 #: src/gui/states/state_star.cpp:473
1623 msgid "Inner Tangent:"
1624 msgstr "内部切线:"
1625
1626 #: src/gui/states/state_star.cpp:476
1627 msgid "Outer Tangent:"
1628 msgstr "外部切线:"
1629
1630 #: src/gui/states/state_star.cpp:479
1631 msgid "Inner Width:"
1632 msgstr "内部宽度:"
1633
1634 #: src/gui/states/state_star.cpp:482
1635 msgid "Outer Width:"
1636 msgstr "外部切线:"
1637
1638 #: src/gui/states/state_star.cpp:485
1639 msgid "Radius Ratio:"
1640 msgstr "半径比:"
1641
1642 #: src/gui/states/state_star.cpp:488
1643 msgid "Angle Offset:"
1644 msgstr "角度偏移:"
1645
1646 #: src/gui/states/state_star.cpp:577
1647 msgid "New Star"
1648 msgstr "新建星形"
1649
1650 #: src/gui/states/state_star.cpp:723
1651 msgid "Unable to create Star layer"
1652 msgstr "未能创建星形层"
1653
1654 #: src/gui/states/state_text.cpp:276
1655 msgid "Multiline Editor"
1656 msgstr "多行编辑器"
1657
1658 #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330
1659 msgid "Text Tool"
1660 msgstr "文本工具"
1661
1662 #: src/gui/states/state_text.cpp:288
1663 msgid "Size:"
1664 msgstr "大小:"
1665
1666 #: src/gui/states/state_text.cpp:290
1667 msgid "Orientation:"
1668 msgstr "方向:"
1669
1670 #: src/gui/states/state_text.cpp:292
1671 msgid "Family:"
1672 msgstr "字体族:"
1673
1674 #: src/gui/states/state_text.cpp:376
1675 msgid "New Text"
1676 msgstr "新建文本"
1677
1678 #: src/gui/states/state_text.cpp:401
1679 msgid "Text Paragraph"
1680 msgstr "文本段"
1681
1682 #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403
1683 msgid "Enter text here:"
1684 msgstr "在此输入文本"
1685
1686 #: src/gui/states/state_text.cpp:403
1687 msgid "Text Entry"
1688 msgstr "文本项"
1689
1690 #: src/gui/states/state_width.cpp:225
1691 msgid "Relative Growth"
1692 msgstr "相关增长"
1693
1694 #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306
1695 #: src/gui/iconcontroller.cpp:162
1696 msgid "Width Tool"
1697 msgstr "宽度工具"
1698
1699 #: src/gui/states/state_width.cpp:233
1700 msgid "Growth:"
1701 msgstr "增长:"
1702
1703 #: src/gui/states/state_width.cpp:236
1704 msgid "Radius:"
1705 msgstr "半径:"
1706
1707 #: src/gui/states/state_width.cpp:563
1708 msgid "Sketch Width"
1709 msgstr "草图笔画宽度"
1710
1711 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:205 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:249
1712 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:147
1713 #: src/gui/iconcontroller.cpp:175 src/synfigapp/action.cpp:493
1714 msgid "Canvas"
1715 msgstr "画布"
1716
1717 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:221
1718 msgid " (Static)"
1719 msgstr " (静态)"
1720
1721 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:248
1722 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412
1723 msgid "[Unnamed]"
1724 msgstr "【未命名】"
1725
1726 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:331
1727 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "类型"
1730
1731 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124
1732 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1733 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:102
1734 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1735 msgid "ValueBase"
1736 msgstr "值基"
1737
1738 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78
1739 msgid "Canvases"
1740 msgstr "画布"
1741
1742 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83
1743 msgid "ValueBase Nodes"
1744 msgstr "值基节点"
1745
1746 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77
1747 msgid "Length"
1748 msgstr "长度"
1749
1750 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107
1751 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
1752 msgid "Description"
1753 msgstr "描述"
1754
1755 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795
1756 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810
1757 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1758 msgstr "未能在表中发现关键帧"
1759
1760 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801
1761 msgid "There are no keyframes in this canvas"
1762 msgstr "在这画布中没有关键帧"
1763
1764 #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69
1765 #: src/gui/trees/layertree.cpp:189
1766 msgid " "
1767 msgstr " "
1768
1769 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1770 msgid "Activate "
1771 msgstr "激活"
1772
1773 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1774 msgid "Deactivate "
1775 msgstr "反激活"
1776
1777 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565
1778 msgid "Regroup"
1779 msgstr "重新成组"
1780
1781 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921
1782 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:180
1783 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1784 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1785 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1786 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1787 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1788 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1789 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1790 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1791 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1792 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1793 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1794 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1795 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1796 msgid "Layer"
1797 msgstr "层"
1798
1799 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234
1800 msgid "Set Layer Params"
1801 msgstr "设定层参数"
1802
1803 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1804 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1805 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2430
1806 #: src/gui/app.cpp:2435 src/gui/app.cpp:2440 src/gui/instance.cpp:441
1807 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480
1808 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535
1809 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571
1810 msgid "Error"
1811 msgstr "错误"
1812
1813 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1814 msgid "Unable to set all layer parameters."
1815 msgstr "未能设定层的参数"
1816
1817 #: src/gui/trees/layertree.cpp:202
1818 msgid "Icon"
1819 msgstr "图标"
1820
1821 #: src/gui/trees/layertree.cpp:225
1822 msgid "Z Depth"
1823 msgstr "Z 深度"
1824
1825 #: src/gui/trees/layertree.cpp:311
1826 msgid "Value"
1827 msgstr "值"
1828
1829 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464
1830 msgid "Move Layers"
1831 msgstr "移动层"
1832
1833 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115
1834 msgid "Other..."
1835 msgstr "其它..."
1836
1837 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1838 msgid "Choose Canvas"
1839 msgstr "选取画布"
1840
1841 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1842 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
1843 msgstr "输入您要的画布的相关名字"
1844
1845 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1846 msgid "No canvas name was specified"
1847 msgstr "没有画布的名字被指定"
1848
1849 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1850 msgid "Error:Exception Thrown"
1851 msgstr "错误:异常事件"
1852
1853 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1854 msgid ""
1855 "Error selecting canvas:\n"
1856 "\n"
1857 msgstr ""
1858 "选择画布错误:\n"
1859 "\n"
1860
1861 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164
1862 msgid "Unknown Exception"
1863 msgstr "未知异常"
1864
1865 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305
1866 msgid "RGB"
1867 msgstr "RGB"
1868
1869 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306
1870 msgid "YUV"
1871 msgstr "YUV"
1872
1873 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361
1874 msgid "HTML code"
1875 msgstr "HTML 代码"
1876
1877 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374
1878 msgid "Luma"
1879 msgstr "亮度信号Y"
1880
1881 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375
1882 msgid "Hue"
1883 msgstr "色调"
1884
1885 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376
1886 msgid "Saturation"
1887 msgstr "饱和度"
1888
1889 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377
1890 msgid "U"
1891 msgstr "色度信号U"
1892
1893 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378
1894 msgid "V"
1895 msgstr "色度信号V"
1896
1897 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
1898 msgid "Alpha"
1899 msgstr "透明度"
1900
1901 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
1902 msgid "Outline Color"
1903 msgstr "轮廓颜色"
1904
1905 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223
1906 msgid "Fill Color"
1907 msgstr "填充颜色"
1908
1909 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240
1910 msgid ""
1911 "Swap Fill and\n"
1912 "Outline Colors"
1913 msgstr ""
1914 "交换填充和\n"
1915 "轮廓颜色"
1916
1917 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254
1918 msgid "Reset Colors to Black and White"
1919 msgstr "重置颜色为黑和白"
1920
1921 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266
1922 msgid "Brush Preview"
1923 msgstr "画笔预览"
1924
1925 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276
1926 msgid "Brush Size"
1927 msgstr "画笔大小"
1928
1929 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284
1930 msgid "By Layer Default"
1931 msgstr "按照层的默认设定"
1932
1933 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287
1934 msgid "Default Blend Method"
1935 msgstr "默认混合方式"
1936
1937 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3561
1938 #: src/gui/canvasview.cpp:3564 src/gui/canvasview.cpp:3567
1939 msgid "_TCB"
1940 msgstr "_TCB"
1941
1942 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:296 src/gui/canvasview.cpp:3591
1943 #: src/gui/canvasview.cpp:3594 src/gui/canvasview.cpp:3597
1944 msgid "_Constant"
1945 msgstr "恒定 (_C)"
1946
1947 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:297 src/gui/canvasview.cpp:3587
1948 msgid "_Ease In/Out"
1949 msgstr "慢入/出 (_E)"
1950
1951 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298 src/gui/canvasview.cpp:3571
1952 #: src/gui/canvasview.cpp:3574 src/gui/canvasview.cpp:3577
1953 msgid "_Linear"
1954 msgstr "线性 (_L)"
1955
1956 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:301
1957 msgid "Default Interpolation"
1958 msgstr "默认插值法"
1959
1960 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:309
1961 msgid "Default Opacity"
1962 msgstr "默认不透明度"
1963
1964 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:316
1965 msgid "Default Gradient"
1966 msgstr "默认渐变"
1967
1968 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61
1969 msgid "Find"
1970 msgstr "查找"
1971
1972 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132
1973 msgid "Choose File"
1974 msgstr "选取文件"
1975
1976 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223
1977 msgid "Insert CPoint"
1978 msgstr "插入 CPoint"
1979
1980 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235
1981 msgid "Remove CPoint"
1982 msgstr "移除 CPoint"
1983
1984 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199
1985 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
1986 msgstr "ALT-拖动第一个帧是不可能的"
1987
1988 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226
1989 msgid "Delta set not allowed"
1990 msgstr "Delta 集不允许的"
1991
1992 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
1993 msgid "Click and drag keyframes"
1994 msgstr "点击并拖动关键帧"
1995
1996 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77
1997 msgid "(Non-static value)"
1998 msgstr "(非静态值)"
1999
2000 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87
2001 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
2002 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73
2003 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
2004 msgid "TCB Smooth"
2005 msgstr "TCB 平滑"
2006
2007 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88
2008 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
2009 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74
2010 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
2011 msgid "Constant"
2012 msgstr "恒定"
2013
2014 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
2015 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
2016 msgid "Ease In"
2017 msgstr "慢入"
2018
2019 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97
2020 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83
2021 msgid "Ease Out"
2022 msgstr "慢出"
2023
2024 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122
2025 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2026 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2027 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2028 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82
2029 msgid "Waypoint"
2030 msgstr "航点"
2031
2032 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124
2033 msgid "<b>Waypoint</b>"
2034 msgstr "<b>航点</b>"
2035
2036 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
2037 msgid "_Value"
2038 msgstr "值(_V)"
2039
2040 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143
2041 msgid "_Time"
2042 msgstr "时间(_T)"
2043
2044 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149
2045 msgid "Interpolation"
2046 msgstr "插值法"
2047
2048 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151
2049 msgid "<b>Interpolation</b>"
2050 msgstr "<b>插值法</b>"
2051
2052 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
2053 msgid "_In Interpolation"
2054 msgstr "入插值法(_I)"
2055
2056 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169
2057 msgid "_Out Interpolation"
2058 msgstr "出插值法(_O)"
2059
2060 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
2061 msgid "TCB Parameters"
2062 msgstr "TCB 参数"
2063
2064 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177
2065 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2066 msgstr "<b>TCB 参数</b>"
2067
2068 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
2069 msgid "T_ension"
2070 msgstr "张力 (_E)"
2071
2072 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196
2073 msgid "_Continuity"
2074 msgstr "持续性 (_C)"
2075
2076 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203
2077 msgid "_Bias"
2078 msgstr "偏向(_B)"
2079
2080 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210
2081 msgid "Te_mporal Tension"
2082 msgstr "暂时张力(_M)"
2083
2084 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
2085 msgid "Out:"
2086 msgstr "出"
2087
2088 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
2089 msgid "In:"
2090 msgstr "入"
2091
2092 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
2093 msgid "Tension:"
2094 msgstr "张力"
2095
2096 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
2097 msgid "Continuity:"
2098 msgstr "持续性:"
2099
2100 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
2101 msgid "Bias:"
2102 msgstr "偏向:"
2103
2104 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
2105 msgid "Temporal Tension:"
2106 msgstr "暂时张力:"
2107
2108 #: src/gui/app.cpp:736 src/gui/toolbox.cpp:276
2109 msgid "_File"
2110 msgstr "文件(_F)"
2111
2112 #: src/gui/app.cpp:737 src/gui/canvasview.cpp:3622
2113 msgid "_Edit"
2114 msgstr "编辑(_E)"
2115
2116 #: src/gui/app.cpp:738
2117 msgid "_View"
2118 msgstr "查看(_V)"
2119
2120 #: src/gui/app.cpp:739
2121 msgid "_Canvas"
2122 msgstr "画布(_C)"
2123
2124 #: src/gui/app.cpp:740
2125 msgid "_Layer"
2126 msgstr "层(_L)"
2127
2128 #: src/gui/app.cpp:741
2129 msgid "Show/Hide Ducks"
2130 msgstr "显示/隐藏 Ducks"
2131
2132 #: src/gui/app.cpp:742
2133 msgid "Preview Quality"
2134 msgstr "预览质量"
2135
2136 #: src/gui/app.cpp:743
2137 msgid "Low-Res Pixel Size"
2138 msgstr "低分辨率像素大小"
2139
2140 #: src/gui/app.cpp:744 src/gui/canvasview.cpp:2531
2141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
2142 msgid "New Layer"
2143 msgstr "新建层"
2144
2145 #: src/gui/app.cpp:745 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
2146 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
2147 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
2148 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
2149 msgid "Keyframe"
2150 msgstr "关键帧"
2151
2152 #: src/gui/app.cpp:746 src/gui/iconcontroller.cpp:242
2153 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
2154 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
2155 msgid "Group"
2156 msgstr "组"
2157
2158 #: src/gui/app.cpp:747
2159 msgid "Tool"
2160 msgstr "工具"
2161
2162 #: src/gui/app.cpp:748
2163 msgid "Toolbox"
2164 msgstr "工具箱"
2165
2166 #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1460
2167 msgid "Import"
2168 msgstr "输入"
2169
2170 #: src/gui/app.cpp:777 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175
2171 msgid "Render"
2172 msgstr "渲染"
2173
2174 #: src/gui/app.cpp:779
2175 msgid "Preview Dialog"
2176 msgstr "预览对话框"
2177
2178 #: src/gui/app.cpp:780 src/gui/canvasview.cpp:1469
2179 msgid "Sound File"
2180 msgstr "声音文件"
2181
2182 #: src/gui/app.cpp:782
2183 msgid "Close View"
2184 msgstr "关闭查看"
2185
2186 #: src/gui/app.cpp:783 src/gui/canvasview.cpp:1478
2187 msgid "Close Document"
2188 msgstr "关闭文档"
2189
2190 #: src/gui/app.cpp:792 src/gui/canvasview.cpp:1493
2191 msgid "Select All Ducks"
2192 msgstr "选择所有 Ducks"
2193
2194 #: src/gui/app.cpp:793 src/gui/canvasview.cpp:1497
2195 msgid "Unselect All Ducks"
2196 msgstr "不选所有 Ducks"
2197
2198 #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1501
2199 msgid "Select All Layers"
2200 msgstr "选择所有层"
2201
2202 #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1505
2203 msgid "Unselect All Layers"
2204 msgstr "不选所有层"
2205
2206 #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1671
2207 msgid "Show Position Ducks"
2208 msgstr "显示位置 Ducks"
2209
2210 #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1673
2211 msgid "Show Vertex Ducks"
2212 msgstr "显示顶点 Ducks"
2213
2214 #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1672
2215 msgid "Show Tangent Ducks"
2216 msgstr "显示切线 Ducks"
2217
2218 #: src/gui/app.cpp:801 src/gui/canvasview.cpp:1674
2219 msgid "Show Radius Ducks"
2220 msgstr "显示半径 Ducks"
2221
2222 #: src/gui/app.cpp:802 src/gui/canvasview.cpp:1675
2223 msgid "Show Width Ducks"
2224 msgstr "显示宽度 Ducks"
2225
2226 #: src/gui/app.cpp:803 src/gui/canvasview.cpp:1676
2227 msgid "Show Angle Ducks"
2228 msgstr "显示角度 Ducks"
2229
2230 #: src/gui/app.cpp:804 src/gui/canvasview.cpp:1524
2231 msgid "Use Parametric Renderer"
2232 msgstr "采用参数化渲染器"
2233
2234 #: src/gui/app.cpp:805
2235 msgid "Use Quality Level 1"
2236 msgstr "采用质量级别1"
2237
2238 #: src/gui/app.cpp:806
2239 msgid "Use Quality Level 2"
2240 msgstr "采用质量级别2"
2241
2242 #: src/gui/app.cpp:807
2243 msgid "Use Quality Level 3"
2244 msgstr "采用质量级别3"
2245
2246 #: src/gui/app.cpp:808
2247 msgid "Use Quality Level 4"
2248 msgstr "采用质量级别4"
2249
2250 #: src/gui/app.cpp:809
2251 msgid "Use Quality Level 5"
2252 msgstr "采用质量级别5"
2253
2254 #: src/gui/app.cpp:810
2255 msgid "Use Quality Level 6"
2256 msgstr "采用质量级别6"
2257
2258 #: src/gui/app.cpp:811
2259 msgid "Use Quality Level 7"
2260 msgstr "采用质量级别7"
2261
2262 #: src/gui/app.cpp:812
2263 msgid "Use Quality Level 8"
2264 msgstr "采用质量级别8"
2265
2266 #: src/gui/app.cpp:813
2267 msgid "Use Quality Level 9"
2268 msgstr "采用质量级别9"
2269
2270 #: src/gui/app.cpp:814
2271 msgid "Use Quality Level 10"
2272 msgstr "采用质量级别10"
2273
2274 #: src/gui/app.cpp:816 src/gui/canvasview.cpp:1558
2275 #, c-format
2276 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
2277 msgstr "设定低分辨率像素大小为%d"
2278
2279 #: src/gui/app.cpp:819 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364
2280 msgid "Stop"
2281 msgstr "停止"
2282
2283 #: src/gui/app.cpp:820
2284 msgid "Toggle Grid Show"
2285 msgstr "切换网格显示"
2286
2287 #: src/gui/app.cpp:821
2288 msgid "Toggle Grid Snap"
2289 msgstr "切换网格吸附"
2290
2291 #: src/gui/app.cpp:822
2292 msgid "Toggle Guide Show"
2293 msgstr "切换导线显示"
2294
2295 #: src/gui/app.cpp:823
2296 msgid "Toggle Low-Res"
2297 msgstr "切换低分辨率"
2298
2299 #: src/gui/app.cpp:824 src/gui/canvasview.cpp:1574
2300 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
2301 msgstr "减低低分辨率像素大小"
2302
2303 #: src/gui/app.cpp:825 src/gui/canvasview.cpp:1577
2304 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
2305 msgstr "提高低分辨率像素大小"
2306
2307 #: src/gui/app.cpp:826
2308 msgid "Toggle Onion Skin"
2309 msgstr "切换洋葱皮"
2310
2311 #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1640
2312 msgid "Jump to Next Keyframe"
2313 msgstr "转跳至下一关键帧"
2314
2315 #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1643
2316 msgid "Jump to Prev Keyframe"
2317 msgstr "转跳至上一关键帧"
2318
2319 #: src/gui/app.cpp:836 src/gui/canvasview.cpp:1626
2320 msgid "Prev Frame"
2321 msgstr "上一帧"
2322
2323 #: src/gui/app.cpp:837 src/gui/canvasview.cpp:1629
2324 msgid "Seek Forward"
2325 msgstr "向前跳"
2326
2327 #: src/gui/app.cpp:838 src/gui/canvasview.cpp:1631
2328 msgid "Seek Backward"
2329 msgstr "向后跳"
2330
2331 #: src/gui/app.cpp:842
2332 msgid "Add group"
2333 msgstr "添加组"
2334
2335 #: src/gui/app.cpp:844 src/gui/iconcontroller.cpp:176
2336 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
2337 msgid "New Canvas"
2338 msgstr "新画布"
2339
2340 #: src/gui/app.cpp:1160 src/gui/toolbox.cpp:353
2341 msgid "Synfig Studio"
2342 msgstr "Synfig Studio"
2343
2344 #: src/gui/app.cpp:1173 src/gui/app.cpp:1178
2345 msgid "Failed to initialize synfig!"
2346 msgstr "初始化 Synfig 失败!"
2347
2348 #: src/gui/app.cpp:1187
2349 msgid "Init UI Manager..."
2350 msgstr "初始化 UI 管理器..."
2351
2352 #: src/gui/app.cpp:1191
2353 msgid "Init Dock Manager..."
2354 msgstr "初始化停靠管理器..."
2355
2356 #: src/gui/app.cpp:1194
2357 msgid "Init State Manager..."
2358 msgstr "初始化状态管理器..."
2359
2360 #: src/gui/app.cpp:1197
2361 msgid "Init Toolbox..."
2362 msgstr "初始化工具箱..."
2363
2364 #: src/gui/app.cpp:1200
2365 msgid "Init About Dialog..."
2366 msgstr "初始化关于对话框..."
2367
2368 #: src/gui/app.cpp:1203
2369 msgid "Init Tool Options..."
2370 msgstr "初始化工具选项..."
2371
2372 #: src/gui/app.cpp:1207
2373 msgid "Init History..."
2374 msgstr "初始化历史记录..."
2375
2376 #: src/gui/app.cpp:1211
2377 msgid "Init Canvases..."
2378 msgstr "初始化画布..."
2379
2380 #: src/gui/app.cpp:1215
2381 msgid "Init Keyframes..."
2382 msgstr "初始化关键帧..."
2383
2384 #: src/gui/app.cpp:1219
2385 msgid "Init Layers..."
2386 msgstr "初始化层..."
2387
2388 #: src/gui/app.cpp:1223
2389 msgid "Init Params..."
2390 msgstr "初始化参数..."
2391
2392 #: src/gui/app.cpp:1227
2393 msgid "Init MetaData..."
2394 msgstr "初始化元数据..."
2395
2396 #: src/gui/app.cpp:1231
2397 msgid "Init Children..."
2398 msgstr "初始化子女..."
2399
2400 #: src/gui/app.cpp:1235
2401 msgid "Init Info..."
2402 msgstr "初始化信息..."
2403
2404 #: src/gui/app.cpp:1239
2405 msgid "Init Navigator..."
2406 msgstr "初始化导航器..."
2407
2408 #: src/gui/app.cpp:1243
2409 msgid "Init Timetrack..."
2410 msgstr "初始化时间轨迹..."
2411
2412 #: src/gui/app.cpp:1247
2413 msgid "Init Curve Editor..."
2414 msgstr "初始化曲线编辑器..."
2415
2416 #: src/gui/app.cpp:1251
2417 msgid "Init Layer Groups..."
2418 msgstr "初始化层组..."
2419
2420 #: src/gui/app.cpp:1256
2421 msgid "Init Color Dialog..."
2422 msgstr "初始化颜色对话框..."
2423
2424 #: src/gui/app.cpp:1259
2425 msgid "Init Gradient Dialog..."
2426 msgstr "初始化渐变对话框..."
2427
2428 #: src/gui/app.cpp:1262
2429 msgid "Init DeviceTracker..."
2430 msgstr "初始化设备追踪器..."
2431
2432 #: src/gui/app.cpp:1265
2433 msgid "Init Tools..."
2434 msgstr "初始化工具..."
2435
2436 #: src/gui/app.cpp:1293
2437 msgid "Init ModPalette..."
2438 msgstr "初始化 ModPalette..."
2439
2440 #: src/gui/app.cpp:1296
2441 msgid "Init Setup Dialog..."
2442 msgstr "初始化设定对话框..."
2443
2444 #: src/gui/app.cpp:1299
2445 msgid "Init Input Dialog..."
2446 msgstr "初始化输入对话框..."
2447
2448 #: src/gui/app.cpp:1304
2449 msgid "Init auto recovery..."
2450 msgstr "初始化自动恢复..."
2451
2452 #: src/gui/app.cpp:1308
2453 msgid "Loading Settings..."
2454 msgstr "设定加载中..."
2455
2456 #: src/gui/app.cpp:1312
2457 msgid "Checking auto-recover..."
2458 msgstr "正在检查自动恢复..."
2459
2460 #: src/gui/app.cpp:1320
2461 msgid "Crash Recovery"
2462 msgstr "崩溃恢复"
2463
2464 #: src/gui/app.cpp:1321
2465 msgid "Auto recovery file found"
2466 msgstr "发现有自动恢复的文件"
2467
2468 #: src/gui/app.cpp:1322
2469 msgid ""
2470 "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files. "
2471 "Recover unsaved changes?"
2472 msgstr "Synfig Studio 好像在您保存文件之前崩溃了。想要恢复未保存的更改吗?"
2473
2474 #: src/gui/app.cpp:1324
2475 msgid "Recover"
2476 msgstr "恢复"
2477
2478 #: src/gui/app.cpp:1324
2479 msgid "Ignore"
2480 msgstr "忽略"
2481
2482 #: src/gui/app.cpp:1330
2483 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
2484 msgstr "未能从上次的崩溃中完全恢复"
2485
2486 #: src/gui/app.cpp:1332
2487 msgid "Unable to recover from previous crash"
2488 msgstr "未能从上次的崩溃中恢复"
2489
2490 #: src/gui/app.cpp:1334
2491 msgid "Warning"
2492 msgstr "警告"
2493
2494 #: src/gui/app.cpp:1335
2495 msgid ""
2496 "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files that "
2497 "it has recovered are NOT YET SAVED. It would be a good idea to review them "
2498 "and save them now."
2499 msgstr ""
2500 "Synfig Studio 已经尝试从上一次的崩溃中恢复了数据,但是所恢复的文件还没有保"
2501 "存。请您现在就查看,保存。"
2502
2503 #: src/gui/app.cpp:1350
2504 msgid "Loading files..."
2505 msgstr "文件加载中..."
2506
2507 #: src/gui/app.cpp:1361
2508 msgid "Done."
2509 msgstr "完成。"
2510
2511 #: src/gui/app.cpp:1377 src/gui/app.cpp:1381
2512 msgid ""
2513 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
2514 "This software may be unstable."
2515 msgstr ""
2516 "在创建应用是发生未知异常。\n"
2517 "本软件可能不稳定。"
2518
2519 #: src/gui/app.cpp:1847
2520 msgid "Quit Request"
2521 msgstr "请求退出"
2522
2523 #: src/gui/app.cpp:1850
2524 msgid "Cannot quit!"
2525 msgstr "不能退出!"
2526
2527 #: src/gui/app.cpp:1850
2528 msgid ""
2529 "Tasks are currently running.\n"
2530 "Please cancel the current tasks and try again"
2531 msgstr ""
2532 "有任务正在运行中。\n"
2533 "请取消当前任务后再尝试"
2534
2535 #: src/gui/app.cpp:1918
2536 msgid "Quit Request sent"
2537 msgstr "退出请求已发送"
2538
2539 #: src/gui/app.cpp:2090
2540 msgid "current"
2541 msgstr "当期"
2542
2543 #: src/gui/app.cpp:2095
2544 msgid "and older"
2545 msgstr "以及更旧的"
2546
2547 #: src/gui/app.cpp:2099
2548 msgid "File Format Version: "
2549 msgstr "文件格式版本:"
2550
2551 #: src/gui/app.cpp:2198
2552 msgid "Feature not available"
2553 msgstr "特性无效"
2554
2555 #: src/gui/app.cpp:2199
2556 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
2557 msgstr "对不起,该特性还没实现。"
2558
2559 #: src/gui/app.cpp:2284
2560 msgid "Documentation"
2561 msgstr "文档"
2562
2563 #: src/gui/app.cpp:2285
2564 msgid ""
2565 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
2566 "\n"
2567 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2568 msgstr ""
2569 "Synfig Stuio 的文档在网站上可以找到:\n"
2570 "\n"
2571 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2572
2573 #: src/gui/app.cpp:2286 src/gui/toolbox.cpp:293
2574 msgid "Help"
2575 msgstr "帮助"
2576
2577 #: src/gui/app.cpp:2296
2578 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
2579 msgstr "没有找到浏览器。请手工加载这个网站:"
2580
2581 #: src/gui/app.cpp:2298
2582 msgid "No browser found"
2583 msgstr "没有找到浏览器"
2584
2585 #: src/gui/app.cpp:2407
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Unable to load \"%s\":\n"
2589 "\n"
2590 msgstr ""
2591 "未能加载\"%s\":\n"
2592 "\n"
2593
2594 #: src/gui/app.cpp:2410 src/gui/canvasview.cpp:3758
2595 #: src/gui/canvasview.cpp:3897
2596 msgid "Warnings"
2597 msgstr "警告"
2598
2599 #: src/gui/app.cpp:2418
2600 #, c-format
2601 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
2602 msgstr "未能为\"%s\"创建实例"
2603
2604 #: src/gui/app.cpp:2424 src/gui/iconcontroller.cpp:302
2605 #: src/gui/instance.cpp:519
2606 msgid "CVS Update"
2607 msgstr "CVS 更新"
2608
2609 #: src/gui/app.cpp:2424
2610 msgid ""
2611 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
2612 "repository.\n"
2613 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
2614 msgstr ""
2615 "这个文件在 CVS 仓库中有个新版本。\n"
2616 "需要现在就更新吗?(这应该是个好主意)"
2617
2618 #: src/gui/app.cpp:2440
2619 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
2620 msgstr "打开文件出现为捕获错误 (BUG)"
2621
2622 #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2369
2623 #: src/gui/workarea.cpp:2464
2624 msgid "Idle"
2625 msgstr "空闲"
2626
2627 #: src/gui/canvasview.cpp:367
2628 msgid "ERROR"
2629 msgstr "错误"
2630
2631 #: src/gui/canvasview.cpp:416
2632 msgid "Feature not yet implemented"
2633 msgstr "特性仍未实现"
2634
2635 #: src/gui/canvasview.cpp:977
2636 msgid "Moves the time window"
2637 msgstr "移动时间窗口"
2638
2639 #: src/gui/canvasview.cpp:978
2640 msgid "Changes the current time"
2641 msgstr "改变当前时间"
2642
2643 #: src/gui/canvasview.cpp:989
2644 msgid "Animate"
2645 msgstr "动画"
2646
2647 #: src/gui/canvasview.cpp:1013
2648 msgid "Current time"
2649 msgstr "当前时间"
2650
2651 #: src/gui/canvasview.cpp:1095
2652 msgid "Refresh"
2653 msgstr "刷新"
2654
2655 #: src/gui/canvasview.cpp:1184
2656 msgid "Quality (lower is better)"
2657 msgstr "显示品质(越低越好)"
2658
2659 #: src/gui/canvasview.cpp:1196
2660 msgid "Show grid when enabled"
2661 msgstr "激活显示网格"
2662
2663 #: src/gui/canvasview.cpp:1209
2664 msgid "Snap grid when enabled"
2665 msgstr "激活吸附网格"
2666
2667 #: src/gui/canvasview.cpp:1222
2668 msgid "Shows onion skin when enabled"
2669 msgstr "激活显示洋葱皮"
2670
2671 #: src/gui/canvasview.cpp:1230
2672 msgid "Past onion skins"
2673 msgstr "之前的洋葱皮数量"
2674
2675 #: src/gui/canvasview.cpp:1237
2676 msgid "Future onion skins"
2677 msgstr "之后的洋葱皮数量"
2678
2679 #: src/gui/canvasview.cpp:1248
2680 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
2681 msgstr "显示渲染设定对话框"
2682
2683 #: src/gui/canvasview.cpp:1260
2684 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
2685 msgstr "显示预览设定对话框"
2686
2687 #: src/gui/canvasview.cpp:1475
2688 msgid "Close Window"
2689 msgstr "关闭窗口"
2690
2691 #: src/gui/canvasview.cpp:1481
2692 msgid "Quit"
2693 msgstr "退出"
2694
2695 #: src/gui/canvasview.cpp:1533
2696 msgid " (best)"
2697 msgstr "(最佳)"
2698
2699 #: src/gui/canvasview.cpp:1534
2700 msgid " (fastest)"
2701 msgstr "(最快)"
2702
2703 #: src/gui/canvasview.cpp:1536
2704 #, c-format
2705 msgid "Set Quality to %d"
2706 msgstr "设定质量为%d"
2707
2708 #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:244
2709 msgid "Show Grid"
2710 msgstr "显示网格"
2711
2712 #: src/gui/canvasview.cpp:1597
2713 msgid "Snap to Grid"
2714 msgstr "吸附到网格上"
2715
2716 #: src/gui/canvasview.cpp:1601
2717 msgid "Show Guides"
2718 msgstr "显示导线"
2719
2720 #: src/gui/canvasview.cpp:1605
2721 msgid "Use Low-Res"
2722 msgstr "使用低分辨率"
2723
2724 #: src/gui/canvasview.cpp:1609
2725 msgid "Show Onion Skin"
2726 msgstr "显示洋葱皮"
2727
2728 #: src/gui/canvasview.cpp:1652
2729 msgid "Zoom In on Timeline"
2730 msgstr "在时间轴上放大"
2731
2732 #: src/gui/canvasview.cpp:1655
2733 msgid "Zoom Out on Timeline"
2734 msgstr "在时间轴上缩小"
2735
2736 #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534
2737 msgid "Select All Children"
2738 msgstr "选择全部子女"
2739
2740 #: src/gui/canvasview.cpp:2347
2741 msgid "-MODIFIED"
2742 msgstr "-已修改"
2743
2744 #: src/gui/canvasview.cpp:2349
2745 msgid "-UPDATED"
2746 msgstr "-以更新"
2747
2748 #: src/gui/canvasview.cpp:2354
2749 msgid " (Root)"
2750 msgstr "(根)"
2751
2752 #: src/gui/canvasview.cpp:2779
2753 msgid "In Animate Editing Mode"
2754 msgstr "在动画编辑模式中"
2755
2756 #: src/gui/canvasview.cpp:2789
2757 msgid "Not in Animate Editing Mode"
2758 msgstr "不在动画编辑模式中"
2759
2760 #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:267
2761 msgid "Future Keyframes Locked"
2762 msgstr "后面关键帧被锁住"
2763
2764 #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:266
2765 msgid "Past Keyframes Locked"
2766 msgstr "粘贴关键帧被锁住"
2767
2768 #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:268
2769 msgid "No Keyframes Locked"
2770 msgstr "没有关键帧被锁住"
2771
2772 #: src/gui/canvasview.cpp:3469
2773 msgid "Change Waypoint Group"
2774 msgstr "改变航点组"
2775
2776 #: src/gui/canvasview.cpp:3500
2777 msgid "Duplicate Waypoints"
2778 msgstr "复制航点"
2779
2780 #: src/gui/canvasview.cpp:3516
2781 msgid "Remove Waypoints"
2782 msgstr "移除航点"
2783
2784 #: src/gui/canvasview.cpp:3581
2785 msgid "_Ease In"
2786 msgstr "慢入(_E)"
2787
2788 #: src/gui/canvasview.cpp:3584
2789 msgid "_Ease Out"
2790 msgstr "慢出(_E)"
2791
2792 #: src/gui/canvasview.cpp:3612
2793 msgid "_Jump To"
2794 msgstr "转跳到(_J)"
2795
2796 #: src/gui/canvasview.cpp:3615
2797 msgid "_Duplicate"
2798 msgstr "复制(_D)"
2799
2800 #: src/gui/canvasview.cpp:3618
2801 msgid "_Remove"
2802 msgstr "移除(_R)"
2803
2804 #: src/gui/canvasview.cpp:3618
2805 #, c-format
2806 msgid "_Remove %d Waypoints"
2807 msgstr "移除 %d 个航点(_R)"
2808
2809 #: src/gui/canvasview.cpp:3629
2810 msgid "_Both"
2811 msgstr "两者(_B)"
2812
2813 #: src/gui/canvasview.cpp:3630
2814 msgid "_In"
2815 msgstr "入(_I)"
2816
2817 #: src/gui/canvasview.cpp:3631
2818 msgid "_Out"
2819 msgstr "出(_O)"
2820
2821 #: src/gui/canvasview.cpp:3893 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:570
2822 msgid "Import Image"
2823 msgstr "输入图像"
2824
2825 #: src/gui/iconcontroller.cpp:136
2826 msgid "Bool"
2827 msgstr "布尔"
2828
2829 #: src/gui/iconcontroller.cpp:137
2830 msgid "Integer"
2831 msgstr "整数"
2832
2833 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138
2834 msgid "Angle"
2835 msgstr "角度"
2836
2837 #: src/gui/iconcontroller.cpp:140
2838 msgid "Real"
2839 msgstr "实数"
2840
2841 #: src/gui/iconcontroller.cpp:141
2842 msgid "Vector"
2843 msgstr "向量"
2844
2845 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142
2846 msgid "Color"
2847 msgstr "颜色"
2848
2849 #: src/gui/iconcontroller.cpp:146
2850 msgid "String"
2851 msgstr "字符串"
2852
2853 #: src/gui/iconcontroller.cpp:148
2854 msgid "Gradient"
2855 msgstr "渐变"
2856
2857 #: src/gui/iconcontroller.cpp:154
2858 msgid "Eyedrop Tool"
2859 msgstr "吸管工具"
2860
2861 #: src/gui/iconcontroller.cpp:155
2862 msgid "Fill Tool"
2863 msgstr "填充工具"
2864
2865 #: src/gui/iconcontroller.cpp:164
2866 msgid "Zoom Tool"
2867 msgstr "放大镜工具"
2868
2869 #: src/gui/iconcontroller.cpp:170
2870 msgid "Reset Colors"
2871 msgstr "重设颜色"
2872
2873 #: src/gui/iconcontroller.cpp:171
2874 msgid "Swap Colors"
2875 msgstr "交换颜色"
2876
2877 #: src/gui/iconcontroller.cpp:172
2878 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
2879 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73
2880 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73
2881 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
2882 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
2883 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
2884 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72
2885 msgid "ValueNode"
2886 msgstr "值节点"
2887
2888 #: src/gui/iconcontroller.cpp:173
2889 msgid "About"
2890 msgstr "关于"
2891
2892 #: src/gui/iconcontroller.cpp:174
2893 msgid "Rename"
2894 msgstr "重命名"
2895
2896 #: src/gui/iconcontroller.cpp:177 src/gui/toolbox.cpp:288
2897 msgid "Save All"
2898 msgstr "全部保存"
2899
2900 #: src/gui/iconcontroller.cpp:182
2901 msgid "Blur Layer"
2902 msgstr "模糊层"
2903
2904 #: src/gui/iconcontroller.cpp:183
2905 msgid "Motion Blur Layer"
2906 msgstr "运动模糊层"
2907
2908 #: src/gui/iconcontroller.cpp:184
2909 msgid "Radial Blur Layer"
2910 msgstr "放射状模糊层"
2911
2912 #: src/gui/iconcontroller.cpp:186
2913 msgid "Curve Warp Layer"
2914 msgstr "曲线翘曲层"
2915
2916 #: src/gui/iconcontroller.cpp:187
2917 msgid "Inside Out Layer"
2918 msgstr "里翻外层"
2919
2920 #: src/gui/iconcontroller.cpp:188
2921 msgid "Noise Distort Layer"
2922 msgstr "噪音扭曲层"
2923
2924 #: src/gui/iconcontroller.cpp:189
2925 msgid "Spherize Layer"
2926 msgstr "球面化层"
2927
2928 #: src/gui/iconcontroller.cpp:190
2929 msgid "Stretch Layer"
2930 msgstr "拉伸层"
2931
2932 #: src/gui/iconcontroller.cpp:191
2933 msgid "Twirl Layer"
2934 msgstr "旋扭层"
2935
2936 #: src/gui/iconcontroller.cpp:192
2937 msgid "Warp Layer"
2938 msgstr "翘曲层"
2939
2940 #: src/gui/iconcontroller.cpp:194
2941 msgid "Filled Rectangle Layer"
2942 msgstr "填充矩形层"
2943
2944 #: src/gui/iconcontroller.cpp:195
2945 msgid "Metallballs Layer"
2946 msgstr "变形球层"
2947
2948 #: src/gui/iconcontroller.cpp:196
2949 msgid "Simple Circle Layer"
2950 msgstr "简单圆形层"
2951
2952 #: src/gui/iconcontroller.cpp:198
2953 msgid "Clamp Layer"
2954 msgstr "夹子层"
2955
2956 #: src/gui/iconcontroller.cpp:199
2957 msgid "Color Correct Layer"
2958 msgstr "颜色矫正层"
2959
2960 #: src/gui/iconcontroller.cpp:200
2961 msgid "Halftone 2 Layer"
2962 msgstr "半调2层"
2963
2964 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201
2965 msgid "Halftone 3 Layer"
2966 msgstr "半调3层"
2967
2968 #: src/gui/iconcontroller.cpp:202
2969 msgid "Luna Key Layer"
2970 msgstr "亮度 (Luma) 层"
2971
2972 #: src/gui/iconcontroller.cpp:204
2973 msgid "Julia Set Layer"
2974 msgstr "朱丽亚集层"
2975
2976 #: src/gui/iconcontroller.cpp:205
2977 msgid "Mandelbrot Set Layer"
2978 msgstr "曼德布洛特集层"
2979
2980 #: src/gui/iconcontroller.cpp:207
2981 msgid "Checker Board Layer"
2982 msgstr "棋盘层"
2983
2984 #: src/gui/iconcontroller.cpp:208
2985 msgid "Circle Layer"
2986 msgstr "圆形层"
2987
2988 #: src/gui/iconcontroller.cpp:209
2989 msgid "Outline Layer"
2990 msgstr "轮廓层"
2991
2992 #: src/gui/iconcontroller.cpp:210
2993 msgid "Polygon Layer"
2994 msgstr "多边形层"
2995
2996 #: src/gui/iconcontroller.cpp:211
2997 msgid "Rectangle Layer"
2998 msgstr "矩形层"
2999
3000 #: src/gui/iconcontroller.cpp:212
3001 msgid "Region Layer"
3002 msgstr "区域层"
3003
3004 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213
3005 msgid "Solid Color Layer"
3006 msgstr "平涂色层"
3007
3008 #: src/gui/iconcontroller.cpp:214
3009 msgid "Star Layer"
3010 msgstr "星形层"
3011
3012 #: src/gui/iconcontroller.cpp:216
3013 msgid "Conical Gradient Layer"
3014 msgstr "锥形渐变层"
3015
3016 #: src/gui/iconcontroller.cpp:217
3017 msgid "Curve Gradient Layer"
3018 msgstr "曲线渐变层"
3019
3020 #: src/gui/iconcontroller.cpp:218
3021 msgid "Noise Gradient Layer"
3022 msgstr "噪音渐变层"
3023
3024 #: src/gui/iconcontroller.cpp:219
3025 msgid "Linear Gradient Layer"
3026 msgstr "线性渐变层"
3027
3028 #: src/gui/iconcontroller.cpp:220
3029 msgid "Radial Gradient Layer"
3030 msgstr "放射渐变层"
3031
3032 #: src/gui/iconcontroller.cpp:221
3033 msgid "Spiral Gradient Layer"
3034 msgstr "螺旋渐变层"
3035
3036 #: src/gui/iconcontroller.cpp:223 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3037 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3038 msgid "Duplicate Layer"
3039 msgstr "制作此层的复本"
3040
3041 #: src/gui/iconcontroller.cpp:224
3042 msgid "Import Image Layer"
3043 msgstr "输入图像层"
3044
3045 #: src/gui/iconcontroller.cpp:225
3046 msgid "Paste Canvas Layer"
3047 msgstr "粘贴画布层"
3048
3049 #: src/gui/iconcontroller.cpp:226
3050 msgid "Plant Layer"
3051 msgstr "植物层"
3052
3053 #: src/gui/iconcontroller.cpp:227
3054 msgid "Super Sample Layer"
3055 msgstr "超级样本层"
3056
3057 #: src/gui/iconcontroller.cpp:228
3058 msgid "Text Layer"
3059 msgstr "文本层"
3060
3061 #: src/gui/iconcontroller.cpp:229
3062 msgid "Time Loop Layer"
3063 msgstr "时间循环层"
3064
3065 #: src/gui/iconcontroller.cpp:230
3066 msgid "XOR Pattern Layer"
3067 msgstr "异或图案层"
3068
3069 #: src/gui/iconcontroller.cpp:232
3070 msgid "Bevel Layer"
3071 msgstr "倒角层"
3072
3073 #: src/gui/iconcontroller.cpp:233
3074 msgid "Shade Layer"
3075 msgstr "阴影层"
3076
3077 #: src/gui/iconcontroller.cpp:235
3078 msgid "Rotate Layer"
3079 msgstr "旋转层"
3080
3081 #: src/gui/iconcontroller.cpp:236
3082 msgid "Translate Layer"
3083 msgstr "调动层"
3084
3085 #: src/gui/iconcontroller.cpp:237
3086 msgid "Zoom Layer"
3087 msgstr "缩放层"
3088
3089 #: src/gui/iconcontroller.cpp:241
3090 msgid "Info Tool"
3091 msgstr "信息工具"
3092
3093 #: src/gui/iconcontroller.cpp:245
3094 msgid "Hide Grid"
3095 msgstr "隐藏网格"
3096
3097 #: src/gui/iconcontroller.cpp:246
3098 msgid "Enable Grid Snap"
3099 msgstr "激活网格吸附"
3100
3101 #: src/gui/iconcontroller.cpp:247
3102 msgid "Disable Grid Snap"
3103 msgstr "取消网格吸附"
3104
3105 #: src/gui/iconcontroller.cpp:248
3106 msgid "Duplicate"
3107 msgstr "复制"
3108
3109 #: src/gui/iconcontroller.cpp:249
3110 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
3111 msgid "Encapsulate"
3112 msgstr "封装"
3113
3114 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258
3115 msgid "MetaData"
3116 msgstr "元数据"
3117
3118 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262
3119 msgid "Palette"
3120 msgstr "调色板"
3121
3122 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263
3123 msgid "Parameters"
3124 msgstr "参数"
3125
3126 #: src/gui/iconcontroller.cpp:277
3127 msgid "Add Layer to Group"
3128 msgstr "添加层到组"
3129
3130 #: src/gui/iconcontroller.cpp:278
3131 msgid "Remove Layer from Group"
3132 msgstr "从组中移除层"
3133
3134 #: src/gui/iconcontroller.cpp:279 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3135 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3136 msgid "Set Layer Description"
3137 msgstr "设置此层的说明"
3138
3139 #: src/gui/iconcontroller.cpp:280
3140 msgid "Export Value Node"
3141 msgstr "输出值节点"
3142
3143 #: src/gui/iconcontroller.cpp:281
3144 msgid "Unexport Value Node"
3145 msgstr "不输出值节点"
3146
3147 #: src/gui/iconcontroller.cpp:290
3148 msgid "Toggle show grid"
3149 msgstr "切换显示网格"
3150
3151 #: src/gui/iconcontroller.cpp:291
3152 msgid "Toggle snap grid"
3153 msgstr "切换吸附网格"
3154
3155 #: src/gui/iconcontroller.cpp:293
3156 msgid "Toggle onion skin"
3157 msgstr "切换洋葱皮"
3158
3159 #: src/gui/iconcontroller.cpp:295
3160 msgid "Increase resolution"
3161 msgstr "提高分辨率"
3162
3163 #: src/gui/iconcontroller.cpp:296
3164 msgid "Decrease resolution"
3165 msgstr "降低分辨率"
3166
3167 #: src/gui/iconcontroller.cpp:298
3168 msgid "Preview Options Dialog"
3169 msgstr "预览选项对话框"
3170
3171 #: src/gui/iconcontroller.cpp:299
3172 msgid "Render Options Dialog"
3173 msgstr "渲染选项对话框"
3174
3175 #: src/gui/iconcontroller.cpp:301
3176 msgid "CVS Add"
3177 msgstr "CVS 加"
3178
3179 #: src/gui/iconcontroller.cpp:303 src/gui/instance.cpp:450
3180 #: src/gui/instance.cpp:461
3181 msgid "CVS Commit"
3182 msgstr "CVS 提交"
3183
3184 #: src/gui/iconcontroller.cpp:304 src/gui/instance.cpp:552
3185 msgid "CVS Revert"
3186 msgstr "CVS 复原"
3187
3188 #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332
3189 #, c-format
3190 msgid "Unable to save to '%s'"
3191 msgstr "未能保存到'%s'"
3192
3193 #: src/gui/instance.cpp:229
3194 msgid "Save - Error"
3195 msgstr "保存 - 错误"
3196
3197 #: src/gui/instance.cpp:260
3198 msgid ""
3199 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
3200 "on a composition that is being referenced by other\n"
3201 "files that are currently open. Close these\n"
3202 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
3203 msgstr ""
3204 "当一个作品被其他打开的文件所引用时,“另存”时有个 Bug。尝试使用“另存”之前,请"
3205 "先关闭那些文件。"
3206
3207 #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333
3208 msgid "SaveAs - Error"
3209 msgstr "另存 - 错误"
3210
3211 #: src/gui/instance.cpp:441
3212 msgid "You must first add this composition to the repository"
3213 msgstr "您要先把这个作品加到仓库中"
3214
3215 #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519
3216 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
3217 msgstr "这会保存您所做的更改。您确认吗?"
3218
3219 #: src/gui/instance.cpp:457
3220 msgid ""
3221 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
3222 "Nothing to commit!"
3223 msgstr ""
3224 "该文件的本地版本在上一次更新后并没有改变。\n"
3225 "没有什么要提交的!"
3226
3227 #: src/gui/instance.cpp:461
3228 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
3229 msgstr "请输入日志信息描述您所做的更改"
3230
3231 #: src/gui/instance.cpp:469
3232 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
3233 msgstr "在尝试提交时出现一个错误"
3234
3235 #: src/gui/instance.cpp:480
3236 msgid "This composition has already been added to the repository"
3237 msgstr "该作品已经加入到仓库中了"
3238
3239 #: src/gui/instance.cpp:494
3240 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
3241 msgstr "在尝试添加时出现一个错误"
3242
3243 #: src/gui/instance.cpp:505
3244 msgid ""
3245 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
3246 msgstr "该文件没有受本版控制,因此没什么可以更新的!"
3247
3248 #: src/gui/instance.cpp:510
3249 msgid "This file is up-to-date"
3250 msgstr "该文件是已更新的"
3251
3252 #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571
3253 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
3254 msgstr "在尝试更新时出现一个错误"
3255
3256 #: src/gui/instance.cpp:546
3257 msgid ""
3258 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
3259 msgstr "该文件没有受版本控制,因此没东西可以恢复的!"
3260
3261 #: src/gui/instance.cpp:553
3262 msgid ""
3263 "This will abandon all changes you have made\n"
3264 "since the last time you performed a commit\n"
3265 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
3266 "you want to do this?"
3267 msgstr ""
3268 "这会抛弃自您上一次执行提交操作以来的所做的全部更改,\n"
3269 "这是不可逆的!您确认要这样做吗?"
3270
3271 #: src/gui/instance.cpp:562
3272 msgid "Unable to remove previous version"
3273 msgstr "未能移除上个版本"
3274
3275 #: src/gui/instance.cpp:590
3276 msgid "Error: Revert Failed"
3277 msgstr "错误:恢复失败"
3278
3279 #: src/gui/instance.cpp:590
3280 msgid ""
3281 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
3282 "referenced by another composition that is already open, or\n"
3283 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
3284 "compositions that might reference this composition and try\n"
3285 "again, or restart Synfig Studio."
3286 msgstr ""
3287 "恢复操作失败。这可能是因为它被另外一个已经打开的作品所引用,\n"
3288 "或者是因为 Synfig Studio 内部错误。请关闭可能引用了这个作品\n"
3289 "的作品后再尝试,或者重新启动。"
3290
3291 #: src/gui/instance.cpp:618
3292 msgid "Revert to saved"
3293 msgstr "恢复至已保存的"
3294
3295 #: src/gui/instance.cpp:618
3296 msgid ""
3297 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
3298 "Are you sure?"
3299 msgstr ""
3300 "自上次保存后所做的更改都将丢失。\n"
3301 "您确定吗?"
3302
3303 #: src/gui/instance.cpp:641
3304 #, c-format
3305 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
3306 msgstr "您要把所做的更改保存到 %s 中吗?"
3307
3308 #: src/gui/instance.cpp:657
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
3312 "Would you like to commit these changes?"
3313 msgstr ""
3314 "%s 已经被更改过,但还没有在 CVS 仓库中。\n"
3315 "您要提交这些更改吗?"
3316
3317 #: src/gui/instance.cpp:994
3318 msgid "Edit Waypoint"
3319 msgstr "编辑航点"
3320
3321 #: src/gui/instance.cpp:1035
3322 msgid "Set Waypoints"
3323 msgstr "设置航点"
3324
3325 #: src/gui/instance.cpp:1080
3326 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
3327 msgstr "内能转换到动画航点"
3328
3329 #: src/gui/instance.cpp:1097
3330 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
3331 msgstr "未能发现"
3332
3333 #: src/gui/instance.cpp:1110
3334 msgid "Unable to set a specific waypoint"
3335 msgstr "未能设置特定航点"
3336
3337 #: src/gui/instance.cpp:1138
3338 msgid "Edit Waypoints"
3339 msgstr "编辑航点"
3340
3341 #: src/gui/instance.h:41
3342 msgid "Synfig Animation "
3343 msgstr "Synfig 动画"
3344
3345 #: src/gui/main.cpp:74
3346 msgid "synfig studio is already running"
3347 msgstr "Syfig studio 已经运行"
3348
3349 #: src/gui/main.cpp:75
3350 msgid "the existing process will be used"
3351 msgstr "使用已有的进程"
3352
3353 #: src/gui/main.cpp:94
3354 msgid "synfig studio -- starting up application..."
3355 msgstr "synfig studio —— 正在启动应用程序..."
3356
3357 #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93
3358 msgid "One Moment, Please..."
3359 msgstr "请稍等..."
3360
3361 #: src/gui/preview.cpp:352
3362 msgid "Toggle Looping"
3363 msgstr "切换闭环"
3364
3365 #: src/gui/preview.cpp:376
3366 msgid "Halt Render"
3367 msgstr "Halt Render"
3368
3369 #: src/gui/preview.cpp:382
3370 msgid "Re-Preview"
3371 msgstr "重做预览"
3372
3373 #: src/gui/preview.cpp:388
3374 msgid "Erase All"
3375 msgstr "全部擦除"
3376
3377 #: src/gui/preview.cpp:398
3378 msgid "Last Rendered: "
3379 msgstr "上一次渲染:"
3380
3381 #: src/gui/renddesc.cpp:95
3382 msgid "Image"
3383 msgstr "图像"
3384
3385 #: src/gui/renddesc.cpp:97
3386 msgid "Other"
3387 msgstr "其他"
3388
3389 #: src/gui/renddesc.cpp:390
3390 msgid "_Pixel Aspect"
3391 msgstr "像素比率(_P)"
3392
3393 #: src/gui/renddesc.cpp:392
3394 msgid "Pi_xel Width"
3395 msgstr "像素宽度(_X)"
3396
3397 #: src/gui/renddesc.cpp:394
3398 msgid "Pix_el Height"
3399 msgstr "像素高度(_E)"
3400
3401 #: src/gui/renddesc.cpp:396
3402 msgid "Image _Aspect"
3403 msgstr "图像比率(_A)"
3404
3405 #: src/gui/renddesc.cpp:398
3406 msgid "Image _Width"
3407 msgstr "图像宽度(_W)"
3408
3409 #: src/gui/renddesc.cpp:400
3410 msgid "Image _Height"
3411 msgstr "图像高度(_H)"
3412
3413 #: src/gui/renddesc.cpp:402
3414 msgid "Image _Span"
3415 msgstr "图像跨度(_S)"
3416
3417 #: src/gui/renddesc.cpp:442
3418 msgid "Image Size"
3419 msgstr "图像大小"
3420
3421 #: src/gui/renddesc.cpp:444
3422 msgid "<b>Image Size</b>"
3423 msgstr "<b>图像大小</b>"
3424
3425 #: src/gui/renddesc.cpp:455
3426 msgid "_Width"
3427 msgstr "宽度(_W)"
3428
3429 #: src/gui/renddesc.cpp:458
3430 msgid "_Height"
3431 msgstr "高度(_H)"
3432
3433 #: src/gui/renddesc.cpp:461
3434 msgid "_XRes"
3435 msgstr "_X分辨率"
3436
3437 #: src/gui/renddesc.cpp:464
3438 msgid "_YRes"
3439 msgstr "_Y分辨率"
3440
3441 #: src/gui/renddesc.cpp:467
3442 msgid "_Physical Width"
3443 msgstr "物理宽度(_P)"
3444
3445 #: src/gui/renddesc.cpp:470
3446 msgid "Phy_sical Height"
3447 msgstr "物理高度(_S)"
3448
3449 #: src/gui/renddesc.cpp:473
3450 msgid "I_mage Span"
3451 msgstr "图像跨度(_I)"
3452
3453 #: src/gui/renddesc.cpp:494
3454 msgid "Image Area"
3455 msgstr "图像区"
3456
3457 #: src/gui/renddesc.cpp:496
3458 msgid "<b>Image Area</b>"
3459 msgstr "<b>图像区</b>"
3460
3461 #: src/gui/renddesc.cpp:508
3462 msgid "_Top Left"
3463 msgstr "左上(_T)"
3464
3465 #: src/gui/renddesc.cpp:511
3466 msgid "_Bottom Right"
3467 msgstr "右下(_B)"
3468
3469 #: src/gui/renddesc.cpp:551
3470 msgid "_Start Time"
3471 msgstr "开始时间(_S)"
3472
3473 #: src/gui/renddesc.cpp:574
3474 msgid "Locks and Links"
3475 msgstr "锁定和链接"
3476
3477 #: src/gui/renddesc.cpp:576
3478 msgid "<b>Locks and Links</b>"
3479 msgstr "<b>锁定和链接</b>"
3480
3481 #: src/gui/renddesc.cpp:597
3482 msgid "Focus Point"
3483 msgstr "焦点"
3484
3485 #: src/gui/renddesc.cpp:599
3486 msgid "<b>Focus Point</b>"
3487 msgstr "<b>焦点</b>"
3488
3489 #: src/gui/renddesc.cpp:609
3490 msgid "_Focus Point"
3491 msgstr "聚焦点(_F)"
3492
3493 #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187
3494 msgid "Render Settings"
3495 msgstr "渲染设定"
3496
3497 #: src/gui/render.cpp:70
3498 msgid "Use _current frame"
3499 msgstr "采用当前帧(_C)"
3500
3501 #: src/gui/render.cpp:81
3502 msgid "Auto"
3503 msgstr "自动"
3504
3505 #: src/gui/render.cpp:105
3506 msgid "Choose..."
3507 msgstr "选取..."
3508
3509 #: src/gui/render.cpp:109
3510 msgid "Parameters..."
3511 msgstr "参数..."
3512
3513 #: src/gui/render.cpp:114
3514 msgid "Target"
3515 msgstr "目标"
3516
3517 #: src/gui/render.cpp:116
3518 msgid "<b>Target</b>"
3519 msgstr "<b>目标</b>"
3520
3521 #: src/gui/render.cpp:127
3522 msgid "_Filename"
3523 msgstr "文件名(_F)"
3524
3525 #: src/gui/render.cpp:134
3526 msgid "_Target"
3527 msgstr "目标(_T)"
3528
3529 #: src/gui/render.cpp:143
3530 msgid "Settings"
3531 msgstr "设定"
3532
3533 #: src/gui/render.cpp:145
3534 msgid "<b>Settings</b>"
3535 msgstr "<b>设定</b>"
3536
3537 #: src/gui/render.cpp:157
3538 msgid "_Quality"
3539 msgstr "质(_O)"
3540
3541 #: src/gui/render.cpp:163
3542 msgid "_Anti-Aliasing"
3543 msgstr "抗锯齿化(_A)"
3544
3545 #: src/gui/render.cpp:268
3546 msgid "You must supply a filename!"
3547 msgstr "您必须提供文件名!"
3548
3549 #: src/gui/render.cpp:294
3550 msgid "Unable to determine proper target from filename."
3551 msgstr "未能从文件名中探测到正确的目标。"
3552
3553 #: src/gui/render.cpp:301
3554 msgid "A filename is required for this target"
3555 msgstr "这个目标要求有个文件名"
3556
3557 #: src/gui/render.cpp:308
3558 msgid "Unable to create target for "
3559 msgstr "未能能创建目标"
3560
3561 #: src/gui/render.cpp:316
3562 msgid "Unable to create file for "
3563 msgstr "未能创建文件"
3564
3565 #: src/gui/render.cpp:333
3566 msgid "Target initialization failure"
3567 msgstr "初始化目标失败"
3568
3569 #: src/gui/render.cpp:337
3570 msgid "Rendering "
3571 msgstr "正在渲染 "
3572
3573 #: src/gui/render.cpp:365
3574 msgid "File rendered successfully"
3575 msgstr "文件渲染成功"
3576
3577 #: src/gui/splash.cpp:113
3578 msgid "ERROR:"
3579 msgstr "错误:"
3580
3581 #: src/gui/splash.cpp:129
3582 msgid "WARNING:"
3583 msgstr "警告:"
3584
3585 #: src/gui/toolbox.cpp:135
3586 msgid "Cannot save"
3587 msgstr "不能保存"
3588
3589 #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147
3590 msgid "Nothing to save"
3591 msgstr "没有东西可保存"
3592
3593 #: src/gui/toolbox.cpp:147
3594 msgid "Cannot save as"
3595 msgstr "不能另存"
3596
3597 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3598 msgid "Cannot close"
3599 msgstr "不能关闭"
3600
3601 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3602 msgid "Nothing to close"
3603 msgstr "没有东西可关闭"
3604
3605 #: src/gui/toolbox.cpp:222
3606 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3607 msgstr "垂直停靠面板:画布,历史记录"
3608
3609 #: src/gui/toolbox.cpp:223
3610 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3611 msgstr "水平停靠面板:层,子女,参数"
3612
3613 #: src/gui/toolbox.cpp:225
3614 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3615 msgstr "恢复默认的窗口布局"
3616
3617 #: src/gui/toolbox.cpp:234
3618 msgid "Open Recent"
3619 msgstr "最近打开"
3620
3621 #: src/gui/toolbox.cpp:241
3622 msgid "Panels"
3623 msgstr "面板"
3624
3625 #: src/gui/toolbox.cpp:243
3626 msgid "Input Devices..."
3627 msgstr "输入设备..."
3628
3629 #: src/gui/toolbox.cpp:245
3630 msgid "Setup..."
3631 msgstr "设定..."
3632
3633 #: src/gui/toolbox.cpp:247
3634 msgid "Reset to default Setup values"
3635 msgstr "重置,使用默认设定值"
3636
3637 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3638 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3639 msgid "Tutorials"
3640 msgstr "教程"
3641
3642 #. TRANSLATORS: a wiki page
3643 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3644 msgid "/Category:Tutorials"
3645 msgstr "/Category:Tutorials"
3646
3647 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3648 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3649 msgid "Reference"
3650 msgstr "参考"
3651
3652 #. TRANSLATORS: a wiki page
3653 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3654 msgid "/Category:Reference"
3655 msgstr "/Category:Reference"
3656
3657 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3658 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3659 msgid "Frequently Asked Questions"
3660 msgstr "常见问题"
3661
3662 #. TRANSLATORS: a wiki page
3663 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3664 msgid "/FAQ"
3665 msgstr "/FAQ"
3666
3667 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3668 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3669 msgid "Get Support"
3670 msgstr "获得支持"
3671
3672 #. TRANSLATORS: a website page
3673 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3674 msgid "/en/support"
3675 msgstr "/en/support"
3676
3677 #: src/gui/toolbox.cpp:277
3678 msgid "_Help"
3679 msgstr "帮助(_H)"
3680
3681 #: src/gui/toolbox.cpp:284
3682 msgid "New..."
3683 msgstr "新建..."
3684
3685 #: src/gui/toolbox.cpp:285
3686 msgid "Open..."
3687 msgstr "打开..."
3688
3689 #: src/gui/toolbox.cpp:286
3690 msgid "Save"
3691 msgstr "保存"
3692
3693 #: src/gui/toolbox.cpp:287
3694 msgid "Save As..."
3695 msgstr "另存为..."
3696
3697 #: src/gui/toolbox.cpp:291
3698 msgid "Setup"
3699 msgstr "设定"
3700
3701 #: src/gui/toolbox.cpp:292
3702 msgid "About Synfig Studio"
3703 msgstr "关于 Synfig Studio"
3704
3705 #: src/gui/workarea.cpp:1196
3706 msgid "Nudge"
3707 msgstr "轻推"
3708
3709 #: src/gui/workarea.cpp:1656
3710 msgid "Move"
3711 msgstr "移动"
3712
3713 #: src/gui/workarea.cpp:2347
3714 msgid "Rendering..."
3715 msgstr "正在渲染..."
3716
3717 #: src/gui/workarea.cpp:2374 src/gui/workarea.cpp:2466
3718 msgid "Render Failed"
3719 msgstr "渲染失败"
3720
3721 #: src/gui/workarea.cpp:2448
3722 #, c-format
3723 msgid "Rendering canvas %s..."
3724 msgstr "正在渲染画布%s..."
3725
3726 #: src/synfigapp/action.cpp:494
3727 msgid "Selected Canvas"
3728 msgstr "已选的画布"
3729
3730 #: src/synfigapp/action.cpp:498 src/synfigapp/action.cpp:499
3731 msgid "Canvas Interface"
3732 msgstr "画布界面"
3733
3734 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3735 msgid "Add Activepoint"
3736 msgstr "添加活跃点"
3737
3738 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3739 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3740 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3741 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3742 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3743 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3744 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3745 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3746 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3747 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3748 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3749 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3750 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:89
3751 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:98
3752 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3753 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3754 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3755 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3756 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3757 msgid "ValueDesc"
3758 msgstr "值描述"
3759
3760 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3761 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3762 msgid "New Activepoint"
3763 msgstr "新加活跃点"
3764
3765 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3766 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3767 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3768 msgid "Activepoint to be added"
3769 msgstr "将要添加的活跃点"
3770
3771 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3772 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3773 msgid "Time where activepoint is to be added"
3774 msgstr "将要添加的活跃点时间"
3775
3776 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3777 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3778 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3779 msgstr "在这个时间点上已有一个活跃点了"
3780
3781 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3782 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3783 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3784 msgstr "该活跃点已经在这个值节点中了"
3785
3786 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3787 msgid "Remove Activepoint"
3788 msgstr "移除活跃点"
3789
3790 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3791 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3792 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3793 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3794 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3795 msgid "Activepoint"
3796 msgstr "活跃点"
3797
3798 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3799 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3800 msgid "Activepoint to be changed"
3801 msgstr "将要改变的活跃点"
3802
3803 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3804 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3805 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3806 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3807 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3808 msgid "Unable to find activepoint"
3809 msgstr "未能发现活跃点"
3810
3811 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3812 msgid "Set Activepoint"
3813 msgstr "设定活跃点"
3814
3815 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3816 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3817 msgstr "标记活跃点为“关闭“"
3818
3819 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3820 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3821 msgstr "标记活跃点为“打开”"
3822
3823 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3824 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3825 msgstr "设定活跃点(智能)"
3826
3827 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3828 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3829 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3830 msgstr "未能探测到如何处理。这是一个 Bug。"
3831
3832 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3833 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3834 msgid "Simply Add Waypoint"
3835 msgstr "简单添加航点"
3836
3837 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3838 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3839 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3840 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3841 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3842 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3843 msgstr "目标值节点(动画的)"
3844
3845 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3846 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3847 msgstr "要移除的活跃点已经不存在了"
3848
3849 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
3850 #, c-format
3851 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3852 msgstr "合并‘%s’切线"
3853
3854 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88
3855 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88
3856 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3857 msgstr "BLine 点的值节点"
3858
3859 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157
3860 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157
3861 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3862 msgstr "未能发现“值描述集”"
3863
3864 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
3865 #, c-format
3866 msgid "Split Tangents of '%s'"
3867 msgstr "分离‘%s’的切线"
3868
3869 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3870 msgid "Add Child Canvas"
3871 msgstr "添加子画布"
3872
3873 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3874 msgid "The name that you want this canvas to be"
3875 msgstr "把画布保存成的名字"
3876
3877 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3878 msgid "Set Canvas Description"
3879 msgstr "设置画布描述"
3880
3881 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3882 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3883 #, c-format
3884 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3885 msgstr "把画布描述从‘%s’改为‘%s’"
3886
3887 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3888 msgid "Set Canvas Id"
3889 msgstr "设置画布 ID"
3890
3891 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3892 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3893 #, c-format
3894 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3895 msgstr "把画布 ID 从‘%s’改为‘%s’"
3896
3897 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3898 msgid "Id"
3899 msgstr "ID"
3900
3901 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3902 msgid "Set Canvas Name"
3903 msgstr "设置画布名字"
3904
3905 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3906 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3907 #, c-format
3908 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3909 msgstr "把画布名从'%s'改为'%s'"
3910
3911 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3912 msgid "Remove Canvas"
3913 msgstr "移除画布"
3914
3915 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3916 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3917 msgstr "您不能移除根画布!"
3918
3919 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3920 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3921 msgstr "您不能移除内联画布!"
3922
3923 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3924 msgid "Set Canvas RendDesc"
3925 msgstr "设置画布 RendDesc"
3926
3927 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3928 msgid "RendDesc"
3929 msgstr "RendDesc"
3930
3931 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3932 msgid "Apply Outline Color"
3933 msgstr "应用轮廓色"
3934
3935 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3936 msgid "Apply Fill Color"
3937 msgstr "应用填充色"
3938
3939 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3940 msgid "Set Edit Mode"
3941 msgstr "设定编辑模式"
3942
3943 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3944 msgid "New Edit Mode"
3945 msgstr "新编辑模式"
3946
3947 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3948 msgid "Apply Default Gradient"
3949 msgstr "应用默认渐变"
3950
3951 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3952 msgid "Add Layers to Group"
3953 msgstr "添加此层到组中"
3954
3955 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3956 msgid "Layer to be added to group"
3957 msgstr "将被添加到组中的层"
3958
3959 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3960 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3961 msgstr "层所要添加的组名字"
3962
3963 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3964 msgid "Remove Group"
3965 msgstr "移除组"
3966
3967 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3968 msgid "Name of the Group to remove"
3969 msgstr "要移除的组的名字"
3970
3971 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3972 msgid "Remove Layers from a Group"
3973 msgstr "从组中移除此层"
3974
3975 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3976 msgid "Layer to be removed from group"
3977 msgstr "要从组中移除的层"
3978
3979 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3980 msgid "Rename Group"
3981 msgstr "重命名组"
3982
3983 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3984 msgid "Old Group"
3985 msgstr "旧组"
3986
3987 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3988 msgid "Name of the Group to rename"
3989 msgstr "要重命名的组的名字"
3990
3991 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3992 msgid "New Group"
3993 msgstr "新建组"
3994
3995 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3996 msgid "New name for group"
3997 msgstr "组的新名字"
3998
3999 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
4000 #, c-format
4001 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
4002 msgstr "已有一个名为“%s”的组了!"
4003
4004 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
4005 msgid "Add Keyframe"
4006 msgstr "添加关键帧"
4007
4008 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
4009 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
4010 msgid "New Keyframe"
4011 msgstr "新建关键帧"
4012
4013 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
4014 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
4015 msgid "Keyframe to be added"
4016 msgstr "要添加的关键帧"
4017
4018 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
4019 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
4020 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
4021 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
4022 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
4023 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
4024 msgstr "在这个时间点上已有一个关键帧了"
4025
4026 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
4027 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
4028 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
4029 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
4030 msgstr "该关键帧已经在值节点中了"
4031
4032 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
4033 msgid "Duplicate Keyframe"
4034 msgstr "复制关键帧"
4035
4036 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
4037 msgid "Keyframe to be duplicated"
4038 msgstr "要复制的关键帧"
4039
4040 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
4041 msgid " (Duplicate)"
4042 msgstr "(复制)"
4043
4044 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
4045 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
4046 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
4047 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
4048 msgid "Unable to find the given keyframe"
4049 msgstr "未能发现给定的关键帧"
4050
4051 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
4052 msgid "Remove Keyframe"
4053 msgstr "移除关键帧"
4054
4055 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
4056 msgid "Keyframe to be removed"
4057 msgstr "要移除的关键帧"
4058
4059 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
4060 msgid "Set Keyframe"
4061 msgstr "设置关键帧"
4062
4063 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
4064 msgid ""
4065 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
4066 "that time."
4067 msgstr "不能改变关键帧时间,因为在那个时间上已经有另一个关键帧了"
4068
4069 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
4070 msgid "Set Keyframe Delta"
4071 msgstr "设定关键帧 Delta"
4072
4073 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
4074 msgid "Delta"
4075 msgstr "Delta"
4076
4077 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
4078 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
4079 msgstr "在关键帧上设置航点"
4080
4081 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
4082 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
4083 msgid "Waypoint Model"
4084 msgstr "航点模式"
4085
4086 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
4087 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
4088 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
4089 msgid "Activate Layer"
4090 msgstr "激活层"
4091
4092 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
4093 msgid "Deactivate Layer"
4094 msgstr "取消激活层"
4095
4096 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
4097 msgid "New Status"
4098 msgstr "新状态"
4099
4100 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
4101 msgid "The new status of the layer"
4102 msgstr "层的新状态"
4103
4104 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
4105 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
4106 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
4107 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
4108 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
4109 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
4110 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
4111 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
4112 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
4113 msgid "This layer doesn't exist anymore."
4114 msgstr "该层不再存在。"
4115
4116 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
4117 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
4118 msgid "Add Layer"
4119 msgstr "添加层"
4120
4121 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
4122 msgid "Layer to be added"
4123 msgstr "要添加的层"
4124
4125 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
4126 msgid "Duplicate Layers"
4127 msgstr "复制层"
4128
4129 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
4130 msgid "Layer to be duplicated"
4131 msgstr "要复制的层"
4132
4133 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
4134 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
4135 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
4136 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
4137 msgstr "该层不再属于这个画布了"
4138
4139 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4140 msgid "Encapsulate Layer"
4141 msgstr "封装层"
4142
4143 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4144 msgid "Encapsulate Layers"
4145 msgstr "封装多个层"
4146
4147 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
4148 msgid "Layer to be encapsulated"
4149 msgstr "要封装的层"
4150
4151 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
4152 msgid "No layers to encapsulate"
4153 msgstr "没有层要封装"
4154
4155 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
4156 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
4157 msgstr "该层没有父画布"
4158
4159 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
4160 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
4161 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
4162
4163 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
4164 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4165 msgid "Lower Layer"
4166 msgstr "下移层"
4167
4168 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4169 msgid "Lower Layers"
4170 msgstr "下移多个层"
4171
4172 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
4173 msgid "Layer to be lowered"
4174 msgstr "要下移的层"
4175
4176 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
4177 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
4178 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
4179 msgid "Move Layer"
4180 msgstr "移动层"
4181
4182 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
4183 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
4184 msgid "Layer to be moved"
4185 msgstr "要移动的层"
4186
4187 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
4188 msgid "New Index"
4189 msgstr "新建索引"
4190
4191 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
4192 msgid "Where the layer is to be moved to"
4193 msgstr "把该层移到"
4194
4195 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
4196 msgid "Destination Canvas"
4197 msgstr "目标画布"
4198
4199 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
4200 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
4201 msgstr "要把层移到的画布"
4202
4203 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
4204 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
4205 msgstr "您不能在作品间直接移动层"
4206
4207 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
4208 msgid "Connect Layer Parameter"
4209 msgstr "联接层参数"
4210
4211 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
4212 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
4213 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
4214 msgid "Param"
4215 msgstr "参数"
4216
4217 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
4218 msgid "Layer did not recognize parameter name"
4219 msgstr "层没有识别到参数名字"
4220
4221 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
4222 msgid "Bad connection"
4223 msgstr "坏的联接"
4224
4225 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
4226 msgid "Disconnect Layer Parameter"
4227 msgstr "断开层参数的联接"
4228
4229 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
4230 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
4231 msgstr "层参数已经不再联接了"
4232
4233 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
4234 msgid "Set Layer Parameter"
4235 msgstr "设置层的参数"
4236
4237 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
4238 msgid "ValueNode attached to Parameter."
4239 msgstr "值节点已附加到参数上"
4240
4241 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
4242 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
4243 #: src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:183
4244 msgid "Layer did not accept parameter."
4245 msgstr "层没有接受参数。"
4246
4247 #: src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50
4248 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50
4249 msgid "Forbid Animation"
4250 msgstr "禁止动画"
4251
4252 #: src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73
4253 #: src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73
4254 msgid "Value Desc"
4255 msgstr "值描述"
4256
4257 #: src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162
4258 #: src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165
4259 msgid "This action is not for Value Nodes!"
4260 msgstr "该动作不适于值节点!"
4261
4262 #: src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:167
4263 #: src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:180
4264 #: src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:170
4265 msgid "Layer did not accept static value."
4266 msgstr "层没有接受静态值。"
4267
4268 #: src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50
4269 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50
4270 msgid "Allow Animation"
4271 msgstr "允许动画"
4272
4273 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
4274 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4275 msgid "Raise Layer"
4276 msgstr "上移层"
4277
4278 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4279 msgid "Raise Layers"
4280 msgstr "上移多个层"
4281
4282 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4283 msgid "Layer to be raised"
4284 msgstr "要上移的层"
4285
4286 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4287 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4288 msgid "Remove Layer"
4289 msgstr "移除层"
4290
4291 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4292 msgid "Remove Layers"
4293 msgstr "移除多个层"
4294
4295 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4296 msgid "Layer to be deleted"
4297 msgstr "要删除的层"
4298
4299 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4300 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4301 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4302 msgid "[default]"
4303 msgstr "【默认】"
4304
4305 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4306 msgid "New Description"
4307 msgstr "新建描述"
4308
4309 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4310 msgid "Enter a new description for this layer"
4311 msgstr "输入这个层的新描述"
4312
4313 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4314 msgid "Copy Time Points"
4315 msgstr "拷贝时间点"
4316
4317 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4318 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4319 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4320 msgid "New Selected Layer"
4321 msgstr "新选择的层"
4322
4323 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4324 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4325 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4326 msgid "A layer to add to our selected list"
4327 msgstr "要添加到我们选中的清单的层"
4328
4329 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4330 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4331 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4332 msgid "New Selected Canvas"
4333 msgstr "新选中的画布"
4334
4335 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4336 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4337 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4338 msgid "A canvas to add to our selected list"
4339 msgstr "要添加到我们选中的清单的画布"
4340
4341 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4342 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4343 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4344 msgid "New Selected ValueBase"
4345 msgstr "新选中的值基"
4346
4347 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4348 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4349 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4350 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4351 msgstr "要添加到我们选中的清单的值节点的描述"
4352
4353 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4354 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4355 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4356 msgid "New Selected Time Point"
4357 msgstr "新选中的时间点"
4358
4359 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4360 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4361 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4362 msgid "A time point to add to our selected list"
4363 msgstr "要添加到我们选中的清单的时间点"
4364
4365 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4366 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4367 msgid "Time adjustment"
4368 msgstr "时间调整"
4369
4370 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4371 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4372 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4373 msgstr "要调整全部选中的点的时间"
4374
4375 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4376 msgid "Delete Time Points"
4377 msgstr "删除时间点"
4378
4379 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4380 msgid "Move Time Points"
4381 msgstr "移动时间点"
4382
4383 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4384 msgid "Link to BLine"
4385 msgstr "链接的 BLine"
4386
4387 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4388 msgid "ValueDesc to link"
4389 msgstr "要链接的值描述"
4390
4391 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4392 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4393 msgstr "要链接向的 BLine 上的值描述"
4394
4395 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4396 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4397 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4398 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4399 msgid "Origin"
4400 msgstr "原点"
4401
4402 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4403 msgid "Connect"
4404 msgstr "联接"
4405
4406 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4407 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4408 #, c-format
4409 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4410 msgstr "联接‘%s’到‘%s’上"
4411
4412 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4413 msgid "Destination ValueDesc"
4414 msgstr "目标值描述"
4415
4416 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4417 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4418 msgid "Source ValueNode"
4419 msgstr "源值节点"
4420
4421 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4422 msgid "Source ValueNode Name"
4423 msgstr "源值节点名"
4424
4425 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4426 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4427 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4428 msgstr "不认识或不支持的值描述"
4429
4430 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4431 msgid "Convert"
4432 msgstr "转换"
4433
4434 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4435 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4436 #, c-format
4437 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4438 msgstr "转换‘%s’为‘%s’值节点类型"
4439
4440 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4441 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4442 msgstr "您要转换成的值节点类型"
4443
4444 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4445 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4446 msgstr "未能解译值描述 (Bug?)"
4447
4448 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4449 msgid "Unable to create new value node"
4450 msgstr "未能创建新值节点"
4451
4452 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4453 msgid "Disconnect"
4454 msgstr "断开联接"
4455
4456 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4457 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4458 #, c-format
4459 msgid "Disconnect %s"
4460 msgstr "断开%s联接"
4461
4462 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4463 msgid "Export"
4464 msgstr "输出"
4465
4466 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4467 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4468 #, c-format
4469 msgid "Export '%s' as '%s'"
4470 msgstr "把‘%s’输出为‘%s’"
4471
4472 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4473 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4474 msgstr "输出后的值命名为"
4475
4476 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:166
4477 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4478 msgstr "只有在用作恒量参数是才能输出画布"
4479
4480 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:207
4481 msgid "ValueBase is already exported"
4482 msgstr "值基已被输出了"
4483
4484 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:215
4485 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4486 msgstr "未能输出参数。(Bug?)"
4487
4488 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:54
4489 msgid "Link"
4490 msgstr "链接"
4491
4492 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:63
4493 msgid "Link Opposite"
4494 msgstr "链接相反"
4495
4496 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:87
4497 msgid "ValueDesc to smart link"
4498 msgstr "要智能链接的值描述"
4499
4500 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:124
4501 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4502 msgstr "不能链接两个不同的输出值(‘"
4503
4504 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:125
4505 msgid "' and '"
4506 msgstr "‘和’"
4507
4508 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4509 msgid "')"
4510 msgstr "‘)"
4511
4512 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:132
4513 msgid "Used exported ValueNode ('"
4514 msgstr "采用的输出值节点(‘"
4515
4516 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:132
4517 msgid "')."
4518 msgstr "‘)。"
4519
4520 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4521 msgid "Using the only available ValueNode."
4522 msgstr "使用有效的值节点。"
4523
4524 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4525 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:160
4526 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4527 msgstr "使用最常引用的值节点。"
4528
4529 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
4530 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:177
4531 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4532 msgstr "引用最多的已经有连结存在;将采用带动画的值节点。"
4533
4534 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:190
4535 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:197
4536 msgid ""
4537 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4538 "the most waypoints."
4539 msgstr ""
4540 "引用最多的已经有连结存在,而且两个都是带动画的;将采用带最多航点的那一个。"
4541
4542 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:210
4543 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:217
4544 msgid ""
4545 "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
4546 "animated; using the one with the most waypoints."
4547 msgstr ""
4548 "引用最多的已经有连结存在,而且两个都是带动画的;将采用带最多航点的那一个。"
4549
4550 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:226
4551 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
4552 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4553 msgstr "全部都是连结的;将采用最近修改过的值。"
4554
4555 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:239
4556 msgid "Absolutely everything is tied."
4557 msgstr "所有都是完全连结的。"
4558
4559 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:247
4560 #, c-format
4561 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4562 msgstr "不能链接两个不同类型(‘%s‘和’%s‘)的值"
4563
4564 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:284
4565 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4566 msgstr "没有值节点可用,因此创建了一个。"
4567
4568 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:65
4569 msgid "Set ValueDesc"
4570 msgstr "设置数组描述"
4571
4572 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:86
4573 #, c-format
4574 msgid "Set %s"
4575 msgstr "设置%s"
4576
4577 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:188
4578 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:213
4579 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:281
4580 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:339
4581 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:380
4582 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:410
4583 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:437
4584 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:477
4585 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:543
4586 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:569
4587 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:593
4588 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:633
4589 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:658
4590 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:676
4591 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4592 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4593 msgstr "未能发现动作值描述集(Bug)"
4594
4595 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:270
4596 #, c-format
4597 msgid "Bad type for composite (%s)"
4598 msgstr "坏复合类型(%s)"
4599
4600 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:329
4601 #, c-format
4602 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4603 msgstr "坏放射状复合类型(%s)"
4604
4605 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:364
4606 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
4607 msgstr "试图用为零的缩放来编辑缩放值节点。"
4608
4609 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:373
4610 msgid "Inverse manipulation of real scale values not implemented in core."
4611 msgstr "反转操纵真缩放值在核心中未实现。"
4612
4613 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:403
4614 msgid "Inverse manipulation of real range values not implemented in core."
4615 msgstr "反转操作真范围值在核心中未实现。"
4616
4617 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:770
4618 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:818
4619 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4620 msgstr "该值节点类型不支持直接操作"
4621
4622 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:816
4623 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4624 msgstr "必须在动画编辑模式中才能直接操作该值"
4625
4626 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:839
4627 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4628 msgstr "未支持的值描述类型"
4629
4630 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4631 msgid "Add ValueNode"
4632 msgstr "添加值节点"
4633
4634 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4635 msgid "New ValueNode"
4636 msgstr "新建值节点"
4637
4638 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4639 msgid "ValueNode to be added"
4640 msgstr "要添加的值节点"
4641
4642 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4643 msgid "Parameter appears to already be exported"
4644 msgstr "参数看来已经输出了"
4645
4646 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4647 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4648 msgstr "已存在另一个已经输出的同名 ValueBase"
4649
4650 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4651 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4652 msgstr "添加值节点时捕捉到异常。"
4653
4654 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4655 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4656 msgstr "移除值节点时捕捉到异常。"
4657
4658 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4659 msgid "Set ValueNode_Const"
4660 msgstr "设置值节点结构"
4661
4662 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4663 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4664 msgid "ValueNode_Const"
4665 msgstr "值节点结构"
4666
4667 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4668 msgid "Insert Item"
4669 msgstr "插入项目"
4670
4671 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4672 msgid "ValueNode to insert"
4673 msgstr "要插入的值节点"
4674
4675 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4676 msgid "Insert Item (Smart)"
4677 msgstr "插入项目(智能)"
4678
4679 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4680 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4681 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4682 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4683 msgid "Unable to find action (bug)"
4684 msgstr "未能发现动作 (Bug)"
4685
4686 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4687 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4688 msgstr "未能发现“活跃点设为关闭”动作"
4689
4690 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4691 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4692 msgstr "未能发现“活跃点设为开”动作"
4693
4694 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4695 msgid "Loop"
4696 msgstr "闭环"
4697
4698 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4699 msgid "Remove Item"
4700 msgstr "移除项目"
4701
4702 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4703 msgid "Remove Item (Smart)"
4704 msgstr "移除项目(智能)"
4705
4706 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4707 msgid "Rotate Order"
4708 msgstr "旋转顺序"
4709
4710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4711 msgid "Unloop"
4712 msgstr "不闭环"
4713
4714 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4715 msgid "Connect ValueNode Link"
4716 msgstr "联接值节点链"
4717
4718 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4719 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4720 msgid "Parent ValueNode"
4721 msgstr "父辈值节点"
4722
4723 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4724 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4725 msgid "Index"
4726 msgstr "索引"
4727
4728 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4729 msgid "ValueNode to be connected"
4730 msgstr "要联接的值节点"
4731
4732 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4733 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4734 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4735 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4736 #, c-format
4737 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4738 msgstr "坏的索引,太大。链接数=%d,索引=%d"
4739
4740 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4741 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4742 msgid "Parent would not accept link"
4743 msgstr "父辈不接受链接"
4744
4745 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4746 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4747 msgid "Parent would not accept old link"
4748 msgstr "父辈不接受旧链接"
4749
4750 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4751 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4752 msgstr "断开值节点链接"
4753
4754 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4755 msgid "Unexport"
4756 msgstr "不输出"
4757
4758 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4759 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4760 #, c-format
4761 msgid "Unexport '%s'"
4762 msgstr "不输出'%s'"
4763
4764 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4765 msgid "Rename ValueNode"
4766 msgstr "重命名值节点"
4767
4768 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4769 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4770 #, c-format
4771 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4772 msgstr "把值节点从‘%s’重命名为‘%s’"
4773
4774 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4775 msgid "The new name of the ValueNode"
4776 msgstr "值节点的新名字"
4777
4778 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4779 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4780 msgstr "在画布中已经存在这个ID已的值节点了"
4781
4782 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4783 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4784 msgstr "在该画布中已有一个值节点是这个旧 ID 的了 (BUG)"
4785
4786 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4787 msgid "Replace ValueNode"
4788 msgstr "替换值节点"
4789
4790 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4791 msgid "Destination ValueNode"
4792 msgstr "目标值节点"
4793
4794 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4795 msgid "ValueNode to replaced"
4796 msgstr "要替换的值节点"
4797
4798 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4799 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4800 msgstr "替换目标的值节点"
4801
4802 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4803 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4804 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4805 msgstr "试图用其自身替换值节点"
4806
4807 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4808 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4809 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4810 msgstr "您不能用不同的类型替换值节点"
4811
4812 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4813 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4814 msgid "Nothing to replace."
4815 msgstr "没什么可替换的。"
4816
4817 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4818 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4819 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4820 msgstr "动作失败。这是个 Bug。请报告之。"
4821
4822 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4823 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4824 msgstr "在这些情况下,这个动作不能够撤销的。"
4825
4826 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4827 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4828 msgid "Add Waypoint"
4829 msgstr "添加航点"
4830
4831 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4832 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4833 msgid "New Waypoint"
4834 msgstr "新建航点"
4835
4836 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4837 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4838 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4839 msgid "Waypoint to be added"
4840 msgstr "航点已添加"
4841
4842 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4843 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4844 msgid "Time where waypoint is to be added"
4845 msgstr "已加航点处的时间"
4846
4847 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4848 #, c-format
4849 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4850 msgstr "在这个时间点(%s)已经有一个航点存在"
4851
4852 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4853 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4854 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4855 msgstr "该航点已经在这个值节点"
4856
4857 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4858 msgid "Remove Waypoint"
4859 msgstr "移除航点"
4860
4861 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4862 msgid "ValueNode (Animated)"
4863 msgstr "值节点(动画的)"
4864
4865 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4866 msgid "Waypoint to be Removed"
4867 msgstr "要移除的航点"
4868
4869 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4870 #, c-format
4871 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4872 msgstr "UniqueID 不匹配,iter=%d,航点=%d"
4873
4874 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4875 #, c-format
4876 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4877 msgstr "时间不匹配 iter=%s, 航点=%s"
4878
4879 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4880 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4881 msgstr "未能创建值节点参考(_R)"
4882
4883 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4884 msgid ""
4885 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4886 "is a bug. (1)"
4887 msgstr "这个动画值节点应该是空的,但是因为某些原因不是。这是个 Bug。(1)"
4888
4889 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4890 msgid ""
4891 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4892 "is a bug. (2)"
4893 msgstr "这个动画值节点应该是空的,但是因为某些原因不是。这是个 Bug。(2)"
4894
4895 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4896 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4897 msgstr "在这个时间点已存在一个航点"
4898
4899 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4900 msgid "Set Waypoint"
4901 msgstr "设置航点"
4902
4903 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4904 msgid "Waypoint to be changed"
4905 msgstr "航点要被改变"
4906
4907 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4908 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4909 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4910 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4911 msgid "Unable to find waypoint"
4912 msgstr "未能找到航点"
4913
4914 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4915 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4916 msgstr "要移除的航点不再存在"
4917
4918 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4919 msgid "Action is not ready."
4920 msgstr "动作没准备好"
4921
4922 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4923 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4924 msgstr "这个动作不能撤销!您确认要继续吗?"
4925
4926 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4927 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4928 msgid "Failed"
4929 msgstr "失败"
4930
4931 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4932 msgid "Successful"
4933 msgstr "成功"
4934
4935 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4936 msgid " (Undo): "
4937 msgstr "(撤销):"
4938
4939 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4940 msgid "Failed to undo."
4941 msgstr "撤销失败。"
4942
4943 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4944 msgid " (Redo): "
4945 msgstr "(重做):"
4946
4947 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4948 msgid "Failed to redo."
4949 msgstr "重做失败。"
4950
4951 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4952 msgid "State restore failure"
4953 msgstr "状态恢复失败"
4954
4955 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4956 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4957 msgstr "动作没准备好,未能改变模式"
4958
4959 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4960 msgid "Unable to change mode"
4961 msgstr "未能改变模式"
4962
4963 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4964 msgid "Add Layer To"
4965 msgstr "添加层到"
4966
4967 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:293 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:354
4968 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:387 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:599
4969 msgid "Action Not Ready"
4970 msgstr "动作没准备好"
4971
4972 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:299 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:361
4973 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:394 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:482
4974 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:499 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:518
4975 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:535 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:603
4976 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:739 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764
4977 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817
4978 msgid "Action Failed."
4979 msgstr "动作失败。"
4980
4981 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:321
4982 msgid "Move Action Not Ready"
4983 msgstr "移动动作没准备好"
4984
4985 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:327
4986 msgid "Move Action Failed."
4987 msgstr "移动动作失败。"
4988
4989 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:370
4990 msgid "Empty name!"
4991 msgstr "空名字!"
4992
4993 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:576
4994 msgid "Filename must have an extension!"
4995 msgstr "文件名必须带扩展名!"
4996
4997 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:616
4998 msgid "Unable to open this composition"
4999 msgstr "未能打开这个作品"
5000
5001 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:620
5002 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
5003 msgstr "未能创建 \"粘贴画布\"层"
5004
5005 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:636
5006 msgid ""
5007 "Uncaught exception when attempting\n"
5008 "to open this composition -- "
5009 msgstr ""
5010 "在试图打开这个作品时\n"
5011 "有未捕获的异常 ——"
5012
5013 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:642
5014 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
5015 msgstr "我不知道怎么打开这种图像 ——"
5016
5017 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809
5018 #, c-format
5019 msgid "Unnamed%08d"
5020 msgstr "未命名的%08d"
5021
5022 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:840
5023 msgid ""
5024 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
5025 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
5026 "should be able to edit this value as normal."
5027 msgstr ""
5028 "您要编辑的值是在一个没有打开的作品中。请先打开它,然后您就可以正常编辑这个值"
5029 "了。"
5030
5031 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
5032 msgid "(no/yes)"
5033 msgstr "不/是"
5034
5035 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
5036 msgid "(yes/no)"
5037 msgstr "是/不"
5038
5039 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
5040 msgid "(cancel/ok)"
5041 msgstr "(撤销/确认)"
5042
5043 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
5044 msgid "(ok/cancel)"
5045 msgstr "(确认/撤销)"
5046
5047 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
5048 msgid "error: "
5049 msgstr "错误: "
5050
5051 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
5052 msgid "warning: "
5053 msgstr "警告:"
5054
5055 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61
5056 msgid "Layer Parameter"
5057 msgstr "层参数"
5058
5059 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78
5060 msgid "Const ValueNode"
5061 msgstr "常量值节点"
5062
5063 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90
5064 msgid "Exported ValueNode"
5065 msgstr "已输出的值节点"