1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 21:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:165
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
42 #: src/gtkmm/about.cpp:192
46 "Development version:\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
53 #: src/gtkmm/about.cpp:197
56 msgstr "Contruït el %s\n"
58 #: src/gtkmm/about.cpp:201
60 msgstr "Construït amb: \n"
62 #: src/gtkmm/about.cpp:202
67 #: src/gtkmm/about.cpp:203
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
72 #: src/gtkmm/about.cpp:204
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
77 #: src/gtkmm/about.cpp:205
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
82 #: src/gtkmm/about.cpp:207
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
87 #: src/gtkmm/about.cpp:212
91 #: src/gtkmm/about.cpp:213
96 #: src/gtkmm/about.cpp:214
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
101 #: src/gtkmm/app.cpp:616 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
105 #: src/gtkmm/app.cpp:617 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320
109 #: src/gtkmm/app.cpp:618
113 #: src/gtkmm/app.cpp:619
117 #: src/gtkmm/app.cpp:620
121 #: src/gtkmm/app.cpp:621
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
125 #: src/gtkmm/app.cpp:622
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
129 #: src/gtkmm/app.cpp:623
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
133 #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
138 #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
143 msgstr "Fotograma Clau"
145 #: src/gtkmm/app.cpp:626 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
151 #: src/gtkmm/app.cpp:627
155 #: src/gtkmm/app.cpp:628
157 msgstr "Caixa d'Eines"
159 #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
163 #: src/gtkmm/app.cpp:656 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206
167 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209
171 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
174 msgstr "Previsualiza"
176 #: src/gtkmm/app.cpp:659
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
180 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215
184 #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218
189 #: src/gtkmm/app.cpp:662
193 #: src/gtkmm/app.cpp:663 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
197 #: src/gtkmm/app.cpp:672 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
201 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243
203 msgid "Unselect All Ducks"
204 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
206 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247
208 msgid "Select All Layers"
209 msgstr "Deselecciona totes les capes"
211 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251
212 msgid "Unselect All Layers"
213 msgstr "Deselecciona totes les capes"
215 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
219 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417
220 msgid "Show Position Ducks"
221 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
223 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419
224 msgid "Show Vertex Ducks"
225 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
227 #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418
228 msgid "Show Tangent Ducks"
229 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
231 #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420
232 msgid "Show Radius Ducks"
233 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
235 #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421
236 msgid "Show Width Ducks"
237 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
239 #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422
240 msgid "Show Angle Ducks"
241 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
243 #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
244 msgid "Use Parametric Renderer"
245 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
247 #: src/gtkmm/app.cpp:685
248 msgid "Use Quality Level 1"
249 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
251 #: src/gtkmm/app.cpp:686
252 msgid "Use Quality Level 2"
253 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
255 #: src/gtkmm/app.cpp:687
256 msgid "Use Quality Level 3"
257 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
259 #: src/gtkmm/app.cpp:688
260 msgid "Use Quality Level 4"
261 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
263 #: src/gtkmm/app.cpp:689
264 msgid "Use Quality Level 5"
265 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
267 #: src/gtkmm/app.cpp:690
268 msgid "Use Quality Level 6"
269 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
271 #: src/gtkmm/app.cpp:691
272 msgid "Use Quality Level 7"
273 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
275 #: src/gtkmm/app.cpp:692
276 msgid "Use Quality Level 8"
277 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
279 #: src/gtkmm/app.cpp:693
280 msgid "Use Quality Level 9"
281 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
283 #: src/gtkmm/app.cpp:694
284 msgid "Use Quality Level 10"
285 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
287 #: src/gtkmm/app.cpp:696 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304
289 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
290 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
292 #: src/gtkmm/app.cpp:697 src/gtkmm/preview.cpp:358
296 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:994
297 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
301 #: src/gtkmm/app.cpp:700
302 msgid "Toggle Grid Show"
303 msgstr "Commuta mostrar reixa"
305 #: src/gtkmm/app.cpp:701
306 msgid "Toggle Grid Snap"
307 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
309 #: src/gtkmm/app.cpp:702
310 msgid "Toggle Guide Show"
311 msgstr "Commuta Mostra guia"
313 #: src/gtkmm/app.cpp:703
314 msgid "Toggle Low-Res"
315 msgstr "Commuta Baixa resolució"
317 #: src/gtkmm/app.cpp:704 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
318 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
319 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
321 #: src/gtkmm/app.cpp:705 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323
322 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
323 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
325 #: src/gtkmm/app.cpp:706
326 msgid "Toggle Onion Skin"
327 msgstr "Commuta Pell de ceba"
329 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
330 msgid "Jump to Next Keyframe"
331 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
333 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
334 msgid "Jump to Prev Keyframe"
335 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
337 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370
339 msgstr "Fotograma següent"
341 #: src/gtkmm/app.cpp:716 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372
343 msgstr "Fotograma previ"
345 #: src/gtkmm/app.cpp:717 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375
349 #: src/gtkmm/app.cpp:718 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
350 msgid "Seek Backward"
353 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383
354 msgid "Seek to Begin"
355 msgstr "Retrocedeix al principi"
357 #: src/gtkmm/app.cpp:720 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380
359 msgstr "Avança al final"
361 #: src/gtkmm/app.cpp:722
363 msgstr "Afegeix un grup"
365 #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
366 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
370 #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
371 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
372 msgid "Increase Amount"
373 msgstr "Incrementa la quantitat"
375 #: src/gtkmm/app.cpp:727 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
376 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
377 msgid "Decrease Amount"
378 msgstr "Disminueix la quantitat"
380 #: src/gtkmm/app.cpp:1085 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
381 msgid "Synfig Studio"
382 msgstr "Synfig Studio"
384 #: src/gtkmm/app.cpp:1098
385 msgid "Failed to initialize synfig!"
386 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
388 #: src/gtkmm/app.cpp:1107
389 msgid "Init UI Manager..."
390 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
392 #: src/gtkmm/app.cpp:1111
393 msgid "Init Dock Manager..."
394 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
396 #: src/gtkmm/app.cpp:1114
397 msgid "Init State Manager..."
398 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
400 #: src/gtkmm/app.cpp:1117
401 msgid "Init Toolbox..."
402 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
404 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
405 msgid "Init About Dialog..."
406 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
408 #: src/gtkmm/app.cpp:1123
409 msgid "Init Tool Options..."
410 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
412 #: src/gtkmm/app.cpp:1127
413 msgid "Init History..."
414 msgstr "Inicia Historial..."
416 #: src/gtkmm/app.cpp:1131
417 msgid "Init Canvases..."
418 msgstr "Inicia Llenços..."
420 #: src/gtkmm/app.cpp:1135
421 msgid "Init Keyframes..."
422 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
424 #: src/gtkmm/app.cpp:1139
425 msgid "Init Layers..."
426 msgstr "Inicia Capes..."
428 #: src/gtkmm/app.cpp:1143
429 msgid "Init Params..."
430 msgstr "Inicia Paràmetres..."
432 #: src/gtkmm/app.cpp:1147
433 msgid "Init MetaData..."
434 msgstr "Inicia Metadades..."
436 #: src/gtkmm/app.cpp:1151
437 msgid "Init Children..."
438 msgstr "Inicia Descendents..."
440 #: src/gtkmm/app.cpp:1155
442 msgstr "Inicia Informació..."
444 #: src/gtkmm/app.cpp:1159
445 msgid "Init Navigator..."
446 msgstr "Inicia el Navegador..."
448 #: src/gtkmm/app.cpp:1163
449 msgid "Init Timetrack..."
450 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
452 #: src/gtkmm/app.cpp:1167
453 msgid "Init Curve Editor..."
454 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
456 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
457 msgid "Init Layer Groups..."
458 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
460 #: src/gtkmm/app.cpp:1176
461 msgid "Init Color Dialog..."
462 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
464 #: src/gtkmm/app.cpp:1179
465 msgid "Init Gradient Dialog..."
466 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
468 #: src/gtkmm/app.cpp:1182
469 msgid "Init DeviceTracker..."
470 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
472 #: src/gtkmm/app.cpp:1185
473 msgid "Init Tools..."
474 msgstr "Inicia Eines..."
476 #: src/gtkmm/app.cpp:1192
477 msgid "Init ModMirror..."
478 msgstr "Inicia Mirall..."
480 #: src/gtkmm/app.cpp:1214
481 msgid "Init ModPalette..."
482 msgstr "Inicia Taujana..."
484 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
485 msgid "Init Setup Dialog..."
486 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
488 #: src/gtkmm/app.cpp:1220
489 msgid "Init Input Dialog..."
490 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
492 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
493 msgid "Init auto recovery..."
494 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
496 #: src/gtkmm/app.cpp:1229
497 msgid "Loading Settings..."
498 msgstr "Carregant Atributs..."
500 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
501 msgid "Checking auto-recover..."
502 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
504 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
505 msgid "Auto Recovery"
506 msgstr "Autorecuperació"
508 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
510 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
511 "before you could save all your files.\n"
512 "Would you like to re-open those files\n"
513 "and recover your unsaved changes?"
515 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
516 "que pogués desar tots els fitxers\n"
517 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
518 "els canvis no desats?"
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1249
521 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
523 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
526 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
527 msgid "Unable to recover from previous crash"
528 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
530 #: src/gtkmm/app.cpp:1254
532 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
533 "from a previous crash. The files that it has\n"
534 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
535 "idea to review them and save them now."
537 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
538 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
539 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
540 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
543 #: src/gtkmm/app.cpp:1270
544 msgid "Loading files..."
545 msgstr "Carregant fitxers..."
547 #: src/gtkmm/app.cpp:1281
551 #: src/gtkmm/app.cpp:1288 src/gtkmm/app.cpp:1292
553 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
554 "This software may be unstable."
556 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
557 "Aquest programa pot ser inestable."
559 #: src/gtkmm/app.cpp:1699
561 msgstr "Requeriment de Sortida"
563 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
565 msgstr "No puc Sortir!"
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
569 "Tasks are currently running.\n"
570 "Please cancel the current tasks and try again"
572 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
573 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1770
576 msgid "Quit Request sent"
577 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
579 #: src/gtkmm/app.cpp:1987
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1990
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1994
588 msgid "File Format Version: "
589 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
591 #: src/gtkmm/app.cpp:2093
592 msgid "Feature not available"
593 msgstr "Característica no disponible"
595 #: src/gtkmm/app.cpp:2094
596 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
597 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
599 #: src/gtkmm/app.cpp:2179
600 msgid "Documentation"
601 msgstr "Documentació"
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2180
605 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
607 "http://www.synfig.org/Documentation"
609 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
611 "http://www.synfig.org/Documentation"
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2181 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2191
618 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
620 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2193
624 msgid "No browser found"
625 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2301
629 msgid "Unable to open file \"%s\""
630 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2309
634 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
635 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2315 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
638 #: src/gtkmm/instance.cpp:561
640 msgstr "Actualització per CVS"
642 #: src/gtkmm/app.cpp:2315
644 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
646 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
648 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
649 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2321 src/gtkmm/app.cpp:2326 src/gtkmm/instance.cpp:483
652 #: src/gtkmm/instance.cpp:499 src/gtkmm/instance.cpp:511
653 #: src/gtkmm/instance.cpp:522 src/gtkmm/instance.cpp:536
654 #: src/gtkmm/instance.cpp:547 src/gtkmm/instance.cpp:577
655 #: src/gtkmm/instance.cpp:588 src/gtkmm/instance.cpp:604
656 #: src/gtkmm/instance.cpp:613 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
657 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
662 #: src/gtkmm/app.cpp:2326
663 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
664 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
666 #: src/gtkmm/app.cpp:2378
667 msgid "Unable to open file"
668 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
670 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
671 msgid "Canvas Options"
672 msgstr "Opcions de Llenç"
674 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
675 msgid "_Snap to grid"
676 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
678 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
680 msgstr "_Mostra la Reixa"
682 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
683 msgid "Snap to _frame"
684 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
686 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
690 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
692 msgstr "_Grandària de la reixa"
694 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
695 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
696 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
697 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
698 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
699 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
700 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
701 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
702 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
704 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
705 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
706 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
707 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
709 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
712 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
713 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
714 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
718 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
722 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
723 msgid "Not yet implemented!"
724 msgstr "Encara no creat!"
726 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
727 msgid "Not yet implemented"
728 msgstr "Per implementar"
730 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
731 msgid "Canvas Properties"
732 msgstr "Propietats del llenç"
734 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
736 msgstr "Informació del llenç"
738 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
739 msgid "<b>Canvas Info</b>"
740 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
742 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
746 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
750 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
754 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
758 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
762 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
763 msgid "New MetaData Entry"
764 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
766 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
767 msgid "Please enter the name of the key"
768 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
770 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
772 msgid "Edit Canvas Properties"
773 msgstr "Propietats del llenç"
775 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
776 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
777 #: src/synfigapp/action.cpp:468
781 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
782 #: src/gtkmm/instance.cpp:417
786 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344
787 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439
791 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331
795 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380
796 msgid "Feature not yet implemented"
797 msgstr "Característica per implementar"
799 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926
800 msgid "Moves the time window"
801 msgstr "Mou la finestra de temps"
803 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927
804 msgid "Changes the current time"
805 msgstr "Canvia el temps actual"
807 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936
811 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533
812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
813 msgid "All Keyframes Locked"
814 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
816 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221
822 msgstr "Tanca la Finestra"
824 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227
828 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279
832 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280
834 msgstr "(el més ràpid)"
836 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282
838 msgid "Set Quality to %d"
839 msgstr "Establir qualitat a %d"
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332
842 msgid "Flipbook Dialog"
843 msgstr "Diàleg de Previsualización"
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
847 msgstr "Mosta la reixa"
849 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
851 msgstr "Ajusta a la _reixa"
853 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347
855 msgstr "Mosta les guies"
857 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351
859 msgstr "Utilitza baixa resolució"
861 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355
862 msgid "Show Onion Skin"
863 msgstr "Mostra pell de ceba"
865 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398
866 msgid "Zoom In on Timeline"
867 msgstr "Apropa en la línia de temps"
869 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401
870 msgid "Zoom Out on Timeline"
871 msgstr "Allunya de la linea de temps"
873 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268
874 msgid "Select All Children"
875 msgstr "Selecciona tots els descendents"
877 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081
881 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083
883 msgstr "-ACTUALITZAT"
885 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088
889 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512
890 msgid "In Animate Editing Mode"
891 msgstr "En mode d'edició d'animació"
893 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522
894 msgid "Not in Animate Editing Mode"
895 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
897 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
898 msgid "Future Keyframes Locked"
899 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
901 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
902 msgid "Past Keyframes Locked"
903 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
905 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
906 msgid "No Keyframes Locked"
907 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
909 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177
910 msgid "Change Waypoint Group"
911 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
913 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208
914 msgid "Duplicate Waypoints"
915 msgstr "Duplica les Interpolacions"
917 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224
918 msgid "Remove Waypoints"
919 msgstr "Esborra les interpolaciones"
921 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272
922 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
926 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282
927 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
931 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289
933 msgstr "_Entrada senzilla"
935 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292
937 msgstr "_Sortida senzilla"
939 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
941 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
943 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:291
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
962 msgid "_Remove %d Waypoints"
963 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
965 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565
979 msgstr "Importa la imatge"
981 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
985 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
986 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
987 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
989 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
990 msgid "<Inline Canvas>"
991 msgstr "<Llenç en Línia>"
993 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
997 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
1001 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1003 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1005 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1009 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1010 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1014 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1015 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1019 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1020 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1021 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1025 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1026 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1028 msgstr "Pista de Temps"
1030 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1034 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1035 msgid "ValueBase Nodes"
1036 msgstr "Nodes de valor base"
1038 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1042 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1043 msgid "Gradient Editor"
1044 msgstr "Editor de gradient"
1046 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1050 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1051 msgid "Keyframe Dialog"
1052 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1054 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1055 msgid "Preview Window"
1056 msgstr "Finestra de previsualització"
1058 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1059 msgid "Preview Options"
1060 msgstr "Opcions de previsualizació"
1062 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1064 msgstr "Temps d'I_nici"
1066 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1068 msgstr "Temps _final"
1070 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1071 msgid "General Settings"
1072 msgstr "Atributs generals"
1074 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1075 msgid "<b>General Settings</b>"
1076 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1078 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1082 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1083 msgid "_Frames per second"
1084 msgstr "_Fotogrames per segon"
1086 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1087 msgid "Time Settings"
1088 msgstr "Atributs de temps"
1090 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1091 msgid "<b>Time Settings</b>"
1092 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1094 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1095 msgid "Synfig Studio Setup"
1096 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1098 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1099 msgid "Visually Linear Color Selection"
1100 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1102 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1103 msgid "Use Only a Single Thread"
1104 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1106 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1107 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1108 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1110 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1114 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:353
1118 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:355
1122 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:357
1126 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1128 msgstr "Nivell de negre"
1130 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1134 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1136 msgstr "Marca de temps"
1138 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1142 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1146 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1150 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1154 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1156 msgstr "Centímetres"
1158 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1160 msgstr "Mil·límetres"
1162 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1164 msgstr "Sistema d'unitats"
1166 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1167 msgid "Recent Files"
1168 msgstr "Arxius recents"
1170 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1171 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1172 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1174 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1175 msgid "Browser Command"
1176 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1178 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1179 msgid "Sound Select"
1180 msgstr "Selecciona So"
1182 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1184 msgid "Sound Parameters"
1185 msgstr "Paràmetres TBC"
1187 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1189 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1190 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1192 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1195 msgstr "Arxiu de So"
1197 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1199 msgid "Time _Offset"
1200 msgstr "Enllaça els desfases"
1202 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1203 msgid "Tool Options"
1204 msgstr "Opcions d'eina"
1206 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1207 msgid "This tool has no options"
1208 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1210 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1211 msgid "Waypoint Editor"
1212 msgstr "Editor d'interpolació"
1214 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1218 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1219 msgid "Canvas Browser"
1220 msgstr "Navegado de llenços"
1222 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1224 msgstr "Descendents"
1226 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1230 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1232 msgstr "Panell encastable"
1234 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1235 msgid "Empty Dock Panel"
1236 msgstr "Panell encastable buit"
1238 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1242 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1243 msgid "Clear Undo Stack"
1244 msgstr "Buida la pila de desfer"
1246 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1247 msgid "Clear the undo stack"
1248 msgstr "Buida la pila de desfer"
1250 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1251 msgid "Clear Redo Stack"
1252 msgstr "Buidar la pila de refer"
1254 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1255 msgid "Clear the redo stack"
1256 msgstr "Buida la pila de refer"
1258 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1259 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1260 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1262 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1263 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1264 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1266 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1270 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1271 msgid "Undo the previous action"
1272 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1274 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1278 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1279 msgid "Redo the previously undone action"
1280 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1282 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1286 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1290 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1294 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1295 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1296 msgid "Clear History"
1297 msgstr "Esborra l'historial"
1299 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1301 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1302 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1304 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1305 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1307 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1309 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1310 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1312 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1313 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1315 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1317 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1318 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1320 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1321 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1323 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:552
1327 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1331 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1335 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1339 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1343 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1347 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1351 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177
1353 msgstr "Fotogrames clau"
1355 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1359 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1361 msgstr "Opcions de grup"
1363 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1364 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1365 msgid "Add a New Group"
1366 msgstr "Afegeix un grup nou"
1368 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1372 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1374 msgstr "Opcions de capa"
1376 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1377 msgid "Canvas MetaData"
1378 msgstr "Metadades del llenç"
1380 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1381 msgid "Add new MetaData entry"
1382 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1384 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1385 msgid "Remove selected MetaData entry"
1386 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1388 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1392 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1396 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1397 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1398 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1399 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1400 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1404 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1406 msgstr "Pista de temps"
1408 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1409 msgid "UnnamedGroup"
1410 msgstr "Grup sense nom"
1412 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
1416 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1420 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1424 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1428 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1432 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
1436 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1437 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1441 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1443 msgid "Reset Colors"
1446 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1448 msgstr "Intercanvia els colors"
1450 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1451 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1452 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1453 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1454 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1456 msgstr "Valor del node"
1458 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1462 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1466 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1467 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1468 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1469 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1470 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1471 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1472 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1473 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1474 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1475 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1476 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1477 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1478 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1479 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1480 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1484 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1485 msgid "Paste Canvas"
1486 msgstr "Enganxa llenç"
1488 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1490 msgstr "Oculta la reixa"
1492 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
1493 msgid "Enable Grid Snap"
1494 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1496 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
1497 msgid "Disable Grid Snap"
1498 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1500 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1504 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1505 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1509 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1510 msgid "Select All Child Layers"
1511 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1513 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1517 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
1519 msgstr "Afegeix CVS"
1521 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/instance.cpp:492
1522 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1526 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:594
1530 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1532 msgstr "Eina normal"
1534 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234
1535 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1536 msgid "Polygon Tool"
1537 msgstr "Eina polígon"
1539 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1540 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1542 msgstr "Eina línia Beizer"
1544 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
1545 msgid "Eyedrop Tool"
1546 msgstr "Eina recull color"
1548 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197
1550 msgstr "Eina de farciment"
1552 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1553 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1555 msgstr "Eina de dibuix"
1557 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1558 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1560 msgstr "Eina d'esbós"
1562 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_circle.cpp:402
1563 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475
1565 msgstr "Eina de cercle"
1567 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:351
1568 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:407
1569 msgid "Rectangle Tool"
1570 msgstr "Eina de rectángulo"
1572 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:176
1573 msgid "SmoothMove Tool"
1574 msgstr "Eina de moviment suau"
1576 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_scale.cpp:166
1577 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1579 msgstr "Eina d'escala"
1581 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_width.cpp:228
1582 #: src/gtkmm/state_width.cpp:304
1584 msgstr "Eina d'espessor"
1586 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_rotate.cpp:180
1587 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1589 msgstr "Eina de rotació"
1591 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1593 msgstr "Eina de Zoom"
1595 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207
1597 msgstr "Eina d'informació"
1599 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1600 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1602 msgstr "Eina de mirall"
1604 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210 src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
1605 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:326
1606 msgid "Gradient Tool"
1607 msgstr "Eina de Gradient"
1609 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1612 msgstr "Eina d'escala"
1614 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1615 msgid "Choose a Filename to Save As"
1616 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1618 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1619 msgid "Unknown extension"
1620 msgstr "Extensió desconeguda"
1622 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1624 "You have given the file name an extension\n"
1625 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1627 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1628 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1630 #: src/gtkmm/instance.cpp:483
1631 msgid "You must first add this composition to the repository"
1632 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1634 #: src/gtkmm/instance.cpp:492 src/gtkmm/instance.cpp:561
1635 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1636 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1638 #: src/gtkmm/instance.cpp:499
1640 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1641 "Nothing to commit!"
1643 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1646 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1647 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1648 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1650 #: src/gtkmm/instance.cpp:511
1651 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1652 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1654 #: src/gtkmm/instance.cpp:522
1655 msgid "This composition has already been added to the repository"
1656 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1658 #: src/gtkmm/instance.cpp:536
1659 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1660 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1662 #: src/gtkmm/instance.cpp:547
1664 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1666 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, "
1667 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1669 #: src/gtkmm/instance.cpp:552
1670 msgid "This file is up-to-date"
1671 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1673 #: src/gtkmm/instance.cpp:577 src/gtkmm/instance.cpp:613
1674 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1675 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1677 #: src/gtkmm/instance.cpp:588
1679 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1681 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1684 #: src/gtkmm/instance.cpp:595
1686 "This will abandon all changes you have made\n"
1687 "since the last time you performed a commit\n"
1688 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1689 "you want to do this?"
1691 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1692 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1693 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1696 #: src/gtkmm/instance.cpp:604
1697 msgid "Unable to remove previous version"
1698 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1700 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1701 msgid "Error: Revert Failed"
1702 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1704 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1706 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1707 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1708 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1709 "compositions that might reference this composition and try\n"
1710 "again, or restart Synfig Studio."
1712 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1713 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1714 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1715 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1716 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1718 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1719 msgid "Revert to saved"
1720 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1722 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1724 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1727 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
1731 #: src/gtkmm/instance.cpp:683
1733 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1734 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1736 #: src/gtkmm/instance.cpp:699
1739 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1740 "Would you like to commit these changes?"
1742 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1743 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1745 #: src/gtkmm/instance.cpp:1105
1746 msgid "Edit Waypoint"
1747 msgstr "Edita la interpolació"
1749 #: src/gtkmm/instance.cpp:1146
1750 msgid "Set Waypoints"
1751 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1753 #: src/gtkmm/instance.cpp:1191
1754 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1755 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1757 #: src/gtkmm/instance.cpp:1208
1758 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1759 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1761 #: src/gtkmm/instance.cpp:1221
1762 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1763 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1765 #: src/gtkmm/instance.cpp:1249
1766 msgid "Edit Waypoints"
1767 msgstr "Edita les interpolacions"
1769 #: src/gtkmm/instance.h:41
1770 msgid "Synfig Animation "
1771 msgstr "Animació Synfig "
1773 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1774 msgid "Add New Keyframe"
1775 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1777 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1781 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1785 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1786 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1787 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1789 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1790 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1791 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1793 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1797 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1801 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1802 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1803 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1808 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1809 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1813 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1817 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1821 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1825 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1826 msgid "Set Layer Params"
1827 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1829 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1830 msgid "Unable to set all layer parameters."
1831 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1833 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1837 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1841 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1845 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1846 msgid "synfig studio is already running"
1847 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1849 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1850 msgid "the existing process will be used"
1851 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1853 #: src/gtkmm/main.cpp:93
1854 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1855 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1857 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1859 msgstr "Horitzontal"
1861 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1865 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1866 msgid "Palette Browser"
1867 msgstr "Navegador de paletes"
1869 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1870 msgid "Palette Editor"
1871 msgstr "Editor de paleta"
1873 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1875 msgstr "Afegeix un color"
1877 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1879 "Add current foreground color\n"
1882 "Afegeix el color de de front actual\n"
1885 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1886 msgid "Load Default Palette"
1887 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1889 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1890 msgid "One Moment, Please..."
1891 msgstr "Un moment, per favor..."
1893 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1894 msgid "Toggle Looping"
1895 msgstr "Alterna bucle"
1897 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1899 msgstr "Atura el renderitzat"
1901 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1903 msgstr "Torna a visualitzar"
1905 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1907 msgstr "Esborrar-ho tot"
1909 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1910 msgid "Last Rendered: "
1911 msgstr "Últim renderitzat: "
1913 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1917 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1921 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1922 msgid "_Pixel Aspect"
1923 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1925 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1926 msgid "Pi_xel Width"
1927 msgstr "Ample de el _Pixel"
1929 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1930 msgid "Pix_el Height"
1931 msgstr "A_lçada de Pixel"
1933 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1934 msgid "Image _Aspect"
1935 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1937 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1938 msgid "Image _Width"
1939 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1941 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1942 msgid "Image _Height"
1943 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1945 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1947 msgstr "_Escala Imatge"
1949 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1951 msgstr "Grandària d'Imatge"
1953 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1954 msgid "<b>Image Size</b>"
1955 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1957 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1961 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1965 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1969 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1973 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1974 msgid "_Physical Width"
1975 msgstr "Amplada _Física"
1977 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1978 msgid "Phy_sical Height"
1979 msgstr "Alçada Físi_ca"
1981 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1983 msgstr "Expansió de la I_matge"
1985 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1987 msgstr "Àrea de la imatge"
1989 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1990 msgid "<b>Image Area</b>"
1991 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1993 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1995 msgstr "Superior _Esquerre"
1997 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1998 msgid "_Bottom Right"
1999 msgstr "Inferior _Dreta"
2001 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
2003 msgstr "_Temps de començament"
2005 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
2006 msgid "Locks and Links"
2007 msgstr "Blocatges i enllaços"
2009 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
2010 msgid "<b>Locks and Links</b>"
2011 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2013 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2015 msgstr "Punt de focus"
2017 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2018 msgid "<b>Focus Point</b>"
2019 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2021 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2022 msgid "_Focus Point"
2023 msgstr "Punt de _focus"
2025 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
2026 msgid "Render Settings"
2027 msgstr "Atributs de renderitzat"
2029 #: src/gtkmm/render.cpp:67
2030 msgid "Use _current frame"
2031 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2033 #: src/gtkmm/render.cpp:77
2037 #: src/gtkmm/render.cpp:101
2041 #: src/gtkmm/render.cpp:105
2045 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2046 msgid "<b>Target</b>"
2047 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2049 #: src/gtkmm/render.cpp:118
2051 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2053 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2057 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2061 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2062 msgid "<b>Settings</b>"
2063 msgstr "<b>Atributs</b>"
2065 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2069 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2070 msgid "_Anti-Aliasing"
2071 msgstr "_Anti-Aliasing"
2073 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2074 msgid "You must supply a filename!"
2075 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2077 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2078 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2079 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2081 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2082 msgid "A filename is required for this target"
2083 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2085 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2086 msgid "Unable to create target for "
2087 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2089 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2090 msgid "Target initialization failure"
2091 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2093 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2095 msgstr "Renderitzant "
2097 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2098 msgid "File rendered successfully"
2099 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2101 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2105 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2109 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394
2110 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2112 msgid "Create Region BLine"
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395
2116 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342
2118 msgid "Create Outline BLine"
2119 msgstr "Crea contorn"
2121 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396
2122 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343
2124 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2125 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2127 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397
2128 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2130 msgid "Create Plant BLine"
2131 msgstr "Crea contorn"
2133 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2135 msgid "Link Origins"
2138 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2140 msgstr "Exportació automàtica"
2142 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2146 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2150 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2154 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2155 msgid "Make BLine and/or Region"
2156 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2158 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2159 msgid "Clear current BLine"
2160 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2162 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2164 msgstr "Nova línia de Beizer"
2166 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2167 msgid "Unable to add value node"
2168 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2170 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638
2171 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:556
2175 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668
2176 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685
2177 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:575 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:598
2178 msgid "Unable to create Gradient layer"
2179 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2181 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2182 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:615
2186 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727
2187 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2188 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:634 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:657
2189 msgid "Unable to create Plant layer"
2190 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2192 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766
2193 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2194 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:674
2198 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797
2199 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824
2200 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2201 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:704 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:727
2202 msgid "Unable to create Region layer"
2203 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2205 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839
2206 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:742
2210 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861
2211 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892
2212 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:767 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:790
2213 msgid "Unable to create Outline layer"
2214 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2216 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250
2217 msgid "Unloop BLine"
2218 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2220 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254
2222 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2224 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2225 msgid "Delete Vertex"
2226 msgstr "Esborra el vèrtex"
2228 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274
2229 msgid "Insert Vertex"
2230 msgstr "Inserta Vèrtex"
2232 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336
2234 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2236 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2239 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355
2240 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2242 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2244 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369
2245 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2246 msgid "Merge Tangents"
2247 msgstr "Barreja les tangents"
2249 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376
2250 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2251 msgid "Split Tangents"
2252 msgstr "Divideix les tangents"
2254 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:339
2258 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393
2260 msgid "Create Circle Layer"
2261 msgstr "Desactiva la capa"
2263 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2264 msgid "Link BLine Origins"
2267 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2271 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2272 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2273 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2275 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:273
2276 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
2277 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
2281 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410
2283 msgstr "Proporcional"
2285 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411
2287 msgstr "Arrel quadrada"
2289 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412
2293 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413
2297 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:280
2298 msgid "Blend Method"
2299 msgstr "Mètode de barreja"
2301 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418
2302 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2303 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2305 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:359
2309 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437
2311 msgid "BLine Points:"
2312 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2314 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439
2315 msgid "Point Angle Offset:"
2318 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526
2322 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2323 msgid "Pressure Width"
2324 msgstr "Ample de la pressió"
2326 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2330 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2332 msgstr "Auto extensió"
2334 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2336 msgstr "Auto enllaç"
2338 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2339 msgid "Fill Last Stroke"
2340 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2342 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2343 msgid "Min Pressure"
2344 msgstr "Pressió mínima"
2346 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2348 msgstr "Error local"
2350 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2354 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2355 msgid "Sketch BLine"
2356 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2358 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2359 msgid "Unable to create layer"
2360 msgstr "Impossible crear la capa"
2362 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2363 msgid "Define Region"
2364 msgstr "Defineix regió"
2366 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2367 msgid "Extend BLine"
2368 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2370 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2371 msgid "Unable to set loop for bline"
2372 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2374 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2375 msgid "Unable to insert item"
2376 msgstr "Impossible inserir l'element"
2378 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2380 msgstr "Emplena el traç"
2382 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2383 msgid "No layer here"
2384 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2386 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2387 msgid "Unable to set layer color"
2388 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2390 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:270
2391 msgid "Gradient Type"
2392 msgstr "Tipus de gradient"
2394 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2395 msgid "Determines the type of Gradient used"
2396 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2398 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2402 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2406 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2410 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2411 msgid "The blend method the gradient will use"
2412 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2414 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:382
2415 msgid "New Gradient"
2416 msgstr "Nou Gradient"
2418 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2419 msgid "Make Polygon"
2420 msgstr "Crea un polígon"
2422 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2423 msgid "Clear current Polygon"
2424 msgstr "Esborra el polígon actual"
2426 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2428 msgstr "Nou polígon"
2430 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340
2432 msgid "Create Rectangle Layer"
2433 msgstr "Desactiva la capa"
2435 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2439 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:459
2440 msgid "New Rectangle"
2441 msgstr "Nou rectangle"
2443 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2445 msgstr "Permet l'escalat"
2447 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2451 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2452 msgid "Rotate Ducks"
2455 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2456 msgid "Lock Aspect Ratio"
2457 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2459 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2461 msgstr "Desa l'esbós"
2463 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2464 msgid "Unable to save sketch"
2465 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2467 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2469 msgstr "Carrega l'esbós"
2471 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2472 msgid "Unable to load sketch"
2473 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2475 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2476 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2477 msgid "Clear Sketch"
2478 msgstr "Esborra l'esbós"
2480 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2482 msgstr "Desfés traç"
2484 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2486 msgstr "Mostra l'esbós"
2488 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2489 msgid "Undo Last Stroke"
2490 msgstr "Desfés l'últim traç"
2492 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2493 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2494 msgid "Save Sketch As..."
2495 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2497 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2498 msgid "Open a Sketch"
2499 msgstr "Obri un esbós"
2501 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
2505 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:203
2507 msgstr "Moviment suau"
2509 #: src/gtkmm/state_width.cpp:223
2510 msgid "Relative Growth"
2511 msgstr "Creixement relatiu"
2513 #: src/gtkmm/state_width.cpp:231
2515 msgstr "Creixement:"
2517 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2521 #: src/gtkmm/state_width.cpp:559
2522 msgid "Sketch Width"
2523 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2527 msgstr "No s'ha pogut desar"
2529 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2530 msgid "Nothing to save"
2531 msgstr "Res a desar"
2533 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2534 msgid "Cannot save as"
2535 msgstr "No es pot desar com a"
2537 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2538 msgid "Cannot close"
2539 msgstr "No es pot tancar"
2541 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2542 msgid "Nothing to close"
2543 msgstr "Res per a tancar"
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2546 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2547 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2550 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2551 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2554 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2555 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2559 msgstr "Obrir recent"
2561 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2565 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2566 msgid "Input Devices..."
2567 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2569 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2571 msgstr "Atributs..."
2573 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2574 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2576 msgstr "Wiki de Synfig"
2578 #. TRANSLATORS: a wiki page
2579 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2583 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2584 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2588 #. TRANSLATORS: a wiki page
2589 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2593 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2594 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2595 msgid "Frequently Asked Questions"
2596 msgstr "Preguntes més freqüents"
2598 #. TRANSLATORS: a wiki page
2599 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2603 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2604 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2606 msgstr "Obtenir suport"
2608 #. TRANSLATORS: a wiki page
2609 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2613 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2614 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2615 msgid "Keyboard Shortcuts"
2616 msgstr "Dreceres de teclat"
2618 #. TRANSLATORS: a wiki page
2619 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2620 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2621 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2623 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2624 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2625 msgid "Mouse Shortcuts"
2626 msgstr "Dreceres de ratolí"
2628 #. TRANSLATORS: a wiki page
2629 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2630 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2631 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2633 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2634 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2636 msgstr "Totes les pàgines"
2638 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2642 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2646 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2650 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2654 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2656 msgstr "Desa com a..."
2658 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2662 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2663 msgid "About Synfig Studio"
2664 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2666 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2668 msgstr "Un altre..."
2670 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2671 msgid "Choose Canvas"
2674 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2675 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2676 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2678 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2679 msgid "No canvas name was specified"
2680 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2682 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2683 msgid "Error:Exception Thrown"
2684 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2686 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2687 msgid "Unknown Exception"
2688 msgstr "Excepció desconeguda"
2690 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:304
2694 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
2698 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:360
2702 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:373
2706 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
2710 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
2714 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
2718 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
2722 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:381
2724 msgstr "Transparència"
2726 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2727 msgid "Foreground Color"
2728 msgstr "Color de front"
2730 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2731 msgid "Background Color"
2732 msgstr "Color de fons"
2734 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2736 "Swap Background and\n"
2739 "Intercanvia colors \n"
2742 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:252
2743 msgid "Reset Colors to Black and White"
2744 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2746 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:264
2747 msgid "Brush Preview"
2748 msgstr "Previsualiza brotxa"
2750 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:274
2752 msgstr "Grandària de Brotxa"
2754 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:282
2755 msgid "Default Blend Method"
2756 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2758 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:296
2759 msgid "Default Interpolation"
2760 msgstr "Interpolació per defecte"
2762 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:304
2763 msgid "Default Opacity"
2764 msgstr "Opacitat per defecte"
2766 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:311
2767 msgid "Default Gradient"
2768 msgstr "Gradient per defecte"
2770 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2774 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2776 msgstr "Trieu un arxiu"
2778 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2779 msgid "Insert CPoint"
2780 msgstr "Insereix CPunto"
2782 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2783 msgid "Remove CPoint"
2784 msgstr "Esborra CPunto"
2786 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2787 msgid "(Non-static value)"
2788 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2790 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:86 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:93
2791 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:72 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:79
2796 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
2797 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
2802 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75
2805 msgstr "_Entrada senzilla"
2807 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2810 msgstr "_Sortida senzilla"
2812 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2813 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2814 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2815 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2817 msgstr "Interpolació"
2819 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2820 msgid "<b>Waypoint</b>"
2821 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2823 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2827 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2831 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2832 msgid "Interpolation"
2833 msgstr "Interpolació"
2835 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2836 msgid "<b>Interpolation</b>"
2837 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2839 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2840 msgid "_In Interpolation"
2841 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2843 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2844 msgid "_Out Interpolation"
2845 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2847 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2848 msgid "TCB Parameters"
2849 msgstr "Paràmetres TBC"
2851 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2852 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2853 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2855 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2859 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2861 msgstr "_Continuïtat"
2863 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2867 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2868 msgid "Te_mporal Tension"
2869 msgstr "Tensió te_mporal"
2871 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2875 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2879 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2883 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2885 msgstr "Continuïtat:"
2887 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2891 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2892 msgid "Temporal Tension:"
2893 msgstr "Tensió temporal:"
2895 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2898 msgstr "Empujoncito"
2900 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631
2904 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322
2905 msgid "Rendering..."
2906 msgstr "Renderitzant..."
2908 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441
2909 msgid "Render Failed"
2910 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2912 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423
2914 msgid "Rendering canvas %s..."
2915 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2917 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2921 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2925 #: src/gtkmm/zoomdial.h:73
2928 msgstr "Ajusta el zoom"
2930 #: src/gtkmm/zoomdial.h:74
2931 msgid "Zoom to 100%"
2932 msgstr "Ajusta al 100%"
2934 #: src/synfigapp/action.cpp:469
2935 msgid "Selected Canvas"
2936 msgstr "Llenç seleccionat"
2938 #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474
2939 msgid "Canvas Interface"
2940 msgstr "Interfície de llenç"
2942 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2943 msgid "Add Activepoint"
2944 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2946 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2947 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2948 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2949 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2950 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2951 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2952 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2953 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2954 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2955 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2956 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2957 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2958 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2959 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2960 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2961 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2962 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2963 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2964 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2966 msgstr "Descripció de valor"
2968 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2969 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2970 msgid "New Activepoint"
2971 msgstr "Nou punt actiu"
2973 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2974 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2975 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2976 msgid "Activepoint to be added"
2977 msgstr "Punt actiu per afegir"
2979 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2980 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2981 msgid "Time where activepoint is to be added"
2982 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2984 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:176
2985 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:162
2986 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2987 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2989 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:179
2990 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:165
2991 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2992 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2994 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2995 msgid "Remove Activepoint"
2996 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2998 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2999 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
3000 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
3001 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
3002 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3006 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3007 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3008 msgid "Activepoint to be changed"
3009 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3011 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:143
3012 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:151
3013 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:209
3014 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:255
3015 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:276
3016 msgid "Unable to find activepoint"
3017 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3019 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
3020 msgid "Set Activepoint"
3021 msgstr "Estableix el punt actiu"
3023 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
3024 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3025 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3027 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
3028 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3029 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3031 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
3032 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3033 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3035 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:365
3036 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3037 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3038 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3040 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3041 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3042 msgid "Simply Add Waypoint"
3043 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3045 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3046 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
3047 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3048 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3049 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3050 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3051 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3053 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3054 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3055 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3057 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3059 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3060 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3062 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3063 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3064 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3065 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3067 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3068 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3069 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
3070 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3072 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3074 msgid "Split Tangents of '%s'"
3075 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3077 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3078 msgid "Add Child Canvas"
3079 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3081 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3082 msgid "The name that you want this canvas to be"
3083 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3085 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3086 msgid "Remove Canvas"
3087 msgstr "Esborra llenç"
3089 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3090 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3091 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3093 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3094 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3095 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3097 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3098 msgid "Set Canvas RendDesc"
3099 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3101 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3105 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3106 msgid "Apply Default Color"
3107 msgstr "Aplica color per defecte"
3109 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3110 msgid "Set Edit Mode"
3111 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3113 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3114 msgid "New Edit Mode"
3115 msgstr "Nou mode d'edició"
3117 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3118 msgid "Apply Default Gradient"
3119 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3121 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3122 msgid "Add Layers to Group"
3123 msgstr "Afegeix capes al grup"
3125 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3126 msgid "Layer to be added to group"
3127 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3129 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3130 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3131 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3133 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3134 msgid "Remove Group"
3135 msgstr "Esborra grup"
3137 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3138 msgid "Name of the Group to remove"
3139 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3141 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3142 msgid "Remove Layers from a Group"
3143 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3145 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3146 msgid "Layer to be removed from group"
3147 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3149 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3150 msgid "Rename Group"
3151 msgstr "Renombra grup"
3153 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3155 msgstr "Grup anterior"
3157 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3158 msgid "Name of the Group to rename"
3159 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3161 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3165 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3166 msgid "New name for group"
3167 msgstr "Nou nom per al grup"
3169 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3171 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3172 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3174 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3175 msgid "Add Keyframe"
3176 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3178 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3179 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3180 msgid "New Keyframe"
3181 msgstr "Nou fotograma clau"
3183 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3184 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3185 msgid "Keyframe to be added"
3186 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3188 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3189 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3190 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3191 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3192 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3193 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3194 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3196 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3197 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3198 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3199 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3200 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3202 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3203 msgid "Duplicate Keyframe"
3204 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3206 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3207 msgid "Keyframe to be duplicated"
3208 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3210 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3211 msgid " (Duplicate)"
3212 msgstr " (Duplicat)"
3214 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3215 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3216 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3217 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3218 msgid "Unable to find the given keyframe"
3219 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3221 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3222 msgid "Remove Keyframe"
3223 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3225 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3226 msgid "Keyframe to be removed"
3227 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3229 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3230 msgid "Set Keyframe"
3231 msgstr "Estableix fotograma clau"
3233 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3235 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3238 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3239 "actualment amb aquest temps"
3241 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3242 msgid "Set Keyframe Delta"
3243 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3245 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3249 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3250 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3251 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3253 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3254 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3255 msgid "Waypoint Model"
3256 msgstr "Model d'Interpolació"
3258 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3259 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3260 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3261 msgid "Activate Layer"
3262 msgstr "Activa la capa"
3264 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3265 msgid "Deactivate Layer"
3266 msgstr "Desactiva la capa"
3268 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3272 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3273 msgid "The new status of the layer"
3274 msgstr "El nou estat de la capa"
3276 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3277 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3278 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3279 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3280 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3281 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3282 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3283 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3284 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3285 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3286 msgstr "La capa ja no existeix."
3288 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3289 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3291 msgstr "Afegeix capa"
3293 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3294 msgid "Layer to be added"
3295 msgstr "Capa a afegir"
3297 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3298 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3299 msgid "Duplicate Layer"
3300 msgstr "Duplica capa"
3302 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3303 msgid "Duplicate Layers"
3304 msgstr "Duplica capes"
3306 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3307 msgid "Layer to be duplicated"
3308 msgstr "Capa a duplicar"
3310 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3311 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3312 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3313 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3314 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3316 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3317 msgid "Encapsulate Layer"
3318 msgstr "Encapsula la Capa"
3320 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3321 msgid "Encapsulate Layers"
3322 msgstr "Encapsula les capes"
3324 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3325 msgid "Layer to be encapsulated"
3326 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3328 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3329 msgid "No layers to encapsulate"
3330 msgstr "Sense capes a encapsular"
3332 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3333 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3334 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3336 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3337 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3338 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3340 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3341 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3343 msgstr "Baixa la capa"
3345 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3346 msgid "Lower Layers"
3347 msgstr "Baixa les capes"
3349 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3350 msgid "Layer to be lowered"
3351 msgstr "Capa per a ser baixada"
3353 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3354 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3355 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3357 msgstr "Mou la capa"
3359 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3360 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3361 msgid "Layer to be moved"
3362 msgstr "Capa a moure"
3364 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3368 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3369 msgid "Where the layer is to be moved to"
3370 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3372 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3373 msgid "Destination Canvas"
3374 msgstr "Llenç Destí"
3376 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3377 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3378 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3380 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3381 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3382 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3384 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3385 msgid "Connect Layer Parameter"
3386 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3388 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3389 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3390 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3394 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3395 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3396 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3398 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3399 msgid "Bad connection"
3400 msgstr "Mala connexió"
3402 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3403 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3404 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3406 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3407 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3408 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3410 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3411 msgid "Set Layer Parameter"
3412 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3414 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3415 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3416 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3418 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3419 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3420 msgid "Layer did not accept parameter."
3421 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3423 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3424 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3426 msgstr "Eleva la capa"
3428 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3429 msgid "Raise Layers"
3430 msgstr "Eleva les capes"
3432 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3433 msgid "Layer to be raised"
3434 msgstr "Capa a elevar"
3436 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3437 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3438 msgid "Remove Layer"
3439 msgstr "Esborra capa"
3441 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3442 msgid "Remove Layers"
3443 msgstr "Esborra capes"
3445 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3446 msgid "Layer to be deleted"
3447 msgstr "Capa a esborrar"
3449 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3450 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3451 msgid "Set Layer Description"
3452 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3454 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3455 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3456 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3458 msgstr "[per defecte]"
3460 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3461 msgid "New Description"
3462 msgstr "Nova descripció"
3464 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3465 msgid "Enter a new description for this layer"
3466 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3468 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3469 msgid "Copy Time Points"
3470 msgstr "Copia punts de temps"
3472 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3473 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3474 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3475 msgid "New Selected Layer"
3476 msgstr "Nova capa seleccionada"
3478 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3479 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3480 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3481 msgid "A layer to add to our selected list"
3482 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3484 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3485 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3486 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3487 msgid "New Selected Canvas"
3488 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3490 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3491 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3492 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3493 msgid "A canvas to add to our selected list"
3494 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3496 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3497 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3498 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3499 msgid "New Selected ValueBase"
3500 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3502 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3503 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3504 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3505 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3507 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3509 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3510 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3511 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3512 msgid "New Selected Time Point"
3513 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3515 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3516 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3517 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3518 msgid "A time point to add to our selected list"
3519 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3521 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3522 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3523 msgid "Time adjustment"
3524 msgstr "Ajust de temps"
3526 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3527 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3528 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3529 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3531 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3532 msgid "Delete Time Points"
3533 msgstr "Esborra punts de temps"
3535 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3536 msgid "Move Time Points"
3537 msgstr "Mou punts de temps"
3539 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3543 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3544 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3546 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3547 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3549 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3550 msgid "Destination ValueDesc"
3551 msgstr "Descripció del valor de destí"
3553 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3554 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3555 msgid "Source ValueNode"
3556 msgstr "Valor de node d'origen"
3558 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3559 msgid "Source ValueNode Name"
3560 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3562 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3563 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216
3564 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3565 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3567 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3571 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3572 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3574 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3575 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3578 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3579 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3582 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3583 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3586 msgid "Unable to create new value node"
3587 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3589 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3591 msgstr "Desconnecta"
3593 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3594 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3596 msgid "Disconnect %s"
3597 msgstr "Desconnecta %s"
3599 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3603 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3604 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3606 msgid "Export '%s' as '%s'"
3607 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3609 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3610 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3611 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3613 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3614 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3615 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3617 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3618 msgid "ValueBase is already exported"
3619 msgstr "Valor de base ja exportat"
3621 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3622 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3623 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3625 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3629 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3630 msgid "ValueDesc to link"
3631 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3633 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3634 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3635 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3637 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3641 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3645 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3646 msgid "Used exported ValueNode ('"
3647 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3649 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3653 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3654 msgid "Using the only available ValueNode."
3655 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3657 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3658 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3659 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3660 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3662 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3663 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3664 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3665 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3667 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3668 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3670 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3671 "the most waypoints."
3673 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
3674 "té mes interpolacions."
3676 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3677 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3678 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3679 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3681 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3682 msgid "Absolutely everything is tied."
3683 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3685 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3687 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3688 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3690 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3691 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3692 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3694 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3695 msgid "Set ValueDesc"
3696 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3698 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3701 msgstr "Estableix %s"
3703 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3704 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3705 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3706 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3707 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3709 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
3711 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3712 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3714 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3716 msgid "Bad type for composite (%s)"
3717 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3719 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3721 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3722 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3724 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3725 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3726 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3728 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3731 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3732 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3733 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3735 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3736 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3737 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3739 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3740 msgid "Add ValueNode"
3741 msgstr "Afegeix valor de node"
3743 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3744 msgid "New ValueNode"
3745 msgstr "Nou valor de node"
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3748 msgid "ValueNode to be added"
3749 msgstr "Valor de node a afegir"
3751 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3752 msgid "Parameter appears to already be exported"
3753 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3755 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3756 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3757 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3759 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3760 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3761 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3763 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3764 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3765 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3767 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3768 msgid "Set ValueNode_Const"
3769 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3771 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3772 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3773 msgid "ValueNode_Const"
3774 msgstr "Valor de node _constant"
3776 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3778 msgstr "Insereix un element"
3780 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3781 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3782 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3786 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3787 msgid "ValueNode to insert"
3788 msgstr "Valor de node a inserir"
3790 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3791 msgid "Insert Item (Smart)"
3792 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3794 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
3795 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
3796 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:158
3797 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:176
3798 msgid "Unable to find action (bug)"
3799 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
3802 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3803 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3805 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
3806 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3807 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3809 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3813 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3815 msgstr "Esborra Element"
3817 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3818 msgid "Remove Item (Smart)"
3819 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3821 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3822 msgid "Rotate Order"
3823 msgstr "Ordre de rotació"
3825 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3827 msgstr "Trenca el bucle"
3829 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3830 msgid "Connect ValueNode Link"
3831 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3833 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3834 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3835 msgid "Parent ValueNode"
3836 msgstr "Valor de node ascendent"
3838 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3839 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3843 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3844 msgid "ValueNode to be connected"
3845 msgstr "Valor de node a connectar"
3847 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3848 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3849 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3850 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3852 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3853 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3855 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3856 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3857 msgid "Parent would not accept link"
3858 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3860 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3861 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3862 msgid "Parent would not accept old link"
3863 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3865 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3866 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3867 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3869 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3871 msgstr "Desfés exportació"
3873 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3874 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3876 msgid "Unexport '%s'"
3877 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3879 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3880 msgid "Rename ValueNode"
3881 msgstr "Renombra el valor de node"
3883 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3884 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3886 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3887 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3889 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3890 msgid "The new name of the ValueNode"
3891 msgstr "El nou nom del valor de node"
3893 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3894 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3895 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3897 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3898 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3899 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3901 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3902 msgid "Replace ValueNode"
3903 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3905 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3906 msgid "Destination ValueNode"
3907 msgstr "Valor de node de destí"
3909 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3910 msgid "ValueNode to replaced"
3911 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3913 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3914 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3915 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3917 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3918 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3919 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3920 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3922 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3923 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3924 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3925 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3927 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3928 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3929 msgid "Nothing to replace."
3930 msgstr "Res a remplazar."
3932 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3933 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3934 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3935 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3937 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3938 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3939 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3941 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3943 msgstr ": (Desfer) "
3945 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3946 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3947 msgid "Add Waypoint"
3948 msgstr "Afegeix interpolació"
3950 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3951 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3952 msgid "New Waypoint"
3953 msgstr "Nova interpolació"
3955 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3956 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3957 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3958 msgid "Waypoint to be added"
3959 msgstr "Interpolació a afegir"
3961 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3962 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3963 msgid "Time where waypoint is to be added"
3964 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3966 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:184
3968 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3969 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3971 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:187
3972 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3973 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3974 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3976 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3977 msgid "Remove Waypoint"
3978 msgstr "Esborrar la interpolació"
3980 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3981 msgid "ValueNode (Animated)"
3982 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3984 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3985 msgid "Waypoint to be Removed"
3986 msgstr "Interpolació a esborrar"
3988 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3990 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3991 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3993 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3995 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3996 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3998 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3999 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4000 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4002 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
4004 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4007 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4008 "Això és un error. (1)"
4010 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4012 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4015 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4016 "Això és un error. (2)"
4018 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
4019 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4020 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4022 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4023 msgid "Set Waypoint"
4024 msgstr "Estableix la Interpolació"
4026 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4027 msgid "Waypoint to be changed"
4028 msgstr "Interpolació a canviar"
4030 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4031 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4032 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4033 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4034 msgid "Unable to find waypoint"
4035 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4037 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
4038 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4039 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4041 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
4042 msgid "Action is not ready."
4043 msgstr "L'acció no està preparada"
4045 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
4046 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4047 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4049 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
4050 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
4054 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
4058 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
4062 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
4063 msgid "Failed to undo."
4064 msgstr "Fallada al desfer"
4066 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
4070 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
4071 msgid "Failed to redo."
4072 msgstr "Fallada al refer"
4074 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
4075 msgid "State restore failure"
4076 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4078 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
4079 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4080 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4082 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
4083 msgid "Unable to change mode"
4084 msgstr "Impossible canviar el mode"
4086 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
4087 msgid "Add Layer To"
4088 msgstr "Afegeix capa a"
4090 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
4091 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
4092 msgid "Action Not Ready"
4093 msgstr "Acció no preparada"
4095 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
4096 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
4097 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513
4098 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695
4099 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773
4100 msgid "Action Failed."
4101 msgstr "Ha fallat l'acció."
4103 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
4104 msgid "Move Action Not Ready"
4105 msgstr "Acció moure no preparada"
4107 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
4108 msgid "Move Action Failed."
4109 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4111 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4115 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571
4116 msgid "Filename must have an extension!"
4117 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4119 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585
4120 msgid "Unable to open this composition"
4121 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4123 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589
4124 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4125 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4127 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604
4129 "Uncaught exception when attempting\n"
4130 "to open this composition -- "
4132 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4133 "obrir aquesta composició"
4135 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610
4136 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4137 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4139 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765
4142 msgstr "Sense Nom%08d"
4144 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
4146 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4147 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4148 "should be able to edit this value as normal."
4150 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4151 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4152 "editar aquest valor amb normalitat."
4154 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4158 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4162 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4164 msgstr "(cancel·la/ok)"
4166 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4168 msgstr "(ok/cancel·la)"
4170 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4174 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4178 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4179 msgid "Layer Parameter"
4180 msgstr "Paràmetre de la capa"
4182 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4184 msgstr "Valor de node"
4186 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4187 msgid "Exported ValueNode"
4188 msgstr "Valor de node exportat"
4194 #~ msgstr "Gradient"
4197 #~ msgstr "Farciment"
4205 #~ msgid "/Special:Allpages"
4206 #~ msgstr "/Special:Allpages"