1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors de Synfig"
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:162
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
42 #: src/gtkmm/about.cpp:188
46 "Development version:\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
53 #: src/gtkmm/about.cpp:193
56 msgstr "Contruït el %s\n"
58 #: src/gtkmm/about.cpp:197
60 msgstr "Construït amb: \n"
62 #: src/gtkmm/about.cpp:198
67 #: src/gtkmm/about.cpp:199
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
72 #: src/gtkmm/about.cpp:200
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
77 #: src/gtkmm/about.cpp:201
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
82 #: src/gtkmm/about.cpp:203
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
87 #: src/gtkmm/about.cpp:208
91 #: src/gtkmm/about.cpp:209
96 #: src/gtkmm/about.cpp:210
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
101 #: src/gtkmm/app.cpp:613 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
105 #: src/gtkmm/app.cpp:614 src/gtkmm/canvasview.cpp:3227
109 #: src/gtkmm/app.cpp:615
113 #: src/gtkmm/app.cpp:616
117 #: src/gtkmm/app.cpp:617
121 #: src/gtkmm/app.cpp:618
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
125 #: src/gtkmm/app.cpp:619
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
129 #: src/gtkmm/app.cpp:620
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
133 #: src/gtkmm/app.cpp:621 src/gtkmm/canvasview.cpp:2243
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
138 #: src/gtkmm/app.cpp:622 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
143 msgstr "Fotograma Clau"
145 #: src/gtkmm/app.cpp:623 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
151 #: src/gtkmm/app.cpp:624
155 #: src/gtkmm/app.cpp:625
157 msgstr "Caixa d'Eines"
159 #: src/gtkmm/app.cpp:642 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
163 #: src/gtkmm/app.cpp:653 src/gtkmm/canvasview.cpp:1202
167 #: src/gtkmm/app.cpp:654 src/gtkmm/canvasview.cpp:1205
171 #: src/gtkmm/app.cpp:655 src/gtkmm/canvasview.cpp:1208
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
174 msgstr "Previsualiza"
176 #: src/gtkmm/app.cpp:656
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
180 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1211
184 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1214
189 #: src/gtkmm/app.cpp:659
193 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1220
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
197 #: src/gtkmm/app.cpp:669 src/gtkmm/canvasview.cpp:1235
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
201 #: src/gtkmm/app.cpp:670 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
202 msgid "Unselect All Layers"
203 msgstr "Deselecciona totes les capes"
205 #: src/gtkmm/app.cpp:671 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:196
209 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1405
210 msgid "Show Position Ducks"
211 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
213 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1407
214 msgid "Show Vertex Ducks"
215 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
217 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1406
218 msgid "Show Tangent Ducks"
219 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
221 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasview.cpp:1408
222 msgid "Show Radius Ducks"
223 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
225 #: src/gtkmm/app.cpp:677 src/gtkmm/canvasview.cpp:1409
226 msgid "Show Width Ducks"
227 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
229 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1410
230 msgid "Show Angle Ducks"
231 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
233 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1258
234 msgid "Use Parametric Renderer"
235 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
237 #: src/gtkmm/app.cpp:680
238 msgid "Use Quality Level 1"
239 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
241 #: src/gtkmm/app.cpp:681
242 msgid "Use Quality Level 2"
243 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
245 #: src/gtkmm/app.cpp:682
246 msgid "Use Quality Level 3"
247 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
249 #: src/gtkmm/app.cpp:683
250 msgid "Use Quality Level 4"
251 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
253 #: src/gtkmm/app.cpp:684
254 msgid "Use Quality Level 5"
255 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
257 #: src/gtkmm/app.cpp:685
258 msgid "Use Quality Level 6"
259 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
261 #: src/gtkmm/app.cpp:686
262 msgid "Use Quality Level 7"
263 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
265 #: src/gtkmm/app.cpp:687
266 msgid "Use Quality Level 8"
267 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
269 #: src/gtkmm/app.cpp:688
270 msgid "Use Quality Level 9"
271 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
273 #: src/gtkmm/app.cpp:689
274 msgid "Use Quality Level 10"
275 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
277 #: src/gtkmm/app.cpp:691 src/gtkmm/canvasview.cpp:1292
279 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
280 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
282 #: src/gtkmm/app.cpp:692 src/gtkmm/preview.cpp:358
286 #: src/gtkmm/app.cpp:694 src/gtkmm/canvasview.cpp:990
287 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
291 #: src/gtkmm/app.cpp:695
292 msgid "Toggle Grid Show"
293 msgstr "Commuta mostrar reixa"
295 #: src/gtkmm/app.cpp:696
296 msgid "Toggle Grid Snap"
297 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
299 #: src/gtkmm/app.cpp:697
300 msgid "Toggle Guide Show"
301 msgstr "Commuta Mostra guia"
303 #: src/gtkmm/app.cpp:698
304 msgid "Toggle Low-Res"
305 msgstr "Commuta Baixa resolució"
307 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:1308
308 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
309 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
311 #: src/gtkmm/app.cpp:700 src/gtkmm/canvasview.cpp:1311
312 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
313 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
315 #: src/gtkmm/app.cpp:701
316 msgid "Toggle Onion Skin"
317 msgstr "Commuta Pell de ceba"
319 #: src/gtkmm/app.cpp:708 src/gtkmm/canvasview.cpp:1374
320 msgid "Jump to Next Keyframe"
321 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
323 #: src/gtkmm/app.cpp:709 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
324 msgid "Jump to Prev Keyframe"
325 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
327 #: src/gtkmm/app.cpp:710 src/gtkmm/canvasview.cpp:1358
329 msgstr "Fotograma següent"
331 #: src/gtkmm/app.cpp:711 src/gtkmm/canvasview.cpp:1360
333 msgstr "Fotograma previ"
335 #: src/gtkmm/app.cpp:712 src/gtkmm/canvasview.cpp:1363
339 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1365
340 msgid "Seek Backward"
343 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1371
344 msgid "Seek to Begin"
345 msgstr "Retrocedeix al principi"
347 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1368
349 msgstr "Avança al final"
351 #: src/gtkmm/app.cpp:717
353 msgstr "Afegeix un grup"
355 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
356 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
360 #: src/gtkmm/app.cpp:721 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
361 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
362 msgid "Increase Amount"
363 msgstr "Incrementa la quantitat"
365 #: src/gtkmm/app.cpp:722 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
366 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
367 msgid "Decrease Amount"
368 msgstr "Disminueix la quantitat"
370 #: src/gtkmm/app.cpp:1074 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
371 msgid "Synfig Studio"
372 msgstr "Synfig Studio"
374 #: src/gtkmm/app.cpp:1087
375 msgid "Failed to initialize synfig!"
376 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
378 #: src/gtkmm/app.cpp:1096
379 msgid "Init UI Manager..."
380 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
382 #: src/gtkmm/app.cpp:1100
383 msgid "Init Dock Manager..."
384 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
386 #: src/gtkmm/app.cpp:1103
387 msgid "Init State Manager..."
388 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
390 #: src/gtkmm/app.cpp:1106
391 msgid "Init Toolbox..."
392 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
394 #: src/gtkmm/app.cpp:1109
395 msgid "Init About Dialog..."
396 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
398 #: src/gtkmm/app.cpp:1112
399 msgid "Init Tool Options..."
400 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
402 #: src/gtkmm/app.cpp:1116
403 msgid "Init History..."
404 msgstr "Inicia Historial..."
406 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
407 msgid "Init Canvases..."
408 msgstr "Inicia Llenços..."
410 #: src/gtkmm/app.cpp:1124
411 msgid "Init Keyframes..."
412 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
414 #: src/gtkmm/app.cpp:1128
415 msgid "Init Layers..."
416 msgstr "Inicia Capes..."
418 #: src/gtkmm/app.cpp:1132
419 msgid "Init Params..."
420 msgstr "Inicia Paràmetres..."
422 #: src/gtkmm/app.cpp:1136
423 msgid "Init MetaData..."
424 msgstr "Inicia Metadades..."
426 #: src/gtkmm/app.cpp:1140
427 msgid "Init Children..."
428 msgstr "Inicia Descendents..."
430 #: src/gtkmm/app.cpp:1144
432 msgstr "Inicia Informació..."
434 #: src/gtkmm/app.cpp:1148
435 msgid "Init Navigator..."
436 msgstr "Inicia el Navegador..."
438 #: src/gtkmm/app.cpp:1152
439 msgid "Init Timetrack..."
440 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
442 #: src/gtkmm/app.cpp:1156
443 msgid "Init Curve Editor..."
444 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
446 #: src/gtkmm/app.cpp:1160
447 msgid "Init Layer Groups..."
448 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
450 #: src/gtkmm/app.cpp:1165
451 msgid "Init Color Dialog..."
452 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
454 #: src/gtkmm/app.cpp:1168
455 msgid "Init Gradient Dialog..."
456 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
458 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
459 msgid "Init DeviceTracker..."
460 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
462 #: src/gtkmm/app.cpp:1174
463 msgid "Init Tools..."
464 msgstr "Inicia Eines..."
466 #: src/gtkmm/app.cpp:1181
467 msgid "Init ModMirror..."
468 msgstr "Inicia Mirall..."
470 #: src/gtkmm/app.cpp:1200
471 msgid "Init ModPalette..."
472 msgstr "Inicia Taujana..."
474 #: src/gtkmm/app.cpp:1203
475 msgid "Init Setup Dialog..."
476 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
478 #: src/gtkmm/app.cpp:1206
479 msgid "Init Input Dialog..."
480 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
482 #: src/gtkmm/app.cpp:1211
483 msgid "Init auto recovery..."
484 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
486 #: src/gtkmm/app.cpp:1215
487 msgid "Loading Settings..."
488 msgstr "Carregant Atributs..."
490 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
491 msgid "Checking auto-recover..."
492 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
494 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
495 msgid "Auto Recovery"
496 msgstr "Autorecuperació"
498 #: src/gtkmm/app.cpp:1226
500 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
501 "before you could save all your files.\n"
502 "Would you like to re-open those files\n"
503 "and recover your unsaved changes?"
505 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
506 "que pogués desar tots els fitxers\n"
507 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
508 "els canvis no desats?"
510 #: src/gtkmm/app.cpp:1235
511 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
513 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
516 #: src/gtkmm/app.cpp:1237
517 msgid "Unable to recover from previous crash"
518 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
522 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
523 "from a previous crash. The files that it has\n"
524 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
525 "idea to review them and save them now."
527 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
528 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
529 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
530 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
533 #: src/gtkmm/app.cpp:1256
534 msgid "Loading files..."
535 msgstr "Carregant fitxers..."
537 #: src/gtkmm/app.cpp:1267
541 #: src/gtkmm/app.cpp:1274 src/gtkmm/app.cpp:1278
543 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
544 "This software may be unstable."
546 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
547 "Aquest programa pot ser inestable."
549 #: src/gtkmm/app.cpp:1682
551 msgstr "Requeriment de Sortida"
553 #: src/gtkmm/app.cpp:1685
555 msgstr "No puc Sortir!"
557 #: src/gtkmm/app.cpp:1685
559 "Tasks are currently running.\n"
560 "Please cancel the current tasks and try again"
562 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
563 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
565 #: src/gtkmm/app.cpp:1753
566 msgid "Quit Request sent"
567 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
569 #: src/gtkmm/app.cpp:1970
573 #: src/gtkmm/app.cpp:1972
577 #: src/gtkmm/app.cpp:1976
578 msgid "File Format Version: "
579 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
581 #: src/gtkmm/app.cpp:2075
582 msgid "Feature not available"
583 msgstr "Característica no disponible"
585 #: src/gtkmm/app.cpp:2076
586 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
587 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
589 #: src/gtkmm/app.cpp:2161
590 msgid "Documentation"
591 msgstr "Documentació"
593 #: src/gtkmm/app.cpp:2162
595 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
597 "http://www.synfig.org/Documentation"
599 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
601 "http://www.synfig.org/Documentation"
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2163 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
607 #: src/gtkmm/app.cpp:2173
608 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
610 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2175
614 msgid "No browser found"
615 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2250
619 msgid "Unable to open file \"%s\""
620 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
622 #: src/gtkmm/app.cpp:2258
624 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
625 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2264 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
628 #: src/gtkmm/instance.cpp:560
630 msgstr "Actualització per CVS"
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2264
634 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
636 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
638 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
639 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
641 #: src/gtkmm/app.cpp:2270 src/gtkmm/app.cpp:2275 src/gtkmm/instance.cpp:482
642 #: src/gtkmm/instance.cpp:498 src/gtkmm/instance.cpp:510
643 #: src/gtkmm/instance.cpp:521 src/gtkmm/instance.cpp:535
644 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 src/gtkmm/instance.cpp:576
645 #: src/gtkmm/instance.cpp:587 src/gtkmm/instance.cpp:603
646 #: src/gtkmm/instance.cpp:612 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
647 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
648 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
652 #: src/gtkmm/app.cpp:2275
653 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
654 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
656 #: src/gtkmm/app.cpp:2327
657 msgid "Unable to open file"
658 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
660 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
661 msgid "Canvas Options"
662 msgstr "Opcions de Llenç"
664 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
665 msgid "_Snap to grid"
666 msgstr "Desplaça a la _Reixa"
668 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
670 msgstr "_Mostra la Reixa"
672 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
673 msgid "Snap to _frame"
674 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
676 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
680 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
682 msgstr "_Grandària de la reixa"
684 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
685 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
686 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
687 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
688 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
689 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
690 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
691 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
692 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
693 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
694 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
695 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
696 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
697 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
698 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
699 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
700 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
701 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
702 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
704 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
708 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
712 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
713 msgid "Not yet implemented!"
714 msgstr "Encara no creat!"
716 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
717 msgid "Not yet implemented"
718 msgstr "Per implementar"
720 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
721 msgid "Canvas Properties"
722 msgstr "Propietats del llenç"
724 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
726 msgstr "Informació del llenç"
728 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
729 msgid "<b>Canvas Info</b>"
730 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
732 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
736 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
740 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
744 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:145 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
748 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
752 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
753 msgid "New MetaData Entry"
754 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
756 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
757 msgid "Please enter the name of the key"
758 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
760 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
761 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
762 #: src/synfigapp/action.cpp:456
766 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
767 #: src/gtkmm/instance.cpp:416
771 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:237 src/gtkmm/workarea.cpp:2342
772 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2437
776 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:327
780 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:376
781 msgid "Feature not yet implemented"
782 msgstr "Característica per implementar"
784 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:922
785 msgid "Moves the time window"
786 msgstr "Mou la finestra de temps"
788 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:923
789 msgid "Changes the current time"
790 msgstr "Canvia el temps actual"
792 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:932
796 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936 src/gtkmm/canvasview.cpp:2509
797 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
798 msgid "All Keyframes Locked"
799 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
801 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:991
805 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1217
807 msgstr "Tanca la Finestra"
809 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1223
813 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1267
817 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1268
819 msgstr "(el més ràpid)"
821 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
823 msgid "Set Quality to %d"
824 msgstr "Establir qualitat a %d"
826 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
827 msgid "Flipbook Dialog"
828 msgstr "Diàleg de Previsualización"
830 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1327 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160
832 msgstr "Mosta la reixa"
834 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1331
836 msgstr "Ajusta a la _reixa"
838 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1335
840 msgstr "Mosta les guies"
842 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339
844 msgstr "Utilitza baixa resolució"
846 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
847 msgid "Show Onion Skin"
848 msgstr "Mostra pell de ceba"
850 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
851 msgid "Zoom In on Timeline"
852 msgstr "Apropa en la línia de temps"
854 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
855 msgid "Zoom Out on Timeline"
856 msgstr "Allunya de la linea de temps"
858 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1785 src/gtkmm/canvasview.cpp:2246
859 msgid "Select All Children"
860 msgstr "Selecciona tots els descendents"
862 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059
866 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2061
868 msgstr "-ACTUALITZAT"
870 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2066
874 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2488
875 msgid "In Animate Editing Mode"
876 msgstr "En mode d'edició d'animació"
878 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2498
879 msgid "Not in Animate Editing Mode"
880 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
882 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2519 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
883 msgid "Future Keyframes Locked"
884 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
886 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2529 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
887 msgid "Past Keyframes Locked"
888 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
890 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2539 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181
891 msgid "No Keyframes Locked"
892 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
894 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3084
895 msgid "Change Waypoint Group"
896 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
898 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3115
899 msgid "Duplicate Waypoints"
900 msgstr "Duplica les Interpolacions"
902 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3131
903 msgid "Remove Waypoints"
904 msgstr "Esborra les interpolaciones"
906 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3176 src/gtkmm/canvasview.cpp:3179
907 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3182 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:287
911 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3186 src/gtkmm/canvasview.cpp:3189
912 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3192 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
916 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3196
918 msgstr "_Entrada senzilla"
920 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3199
922 msgstr "_Sortida senzilla"
924 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3202 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:289
926 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
928 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3206 src/gtkmm/canvasview.cpp:3209
929 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3212 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:288
933 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3217
937 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3220
941 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223
945 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223
947 msgid "_Remove %d Waypoints"
948 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
950 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3234
954 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3235
958 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3236
962 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3467 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:536
964 msgstr "Importa la imatge"
966 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
970 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
971 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
972 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
974 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
975 msgid "<Inline Canvas>"
976 msgstr "<Llenç en Línia>"
978 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
982 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
986 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
988 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
990 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
994 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
995 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
999 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1000 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1004 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1005 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1006 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1010 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1011 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1013 msgstr "Pista de Temps"
1015 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1019 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1020 msgid "ValueBase Nodes"
1021 msgstr "Nodes de valor base"
1023 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1027 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1028 msgid "Gradient Editor"
1029 msgstr "Editor de gradient"
1031 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1035 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1036 msgid "Keyframe Dialog"
1037 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1039 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1040 msgid "Preview Window"
1041 msgstr "Finestra de previsualització"
1043 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1044 msgid "Preview Options"
1045 msgstr "Opcions de previsualizació"
1047 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1049 msgstr "Temps d'I_nici"
1051 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1053 msgstr "Temps _final"
1055 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1056 msgid "General Settings"
1057 msgstr "Atributs generals"
1059 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1060 msgid "<b>General Settings</b>"
1061 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1063 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1067 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1068 msgid "_Frames per second"
1069 msgstr "_Fotogrames per segon"
1071 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1072 msgid "Time Settings"
1073 msgstr "Atributs de temps"
1075 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1076 msgid "<b>Time Settings</b>"
1077 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1079 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1080 msgid "Synfig Studio Setup"
1081 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1083 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1084 msgid "Visually Linear Color Selection"
1085 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1087 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1088 msgid "Use Only a Single Thread"
1089 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1091 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1092 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1093 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1095 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1099 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:311
1103 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:313
1107 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:315
1111 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1113 msgstr "Nivell de negre"
1115 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1119 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1121 msgstr "Marca de temps"
1123 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1127 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1131 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1135 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1139 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1141 msgstr "Centímetres"
1143 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1145 msgstr "Mil·límetres"
1147 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1149 msgstr "Sistema d'unitats"
1151 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1152 msgid "Recent Files"
1153 msgstr "Arxius recents"
1155 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1156 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1157 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1159 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1160 msgid "Browser Command"
1161 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1163 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:56
1164 msgid "Sound Select"
1165 msgstr "Selecciona So"
1167 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:57
1171 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1172 msgid "Tool Options"
1173 msgstr "Opcions d'eina"
1175 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1176 msgid "This tool has no options"
1177 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1179 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1180 msgid "Waypoint Editor"
1181 msgstr "Editor d'interpolació"
1183 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1187 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1188 msgid "Canvas Browser"
1189 msgstr "Navegado de llenços"
1191 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171
1193 msgstr "Descendents"
1195 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1199 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1201 msgstr "Panell encastable"
1203 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1204 msgid "Empty Dock Panel"
1205 msgstr "Panell encastable buit"
1207 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1211 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1212 msgid "Clear Undo Stack"
1213 msgstr "Buida la pila de desfer"
1215 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1216 msgid "Clear the undo stack"
1217 msgstr "Buida la pila de desfer"
1219 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1220 msgid "Clear Redo Stack"
1221 msgstr "Buidar la pila de refer"
1223 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1224 msgid "Clear the redo stack"
1225 msgstr "Buida la pila de refer"
1227 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1228 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1229 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1231 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1232 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1233 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1235 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1239 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1240 msgid "Undo the previous action"
1241 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1243 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1247 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1248 msgid "Redo the previously undone action"
1249 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1251 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1255 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1259 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1263 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1264 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1265 msgid "Clear History"
1266 msgstr "Esborra l'historial"
1268 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1270 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1271 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1273 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1274 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1276 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1278 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1279 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1281 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1282 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1284 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1286 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1287 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1289 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1290 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1292 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
1296 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1300 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1304 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1308 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1312 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1316 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1320 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1322 msgstr "Fotogrames clau"
1324 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1328 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1330 msgstr "Opcions de grup"
1332 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1333 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1334 msgid "Add a New Group"
1335 msgstr "Afegeix un grup nou"
1337 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1341 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1343 msgstr "Opcions de capa"
1345 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1346 msgid "Canvas MetaData"
1347 msgstr "Metadades del llenç"
1349 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1350 msgid "Add new MetaData entry"
1351 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1353 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1354 msgid "Remove selected MetaData entry"
1355 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1357 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1361 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1365 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1366 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1367 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1368 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1369 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1373 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1375 msgstr "Pista de temps"
1377 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1378 msgid "UnnamedGroup"
1379 msgstr "Grup sense nom"
1381 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:136
1385 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:137
1389 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:138
1393 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1397 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1401 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
1405 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1406 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1410 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/state_bline.cpp:363
1414 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1416 msgstr "Intercanvia els colors"
1418 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151
1419 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1420 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1421 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1422 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1424 msgstr "Valor del node"
1426 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1430 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1434 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1435 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1436 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1437 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1438 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1439 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1440 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1441 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1442 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1443 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1444 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1445 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1446 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1447 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1448 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1452 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
1453 msgid "Paste Canvas"
1454 msgstr "Enganxa llenç"
1456 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1458 msgstr "Oculta la reixa"
1460 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162
1461 msgid "Enable Grid Snap"
1462 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1464 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
1465 msgid "Disable Grid Snap"
1466 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1468 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
1472 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1473 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1477 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1478 msgid "Select All Child Layers"
1479 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1481 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174
1485 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
1487 msgstr "Afegeix CVS"
1489 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185 src/gtkmm/instance.cpp:491
1490 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1494 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186 src/gtkmm/instance.cpp:593
1498 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189
1500 msgstr "Eina normal"
1502 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1503 msgid "Polygon Tool"
1504 msgstr "Eina polígon"
1506 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1508 msgstr "Eina línia Beizer"
1510 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:192
1511 msgid "Eyedrop Tool"
1512 msgstr "Eina recull color"
1514 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1516 msgstr "Eina de farciment"
1518 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1520 msgstr "Eina de dibuix"
1522 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_sketch.cpp:401
1524 msgstr "Eina d'esbós"
1526 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 src/gtkmm/state_circle.cpp:351
1528 msgstr "Eina de cercle"
1530 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:305
1531 msgid "Rectangle Tool"
1532 msgstr "Eina de rectángulo"
1534 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198
1535 msgid "SmoothMove Tool"
1536 msgstr "Eina de moviment suau"
1538 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1540 msgstr "Eina d'escala"
1542 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_width.cpp:307
1544 msgstr "Eina d'espessor"
1546 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1548 msgstr "Eina de rotació"
1550 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_zoom.cpp:199
1552 msgstr "Eina de Zoom"
1554 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203
1556 msgstr "Eina d'informació"
1558 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1559 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1561 msgstr "Eina de mirall"
1563 #: src/gtkmm/instance.cpp:281
1564 msgid "Choose a Filename to Save As"
1565 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1567 #: src/gtkmm/instance.cpp:299
1568 msgid "Unknown extension"
1569 msgstr "Extensió desconeguda"
1571 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1573 "You have given the file name an extension\n"
1574 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1576 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1577 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1579 #: src/gtkmm/instance.cpp:482
1580 msgid "You must first add this composition to the repository"
1581 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1583 #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
1584 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1585 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1587 #: src/gtkmm/instance.cpp:498
1589 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1590 "Nothing to commit!"
1592 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1595 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1596 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1597 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1599 #: src/gtkmm/instance.cpp:510
1600 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1601 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1603 #: src/gtkmm/instance.cpp:521
1604 msgid "This composition has already been added to the repository"
1605 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1607 #: src/gtkmm/instance.cpp:535
1608 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1609 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1611 #: src/gtkmm/instance.cpp:546
1612 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1614 "Aquest arxiu no està actualment sota el sistema de control de versions, així que no hi ha res per "
1617 #: src/gtkmm/instance.cpp:551
1618 msgid "This file is up-to-date"
1619 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1621 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
1622 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1623 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1625 #: src/gtkmm/instance.cpp:587
1626 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1628 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1631 #: src/gtkmm/instance.cpp:594
1633 "This will abandon all changes you have made\n"
1634 "since the last time you performed a commit\n"
1635 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1636 "you want to do this?"
1638 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1639 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1640 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1643 #: src/gtkmm/instance.cpp:603
1644 msgid "Unable to remove previous version"
1645 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1647 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1648 msgid "Error: Revert Failed"
1649 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1651 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1653 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1654 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1655 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1656 "compositions that might reference this composition and try\n"
1657 "again, or restart Synfig Studio."
1659 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1660 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1661 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1662 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1663 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1665 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1666 msgid "Revert to saved"
1667 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1669 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1671 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1674 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu desat.\n"
1677 #: src/gtkmm/instance.cpp:682
1679 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1680 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1682 #: src/gtkmm/instance.cpp:698
1685 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1686 "Would you like to commit these changes?"
1688 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1689 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1691 #: src/gtkmm/instance.cpp:1090
1692 msgid "Edit Waypoint"
1693 msgstr "Edita la interpolació"
1695 #: src/gtkmm/instance.cpp:1131
1696 msgid "Set Waypoints"
1697 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1699 #: src/gtkmm/instance.cpp:1176
1700 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1701 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1703 #: src/gtkmm/instance.cpp:1193
1704 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1705 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1707 #: src/gtkmm/instance.cpp:1206
1708 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1709 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1711 #: src/gtkmm/instance.cpp:1234
1712 msgid "Edit Waypoints"
1713 msgstr "Edita les interpolacions"
1715 #: src/gtkmm/instance.h:41
1716 msgid "Synfig Animation "
1717 msgstr "Animació Synfig "
1719 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1720 msgid "Add New Keyframe"
1721 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1723 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1727 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1731 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1732 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1733 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1735 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1736 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1737 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1739 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1743 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1747 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1748 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1749 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1754 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1755 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1759 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1763 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1767 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1771 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1772 msgid "Set Layer Params"
1773 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1775 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1776 msgid "Unable to set all layer parameters."
1777 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1779 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1783 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1787 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1791 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1792 msgid "synfig studio is already running"
1793 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1795 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1796 msgid "the existing process will be used"
1797 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1799 #: src/gtkmm/main.cpp:97
1800 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1801 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1803 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1805 msgstr "Horitzontal"
1807 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1811 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1812 msgid "Palette Browser"
1813 msgstr "Navegador de paletes"
1815 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1816 msgid "Palette Editor"
1817 msgstr "Editor de paleta"
1819 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1821 msgstr "Afegeix un color"
1823 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1825 "Add current foreground color\n"
1828 "Afegeix el color de de front actual\n"
1831 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1832 msgid "Load Default Palette"
1833 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1835 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1836 msgid "One Moment, Please..."
1837 msgstr "Un moment, per favor..."
1839 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1840 msgid "Toggle Looping"
1841 msgstr "Alterna bucle"
1843 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1845 msgstr "Atura el renderitzat"
1847 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1849 msgstr "Torna a visualitzar"
1851 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1853 msgstr "Esborrar-ho tot"
1855 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1856 msgid "Last Rendered: "
1857 msgstr "Últim renderitzat: "
1859 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1863 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1867 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1868 msgid "_Pixel Aspect"
1869 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1871 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1872 msgid "Pi_xel Width"
1873 msgstr "Ample de el _Pixel"
1875 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1876 msgid "Pix_el Height"
1877 msgstr "A_lçada de Pixel"
1879 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1880 msgid "Image _Aspect"
1881 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1883 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1884 msgid "Image _Width"
1885 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1887 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1888 msgid "Image _Height"
1889 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1891 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1893 msgstr "_Escala Imatge"
1895 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1897 msgstr "Grandària d'Imatge"
1899 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1900 msgid "<b>Image Size</b>"
1901 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1903 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1907 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1911 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1915 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1919 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1920 msgid "_Physical Width"
1921 msgstr "Amplada _Física"
1923 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1924 msgid "Phy_sical Height"
1925 msgstr "Alçada Físi_ca"
1927 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1929 msgstr "Expansió de la I_matge"
1931 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1933 msgstr "Àrea de la imatge"
1935 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1936 msgid "<b>Image Area</b>"
1937 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1939 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1941 msgstr "Superior _Esquerre"
1943 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1944 msgid "_Bottom Right"
1945 msgstr "Inferior _Dreta"
1947 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
1949 msgstr "_Temps de començament"
1951 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
1952 msgid "Locks and Links"
1953 msgstr "Blocatges i enllaços"
1955 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
1956 msgid "<b>Locks and Links</b>"
1957 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
1959 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
1961 msgstr "Punt de focus"
1963 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
1964 msgid "<b>Focus Point</b>"
1965 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
1967 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
1968 msgid "_Focus Point"
1969 msgstr "Punt de _focus"
1971 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
1972 msgid "Render Settings"
1973 msgstr "Atributs de renderitzat"
1975 #: src/gtkmm/render.cpp:67
1976 msgid "Use _current frame"
1977 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
1979 #: src/gtkmm/render.cpp:77
1983 #: src/gtkmm/render.cpp:101
1987 #: src/gtkmm/render.cpp:105
1991 #: src/gtkmm/render.cpp:107
1992 msgid "<b>Target</b>"
1993 msgstr "<b>Objectiu</b>"
1995 #: src/gtkmm/render.cpp:118
1997 msgstr "_Nom de l'arxiu"
1999 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2003 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2007 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2008 msgid "<b>Settings</b>"
2009 msgstr "<b>Atributs</b>"
2011 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2015 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2016 msgid "_Anti-Aliasing"
2017 msgstr "_Anti-Aliasing"
2019 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2020 msgid "You must supply a filename!"
2021 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2023 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2024 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2025 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2027 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2028 msgid "A filename is required for this target"
2029 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2031 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2032 msgid "Unable to create target for "
2033 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2035 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2036 msgid "Target initialization failure"
2037 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2039 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2041 msgstr "Renderitzant "
2043 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2044 msgid "File rendered successfully"
2045 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2047 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2051 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2055 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361
2059 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362
2063 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364
2067 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2068 msgid "Link Offsets"
2069 msgstr "Enllaça els desfases"
2071 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2073 msgstr "Exportació automàtica"
2075 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2079 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2083 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2087 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2088 msgid "Make BLine and/or Region"
2089 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2091 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2092 msgid "Clear current BLine"
2093 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2095 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2097 msgstr "Nova línia de Beizer"
2099 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2100 msgid "Unable to add value node"
2101 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2103 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:621
2107 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:640 src/gtkmm/state_bline.cpp:662
2108 msgid "Unable to create Gradient layer"
2109 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2111 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:679
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:698 src/gtkmm/state_bline.cpp:721
2116 msgid "Unable to create Plant layer"
2117 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2119 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:738 src/gtkmm/state_draw.cpp:1058
2120 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2124 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:768 src/gtkmm/state_bline.cpp:790
2125 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2126 msgid "Unable to create Region layer"
2127 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2129 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:807 src/gtkmm/state_draw.cpp:1053
2133 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:831 src/gtkmm/state_bline.cpp:853
2134 msgid "Unable to create Outline layer"
2135 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2137 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1242
2138 msgid "Unloop BLine"
2139 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2141 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1246
2143 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2145 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1251
2146 msgid "Delete Vertex"
2147 msgstr "Esborra el vèrtex"
2149 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1266
2150 msgid "Insert Vertex"
2151 msgstr "Inserta Vèrtex"
2153 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1332
2154 msgid "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2156 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2159 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1351
2160 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2161 msgstr "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2163 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1365
2164 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2165 msgid "Merge Tangents"
2166 msgstr "Barreja les tangents"
2168 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1372
2169 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2170 msgid "Split Tangents"
2171 msgstr "Divideix les tangents"
2173 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:286 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:254
2177 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:294
2181 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:295
2182 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2183 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2185 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:297 src/gtkmm/state_gradient.cpp:265
2189 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:298
2191 msgstr "Proporcional"
2193 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:299
2195 msgstr "Arrel quadrada"
2197 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:300
2201 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:301
2205 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:304 src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2206 msgid "Blend Method"
2207 msgstr "Mètode de barreja"
2209 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:305
2210 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2211 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2213 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:310
2217 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:400
2221 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2222 msgid "Pressure Width"
2223 msgstr "Ample de la pressió"
2225 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2229 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2231 msgstr "Auto extensió"
2233 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2235 msgstr "Auto enllaç"
2237 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413
2238 msgid "Create Region"
2241 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414
2242 msgid "Create Outline"
2243 msgstr "Crea contorn"
2245 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2246 msgid "Fill Last Stroke"
2247 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2249 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2250 msgid "Min Pressure"
2251 msgstr "Pressió mínima"
2253 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2255 msgstr "Error local"
2257 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2261 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2262 msgid "Sketch BLine"
2263 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2265 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2266 msgid "Unable to create layer"
2267 msgstr "Impossible crear la capa"
2269 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2270 msgid "Define Region"
2271 msgstr "Defineix regió"
2273 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2274 msgid "Extend BLine"
2275 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2277 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2278 msgid "Unable to set loop for bline"
2279 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2281 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2282 msgid "Unable to insert item"
2283 msgstr "Impossible inserir l'element"
2285 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2287 msgstr "Emplena el traç"
2289 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2290 msgid "No layer here"
2291 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2293 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2294 msgid "Unable to set layer color"
2295 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2297 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:262
2298 msgid "Gradient Type"
2299 msgstr "Tipus de gradient"
2301 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:263
2302 msgid "Determines the type of Gradient used"
2303 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2305 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
2309 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
2313 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:268
2317 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
2318 msgid "The blend method the gradient will use"
2319 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2321 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:314
2322 msgid "Gradient Tool"
2323 msgstr "Eina de Gradient"
2325 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:368
2326 msgid "New Gradient"
2327 msgstr "Nou Gradient"
2329 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2330 msgid "Make Polygon"
2331 msgstr "Crea un polígon"
2333 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2334 msgid "Clear current Polygon"
2335 msgstr "Esborra el polígon actual"
2337 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2339 msgstr "Nou polígon"
2341 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:264
2345 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2346 msgid "New Rectangle"
2347 msgstr "Nou rectangle"
2349 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2351 msgstr "Permet l'escalat"
2353 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2357 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2358 msgid "Rotate Ducks"
2361 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2362 msgid "Lock Aspect Ratio"
2363 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2365 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2367 msgstr "Desa l'esbós"
2369 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2370 msgid "Unable to save sketch"
2371 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2373 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2375 msgstr "Carrega l'esbós"
2377 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2378 msgid "Unable to load sketch"
2379 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2381 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2382 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2383 msgid "Clear Sketch"
2384 msgstr "Esborra l'esbós"
2386 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2388 msgstr "Desfés traç"
2390 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2392 msgstr "Mostra l'esbós"
2394 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2395 msgid "Undo Last Stroke"
2396 msgstr "Desfés l'últim traç"
2398 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2399 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2400 msgid "Save Sketch As..."
2401 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2403 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2404 msgid "Open a Sketch"
2405 msgstr "Obri un esbós"
2407 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
2411 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
2413 msgstr "Moviment suau"
2415 #: src/gtkmm/state_width.cpp:225
2416 msgid "Relative Growth"
2417 msgstr "Creixement relatiu"
2419 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2421 msgstr "Creixement:"
2423 #: src/gtkmm/state_width.cpp:237
2427 #: src/gtkmm/state_width.cpp:562
2428 msgid "Sketch Width"
2429 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2431 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2433 msgstr "No s'ha pogut desar"
2435 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2436 msgid "Nothing to save"
2437 msgstr "Res a desar"
2439 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2440 msgid "Cannot save as"
2441 msgstr "No es pot desar com a"
2443 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2444 msgid "Cannot close"
2445 msgstr "No es pot tancar"
2447 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2448 msgid "Nothing to close"
2449 msgstr "Res per a tancar"
2451 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2452 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2453 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2455 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2456 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2457 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2459 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2460 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2461 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2463 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2465 msgstr "Obrir recent"
2467 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2471 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2472 msgid "Input Devices..."
2473 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2475 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2477 msgstr "Atributs..."
2479 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2480 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2482 msgstr "Wiki de Synfig"
2484 #. TRANSLATORS: a wiki page
2485 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2489 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2490 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2494 #. TRANSLATORS: a wiki page
2495 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2499 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2500 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2501 msgid "Frequently Asked Questions"
2502 msgstr "Preguntes més freqüents"
2504 #. TRANSLATORS: a wiki page
2505 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2509 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2510 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2512 msgstr "Obtenir suport"
2514 #. TRANSLATORS: a wiki page
2515 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2516 msgid "/Communication"
2517 msgstr "/Communication"
2519 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2520 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2521 msgid "Keyboard Shortcuts"
2522 msgstr "Dreceres de teclat"
2524 #. TRANSLATORS: a wiki page
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2526 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2527 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2529 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2530 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2531 msgid "Mouse Shortcuts"
2532 msgstr "Dreceres de ratolí"
2534 #. TRANSLATORS: a wiki page
2535 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2536 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2537 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2539 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2540 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2542 msgstr "Totes les pàgines"
2544 #. TRANSLATORS: a wiki page
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2546 msgid "/Special:Allpages"
2547 msgstr "/Special:Allpages"
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2561 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2565 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2567 msgstr "Desa com a..."
2569 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2573 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2574 msgid "About Synfig Studio"
2575 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2577 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2579 msgstr "Un altre..."
2581 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2582 msgid "Choose Canvas"
2585 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2586 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2587 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2589 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2590 msgid "No canvas name was specified"
2591 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2593 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2594 msgid "Error:Exception Thrown"
2595 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2597 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2598 msgid "Unknown Exception"
2599 msgstr "Excepció desconeguda"
2601 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:262
2605 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:263
2609 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:318
2613 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:331
2617 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:332
2621 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:333
2625 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:334
2629 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:335
2633 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:339
2635 msgstr "Transparència"
2637 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2638 msgid "Foreground Color"
2639 msgstr "Color de front"
2641 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2642 msgid "Background Color"
2643 msgstr "Color de fons"
2645 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2647 "Swap Background and\n"
2650 "Intercanvia colors \n"
2653 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:249
2654 msgid "Reset Colors to Black and White"
2655 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2657 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:261
2658 msgid "Brush Preview"
2659 msgstr "Previsualiza brotxa"
2661 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:271
2663 msgstr "Grandària de Brotxa"
2665 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:279
2666 msgid "Default Blend Method"
2667 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2669 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
2670 msgid "Default Interpolation"
2671 msgstr "Interpolació per defecte"
2673 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:301
2674 msgid "Default Opacity"
2675 msgstr "Opacitat per defecte"
2677 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:308
2678 msgid "Default Gradient"
2679 msgstr "Gradient per defecte"
2681 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2685 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2687 msgstr "Trieu un arxiu"
2689 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2690 msgid "Insert CPoint"
2691 msgstr "Insereix CPunto"
2693 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2694 msgid "Remove CPoint"
2695 msgstr "Esborra CPunto"
2697 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2698 msgid "(Non-static value)"
2699 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2701 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2702 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2703 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2704 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2706 msgstr "Interpolació"
2708 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2709 msgid "<b>Waypoint</b>"
2710 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2712 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2716 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2720 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2721 msgid "Interpolation"
2722 msgstr "Interpolació"
2724 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2725 msgid "<b>Interpolation</b>"
2726 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2728 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2729 msgid "_In Interpolation"
2730 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2732 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2733 msgid "_Out Interpolation"
2734 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2736 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2737 msgid "TCB Parameters"
2738 msgstr "Paràmetres TBC"
2740 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2741 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2742 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2744 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2748 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2750 msgstr "_Continuïtat"
2752 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2756 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2757 msgid "Te_mporal Tension"
2758 msgstr "Tensió te_mporal"
2760 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2764 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2768 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2772 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2774 msgstr "Continuïtat:"
2776 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2780 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2781 msgid "Temporal Tension:"
2782 msgstr "Tensió temporal:"
2784 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2787 msgstr "Empujoncito"
2789 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1627
2793 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2320
2794 msgid "Rendering..."
2795 msgstr "Renderitzant..."
2797 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2347 src/gtkmm/workarea.cpp:2439
2798 msgid "Render Failed"
2799 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2801 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2421
2803 msgid "Rendering canvas %s..."
2804 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2806 #: src/gtkmm/zoomdial.h:69
2810 #: src/gtkmm/zoomdial.h:70
2814 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2816 msgstr "Ajusta el zoom"
2818 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2819 msgid "Zoom to 100%"
2820 msgstr "Ajusta al 100%"
2822 #: src/synfigapp/action.cpp:457
2823 msgid "Selected Canvas"
2824 msgstr "Llenç seleccionat"
2826 #: src/synfigapp/action.cpp:461 src/synfigapp/action.cpp:462
2827 msgid "Canvas Interface"
2828 msgstr "Interfície de llenç"
2830 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2831 msgid "Add Activepoint"
2832 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2834 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2835 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2836 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2837 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2838 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2839 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2840 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2841 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2842 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2843 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2844 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2845 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2846 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2847 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2848 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2849 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2850 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2851 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2852 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2854 msgstr "Descripció de valor"
2856 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2857 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2858 msgid "New Activepoint"
2859 msgstr "Nou punt actiu"
2861 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2862 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2863 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2864 msgid "Activepoint to be added"
2865 msgstr "Punt actiu per afegir"
2867 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2868 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2869 msgid "Time where activepoint is to be added"
2870 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2872 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
2873 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
2874 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2875 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2877 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
2878 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
2879 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2880 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2882 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2883 msgid "Remove Activepoint"
2884 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2886 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2887 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
2888 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
2889 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
2890 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
2894 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
2895 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
2896 msgid "Activepoint to be changed"
2897 msgstr "Punt Actiu a canviar"
2899 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
2900 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
2901 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
2902 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
2903 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
2904 msgid "Unable to find activepoint"
2905 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
2907 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
2908 msgid "Set Activepoint"
2909 msgstr "Estableix el punt actiu"
2911 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
2912 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
2913 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
2915 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
2916 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
2917 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
2919 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
2920 msgid "Set Activepoint (Smart)"
2921 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
2923 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
2924 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:444
2925 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
2926 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
2928 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
2929 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
2930 msgid "Simply Add Waypoint"
2931 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
2933 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
2934 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
2935 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
2936 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
2937 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
2938 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
2939 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
2941 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
2942 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
2943 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
2945 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
2947 msgid "Merge Tangents of '%s'"
2948 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
2950 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
2951 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
2952 msgid "ValueNode of BLinePoint"
2953 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
2955 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
2956 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
2957 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
2958 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
2960 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
2962 msgid "Split Tangents of '%s'"
2963 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
2965 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
2966 msgid "Add Child Canvas"
2967 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
2969 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
2970 msgid "The name that you want this canvas to be"
2971 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
2973 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
2974 msgid "Remove Canvas"
2975 msgstr "Esborra llenç"
2977 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
2978 msgid "You cannot remove the root canvas!"
2979 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
2981 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
2982 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
2983 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
2985 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
2986 msgid "Set Canvas RendDesc"
2987 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
2989 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
2993 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
2994 msgid "Apply Default Color"
2995 msgstr "Aplica color per defecte"
2997 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
2998 msgid "Set Edit Mode"
2999 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3001 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3002 msgid "New Edit Mode"
3003 msgstr "Nou mode d'edició"
3005 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3006 msgid "Apply Default Gradient"
3007 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3009 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3010 msgid "Add Layers to Group"
3011 msgstr "Afegeix capes al grup"
3013 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3014 msgid "Layer to be added to group"
3015 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3017 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3018 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3019 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3021 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3022 msgid "Remove Group"
3023 msgstr "Esborra grup"
3025 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3026 msgid "Name of the Group to remove"
3027 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3029 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3030 msgid "Remove Layers from a Group"
3031 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3033 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3034 msgid "Layer to be removed from group"
3035 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3037 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3038 msgid "Rename Group"
3039 msgstr "Renombra grup"
3041 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3043 msgstr "Grup anterior"
3045 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3046 msgid "Name of the Group to rename"
3047 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3049 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3053 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3054 msgid "New name for group"
3055 msgstr "Nou nom per al grup"
3057 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3059 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3060 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3062 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3063 msgid "Add Keyframe"
3064 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3066 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3067 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3068 msgid "New Keyframe"
3069 msgstr "Nou fotograma clau"
3071 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3072 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3073 msgid "Keyframe to be added"
3074 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3076 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3077 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3078 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3079 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3080 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3081 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3082 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3084 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3085 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3086 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3087 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3088 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3090 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3091 msgid "Duplicate Keyframe"
3092 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3094 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3095 msgid "Keyframe to be duplicated"
3096 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3098 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3099 msgid " (Duplicate)"
3100 msgstr " (Duplicat)"
3102 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3103 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3104 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3105 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3106 msgid "Unable to find the given keyframe"
3107 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3109 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3110 msgid "Remove Keyframe"
3111 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3113 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3114 msgid "Keyframe to be removed"
3115 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3117 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3118 msgid "Set Keyframe"
3119 msgstr "Estableix fotograma clau"
3121 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3123 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3126 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3127 "actualment amb aquest temps"
3129 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3130 msgid "Set Keyframe Delta"
3131 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3133 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3137 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3138 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3139 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3142 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3143 msgid "Waypoint Model"
3144 msgstr "Model d'Interpolació"
3146 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3147 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3148 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3149 msgid "Activate Layer"
3150 msgstr "Activa la capa"
3152 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3153 msgid "Deactivate Layer"
3154 msgstr "Desactiva la capa"
3156 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3160 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3161 msgid "The new status of the layer"
3162 msgstr "El nou estat de la capa"
3164 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3165 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3166 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3167 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3168 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3169 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3170 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3171 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3172 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3173 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3174 msgstr "La capa ja no existeix."
3176 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3177 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3179 msgstr "Afegeix capa"
3181 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3182 msgid "Layer to be added"
3183 msgstr "Capa a afegir"
3185 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3186 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3187 msgid "Duplicate Layer"
3188 msgstr "Duplica capa"
3190 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3191 msgid "Duplicate Layers"
3192 msgstr "Duplica capes"
3194 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3195 msgid "Layer to be duplicated"
3196 msgstr "Capa a duplicar"
3198 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3199 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3201 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3202 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3204 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3205 msgid "Encapsulate Layer"
3206 msgstr "Encapsula la Capa"
3208 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3209 msgid "Encapsulate Layers"
3210 msgstr "Encapsula les capes"
3212 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3213 msgid "Layer to be encapsulated"
3214 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3216 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3217 msgid "No layers to encapsulate"
3218 msgstr "Sense capes a encapsular"
3220 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3221 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3222 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3224 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3225 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3226 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3228 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3229 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3231 msgstr "Baixa la capa"
3233 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3234 msgid "Lower Layers"
3235 msgstr "Baixa les capes"
3237 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3238 msgid "Layer to be lowered"
3239 msgstr "Capa per a ser baixada"
3241 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3242 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3243 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3245 msgstr "Mou la capa"
3247 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3248 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3249 msgid "Layer to be moved"
3250 msgstr "Capa a moure"
3252 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3256 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3257 msgid "Where the layer is to be moved to"
3258 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3260 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3261 msgid "Destination Canvas"
3262 msgstr "Llenç Destí"
3264 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3265 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3266 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3268 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3269 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3270 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3272 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3273 msgid "Connect Layer Parameter"
3274 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3276 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3277 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3278 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3282 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3283 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3284 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3286 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3287 msgid "Bad connection"
3288 msgstr "Mala connexió"
3290 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3291 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3292 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3294 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3295 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3296 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3298 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3299 msgid "Set Layer Parameter"
3300 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3302 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3303 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3304 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3306 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3307 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3308 msgid "Layer did not accept parameter."
3309 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3311 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3312 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3314 msgstr "Eleva la capa"
3316 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3317 msgid "Raise Layers"
3318 msgstr "Eleva les capes"
3320 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3321 msgid "Layer to be raised"
3322 msgstr "Capa a elevar"
3324 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3325 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3326 msgid "Remove Layer"
3327 msgstr "Esborra capa"
3329 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3330 msgid "Remove Layers"
3331 msgstr "Esborra capes"
3333 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3334 msgid "Layer to be deleted"
3335 msgstr "Capa a esborrar"
3337 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3338 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3339 msgid "Set Layer Description"
3340 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3342 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3343 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3344 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3346 msgstr "[per defecte]"
3348 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3349 msgid "New Description"
3350 msgstr "Nova descripció"
3352 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3353 msgid "Enter a new description for this layer"
3354 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3356 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3357 msgid "Copy Time Points"
3358 msgstr "Copia punts de temps"
3360 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3361 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3362 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3363 msgid "New Selected Layer"
3364 msgstr "Nova capa seleccionada"
3366 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3367 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3368 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3369 msgid "A layer to add to our selected list"
3370 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3372 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3373 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3374 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3375 msgid "New Selected Canvas"
3376 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3378 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3379 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3380 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3381 msgid "A canvas to add to our selected list"
3382 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3384 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3385 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3386 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3387 msgid "New Selected ValueBase"
3388 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3390 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3391 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3392 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3393 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3394 msgstr "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3396 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3397 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3398 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3399 msgid "New Selected Time Point"
3400 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3402 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3403 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3404 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3405 msgid "A time point to add to our selected list"
3406 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3408 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3409 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3410 msgid "Time adjustment"
3411 msgstr "Ajust de temps"
3413 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3414 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3415 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3416 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3418 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3419 msgid "Delete Time Points"
3420 msgstr "Esborra punts de temps"
3422 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3423 msgid "Move Time Points"
3424 msgstr "Mou punts de temps"
3426 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3430 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3431 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3433 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3434 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3436 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3437 msgid "Destination ValueDesc"
3438 msgstr "Descripció del valor de destí"
3440 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3441 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3442 msgid "Source ValueNode"
3443 msgstr "Valor de node d'origen"
3445 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3446 msgid "Source ValueNode Name"
3447 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3449 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3450 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:217
3451 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3452 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3454 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3458 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3459 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3461 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3462 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3464 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3465 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3466 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3468 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3469 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3470 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3472 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3473 msgid "Unable to create new value node"
3474 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3476 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3478 msgstr "Desconnecta"
3480 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3481 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3483 msgid "Disconnect %s"
3484 msgstr "Desconnecta %s"
3486 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3490 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3491 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3493 msgid "Export '%s' as '%s'"
3494 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3496 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3497 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3498 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3500 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3501 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3502 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3504 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3505 msgid "ValueBase is already exported"
3506 msgstr "Valor de base ja exportat"
3508 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3509 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3510 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3512 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3516 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3517 msgid "ValueDesc to link"
3518 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3520 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3521 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3522 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3524 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3528 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3532 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3533 msgid "Used exported ValueNode ('"
3534 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3536 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3540 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3541 msgid "Using the only available ValueNode."
3542 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3544 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3545 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3546 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3547 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3549 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3550 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3551 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3552 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3554 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3555 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3557 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3558 "the most waypoints."
3560 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual té "
3561 "mes interpolacions."
3563 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3564 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3565 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3566 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3568 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3569 msgid "Absolutely everything is tied."
3570 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3572 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3574 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3575 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3578 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3579 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3582 msgid "Set ValueDesc"
3583 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3588 msgstr "Estableix %s"
3590 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3591 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3592 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3593 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3594 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3595 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3596 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3597 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:185
3598 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3599 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3601 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3603 msgid "Bad type for composite (%s)"
3604 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3606 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3608 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3609 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3611 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3612 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3613 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3615 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3618 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3619 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3620 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3622 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3623 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3624 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3626 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3627 msgid "Add ValueNode"
3628 msgstr "Afegeix valor de node"
3630 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3631 msgid "New ValueNode"
3632 msgstr "Nou valor de node"
3634 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3635 msgid "ValueNode to be added"
3636 msgstr "Valor de node a afegir"
3638 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3639 msgid "Parameter appears to already be exported"
3640 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3642 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3643 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3644 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3646 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3647 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3648 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3650 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3651 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3652 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3654 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3655 msgid "Set ValueNode_Const"
3656 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3658 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3659 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3660 msgid "ValueNode_Const"
3661 msgstr "Valor de node _constant"
3663 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3665 msgstr "Insereix un element"
3667 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3668 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3669 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3673 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3674 msgid "ValueNode to insert"
3675 msgstr "Valor de node a inserir"
3677 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3678 msgid "Insert Item (Smart)"
3679 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3681 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:206
3682 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:260
3683 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
3684 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
3685 msgid "Unable to find action (bug)"
3686 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3688 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:222
3689 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3690 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3692 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:241
3693 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3694 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3696 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3700 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3702 msgstr "Esborra Element"
3704 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3705 msgid "Remove Item (Smart)"
3706 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3708 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3709 msgid "Rotate Order"
3710 msgstr "Ordre de rotació"
3712 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3714 msgstr "Trenca el bucle"
3716 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3717 msgid "Connect ValueNode Link"
3718 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3720 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3721 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3722 msgid "Parent ValueNode"
3723 msgstr "Valor de node ascendent"
3725 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3726 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3730 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3731 msgid "ValueNode to be connected"
3732 msgstr "Valor de node a connectar"
3734 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3735 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3736 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3737 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3739 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3740 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3742 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3743 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3744 msgid "Parent would not accept link"
3745 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3748 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3749 msgid "Parent would not accept old link"
3750 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3752 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3753 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3754 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3756 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3758 msgstr "Desfés exportació"
3760 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3761 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3763 msgid "Unexport '%s'"
3764 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3766 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3767 msgid "Rename ValueNode"
3768 msgstr "Renombra el valor de node"
3770 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3771 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3773 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3774 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3776 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3777 msgid "The new name of the ValueNode"
3778 msgstr "El nou nom del valor de node"
3780 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3781 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3782 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3784 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3785 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3786 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3788 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3789 msgid "Replace ValueNode"
3790 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3792 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3793 msgid "Destination ValueNode"
3794 msgstr "Valor de node de destí"
3796 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3797 msgid "ValueNode to replaced"
3798 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3801 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3802 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3804 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3805 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3806 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3807 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3809 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3810 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3811 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3812 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3814 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3815 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3816 msgid "Nothing to replace."
3817 msgstr "Res a remplazar."
3819 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3820 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3821 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3822 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3824 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3825 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3826 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3828 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3830 msgstr ": (Desfer) "
3832 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3833 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3834 msgid "Add Waypoint"
3835 msgstr "Afegeix interpolació"
3837 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3838 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3839 msgid "New Waypoint"
3840 msgstr "Nova interpolació"
3842 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3843 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3844 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3845 msgid "Waypoint to be added"
3846 msgstr "Interpolació a afegir"
3848 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3849 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3850 msgid "Time where waypoint is to be added"
3851 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3853 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
3855 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3856 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3858 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:192
3859 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3860 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3861 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3863 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3864 msgid "Remove Waypoint"
3865 msgstr "Esborrar la interpolació"
3867 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3868 msgid "ValueNode (Animated)"
3869 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3871 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3872 msgid "Waypoint to be Removed"
3873 msgstr "Interpolació a esborrar"
3875 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3877 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3878 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3880 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3882 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3883 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3885 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3886 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
3887 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
3889 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
3891 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3894 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3895 "Això és un error. (1)"
3897 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
3899 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3902 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3903 "Això és un error. (2)"
3905 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
3906 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
3907 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
3909 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
3910 msgid "Set Waypoint"
3911 msgstr "Estableix la Interpolació"
3913 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
3914 msgid "Waypoint to be changed"
3915 msgstr "Interpolació a canviar"
3917 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
3918 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
3919 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
3920 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
3921 msgid "Unable to find waypoint"
3922 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
3924 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
3925 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
3926 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
3928 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
3929 msgid "Action is not ready."
3930 msgstr "L'acció no està preparada"
3932 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
3933 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3934 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
3936 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
3937 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
3941 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
3945 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
3949 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
3950 msgid "Failed to undo."
3951 msgstr "Fallada al desfer"
3953 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
3957 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
3958 msgid "Failed to redo."
3959 msgstr "Fallada al refer"
3961 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
3962 msgid "State restore failure"
3963 msgstr "Fallada al restaurar estat"
3965 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
3966 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
3967 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
3969 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
3970 msgid "Unable to change mode"
3971 msgstr "Impossible canviar el mode"
3973 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
3974 msgid "Add Layer To"
3975 msgstr "Afegeix capa a"
3977 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
3978 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
3979 msgid "Action Not Ready"
3980 msgstr "Acció no preparada"
3982 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
3983 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
3984 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:666 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:691
3985 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:744
3986 msgid "Action Failed."
3987 msgstr "Ha fallat l'acció."
3989 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
3990 msgid "Move Action Not Ready"
3991 msgstr "Acció moure no preparada"
3993 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
3994 msgid "Move Action Failed."
3995 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
3997 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4001 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:542
4002 msgid "Filename must have an extension!"
4003 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4005 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:556
4006 msgid "Unable to open this composition"
4007 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4009 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:560
4010 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4011 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4013 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
4015 "Uncaught exception when attempting\n"
4016 "to open this composition -- "
4018 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4019 "obrir aquesta composició"
4021 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:581
4022 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4023 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4025 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
4028 msgstr "Sense Nom%08d"
4030 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:767
4032 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4033 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4034 "should be able to edit this value as normal."
4036 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4037 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4038 "editar aquest valor amb normalitat."
4040 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4044 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4048 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4050 msgstr "(cancel·la/ok)"
4052 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4054 msgstr "(ok/cancel·la)"
4056 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4060 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4064 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4065 msgid "Layer Parameter"
4066 msgstr "Paràmetre de la capa"
4068 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4070 msgstr "Valor de node"
4072 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4073 msgid "Exported ValueNode"
4074 msgstr "Valor de node exportat"