Add Catalan translation by Miguel Gea Milvaques (xerakko).
[synfig.git] / synfig-studio / trunk / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
22
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
26
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
28 msgid ""
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
32 msgstr ""
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors  de Synfig"
36
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:162
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
41
42 #: src/gtkmm/about.cpp:188
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Development version:\n"
47 "%s\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
51 "%s \n"
52
53 #: src/gtkmm/about.cpp:193
54 #, c-format
55 msgid "Built on %s\n"
56 msgstr "Contruït el %s\n"
57
58 #: src/gtkmm/about.cpp:197
59 msgid "Built with:\n"
60 msgstr "Construït amb: \n"
61
62 #: src/gtkmm/about.cpp:198
63 #, c-format
64 msgid "ETL %s\n"
65 msgstr "ETL %s\n"
66
67 #: src/gtkmm/about.cpp:199
68 #, c-format
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
71
72 #: src/gtkmm/about.cpp:200
73 #, c-format
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
76
77 #: src/gtkmm/about.cpp:201
78 #, c-format
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
81
82 #: src/gtkmm/about.cpp:203
83 #, c-format
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
86
87 #: src/gtkmm/about.cpp:208
88 msgid "Using:\n"
89 msgstr "Usant:\n"
90
91 #: src/gtkmm/about.cpp:209
92 #, c-format
93 msgid "Synfig %s\n"
94 msgstr "Synfig %s\n"
95
96 #: src/gtkmm/about.cpp:210
97 #, c-format
98 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
100
101 #: src/gtkmm/app.cpp:613 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
102 msgid "_File"
103 msgstr "_Arxiu"
104
105 #: src/gtkmm/app.cpp:614 src/gtkmm/canvasview.cpp:3227
106 msgid "_Edit"
107 msgstr "_Edita"
108
109 #: src/gtkmm/app.cpp:615
110 msgid "_View"
111 msgstr "_Veure"
112
113 #: src/gtkmm/app.cpp:616
114 msgid "_Canvas"
115 msgstr "_Llenç"
116
117 #: src/gtkmm/app.cpp:617
118 msgid "_Layer"
119 msgstr "_Capa"
120
121 #: src/gtkmm/app.cpp:618
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
124
125 #: src/gtkmm/app.cpp:619
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
128
129 #: src/gtkmm/app.cpp:620
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
132
133 #: src/gtkmm/app.cpp:621 src/gtkmm/canvasview.cpp:2243
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
135 msgid "New Layer"
136 msgstr "Nova Capa"
137
138 #: src/gtkmm/app.cpp:622 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
142 msgid "Keyframe"
143 msgstr "Fotograma Clau"
144
145 #: src/gtkmm/app.cpp:623 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
148 msgid "Group"
149 msgstr "Grup"
150
151 #: src/gtkmm/app.cpp:624
152 msgid "State"
153 msgstr "Estat"
154
155 #: src/gtkmm/app.cpp:625
156 msgid "Toolbox"
157 msgstr "Caixa d'Eines"
158
159 #: src/gtkmm/app.cpp:642 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
162
163 #: src/gtkmm/app.cpp:653 src/gtkmm/canvasview.cpp:1202
164 msgid "Import"
165 msgstr "Importa"
166
167 #: src/gtkmm/app.cpp:654 src/gtkmm/canvasview.cpp:1205
168 msgid "Render"
169 msgstr "Mostra"
170
171 #: src/gtkmm/app.cpp:655 src/gtkmm/canvasview.cpp:1208
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
173 msgid "Preview"
174 msgstr "Previsualiza"
175
176 #: src/gtkmm/app.cpp:656
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
179
180 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1211
181 msgid "Sound File"
182 msgstr "Arxiu de So"
183
184 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1214
186 msgid "Options"
187 msgstr "Opcions"
188
189 #: src/gtkmm/app.cpp:659
190 msgid "Close View"
191 msgstr "Tanca vista"
192
193 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1220
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
196
197 #: src/gtkmm/app.cpp:669 src/gtkmm/canvasview.cpp:1235
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
200
201 #: src/gtkmm/app.cpp:670 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
202 msgid "Unselect All Layers"
203 msgstr "Deselecciona totes les capes"
204
205 #: src/gtkmm/app.cpp:671 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:196
206 msgid "Properties"
207 msgstr "Propietats"
208
209 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1405
210 msgid "Show Position Ducks"
211 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
212
213 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1407
214 msgid "Show Vertex Ducks"
215 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
216
217 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1406
218 msgid "Show Tangent Ducks"
219 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
220
221 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasview.cpp:1408
222 msgid "Show Radius Ducks"
223 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
224
225 #: src/gtkmm/app.cpp:677 src/gtkmm/canvasview.cpp:1409
226 msgid "Show Width Ducks"
227 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
228
229 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1410
230 msgid "Show Angle Ducks"
231 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
232
233 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1258
234 msgid "Use Parametric Renderer"
235 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
236
237 #: src/gtkmm/app.cpp:680
238 msgid "Use Quality Level 1"
239 msgstr "Utilitza el  nivell de qualitat 1"
240
241 #: src/gtkmm/app.cpp:681
242 msgid "Use Quality Level 2"
243 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
244
245 #: src/gtkmm/app.cpp:682
246 msgid "Use Quality Level 3"
247 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
248
249 #: src/gtkmm/app.cpp:683
250 msgid "Use Quality Level 4"
251 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
252
253 #: src/gtkmm/app.cpp:684
254 msgid "Use Quality Level 5"
255 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
256
257 #: src/gtkmm/app.cpp:685
258 msgid "Use Quality Level 6"
259 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
260
261 #: src/gtkmm/app.cpp:686
262 msgid "Use Quality Level 7"
263 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
264
265 #: src/gtkmm/app.cpp:687
266 msgid "Use Quality Level 8"
267 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
268
269 #: src/gtkmm/app.cpp:688
270 msgid "Use Quality Level 9"
271 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
272
273 #: src/gtkmm/app.cpp:689
274 msgid "Use Quality Level 10"
275 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
276
277 #: src/gtkmm/app.cpp:691 src/gtkmm/canvasview.cpp:1292
278 #, c-format
279 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
280 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
281
282 #: src/gtkmm/app.cpp:692 src/gtkmm/preview.cpp:358
283 msgid "Play"
284 msgstr "Reprodueix"
285
286 #: src/gtkmm/app.cpp:694 src/gtkmm/canvasview.cpp:990
287 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
288 msgid "Stop"
289 msgstr "Para"
290
291 #: src/gtkmm/app.cpp:695
292 msgid "Toggle Grid Show"
293 msgstr "Commuta mostrar reixa"
294
295 #: src/gtkmm/app.cpp:696
296 msgid "Toggle Grid Snap"
297 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
298
299 #: src/gtkmm/app.cpp:697
300 msgid "Toggle Guide Show"
301 msgstr "Commuta Mostra guia"
302
303 #: src/gtkmm/app.cpp:698
304 msgid "Toggle Low-Res"
305 msgstr "Commuta Baixa resolució"
306
307 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:1308
308 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
309 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
310
311 #: src/gtkmm/app.cpp:700 src/gtkmm/canvasview.cpp:1311
312 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
313 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
314
315 #: src/gtkmm/app.cpp:701
316 msgid "Toggle Onion Skin"
317 msgstr "Commuta Pell de ceba"
318
319 #: src/gtkmm/app.cpp:708 src/gtkmm/canvasview.cpp:1374
320 msgid "Jump to Next Keyframe"
321 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
322
323 #: src/gtkmm/app.cpp:709 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
324 msgid "Jump to Prev Keyframe"
325 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
326
327 #: src/gtkmm/app.cpp:710 src/gtkmm/canvasview.cpp:1358
328 msgid "Next Frame"
329 msgstr "Fotograma següent"
330
331 #: src/gtkmm/app.cpp:711 src/gtkmm/canvasview.cpp:1360
332 msgid "Prev Frame"
333 msgstr "Fotograma previ"
334
335 #: src/gtkmm/app.cpp:712 src/gtkmm/canvasview.cpp:1363
336 msgid "Seek Forward"
337 msgstr "Avança"
338
339 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1365
340 msgid "Seek Backward"
341 msgstr "Retrocedeix"
342
343 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1371
344 msgid "Seek to Begin"
345 msgstr "Retrocedeix al principi"
346
347 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1368
348 msgid "Seek to End"
349 msgstr "Avança al final"
350
351 #: src/gtkmm/app.cpp:717
352 msgid "Add group"
353 msgstr "Afegeix un grup"
354
355 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
356 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
357 msgid "New Canvas"
358 msgstr "Nou llenç"
359
360 #: src/gtkmm/app.cpp:721 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
361 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
362 msgid "Increase Amount"
363 msgstr "Incrementa la quantitat"
364
365 #: src/gtkmm/app.cpp:722 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
366 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
367 msgid "Decrease Amount"
368 msgstr "Disminueix la quantitat"
369
370 #: src/gtkmm/app.cpp:1074 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
371 msgid "Synfig Studio"
372 msgstr "Synfig Studio"
373
374 #: src/gtkmm/app.cpp:1087
375 msgid "Failed to initialize synfig!"
376 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
377
378 #: src/gtkmm/app.cpp:1096
379 msgid "Init UI Manager..."
380 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
381
382 #: src/gtkmm/app.cpp:1100
383 msgid "Init Dock Manager..."
384 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
385
386 #: src/gtkmm/app.cpp:1103
387 msgid "Init State Manager..."
388 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
389
390 #: src/gtkmm/app.cpp:1106
391 msgid "Init Toolbox..."
392 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
393
394 #: src/gtkmm/app.cpp:1109
395 msgid "Init About Dialog..."
396 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
397
398 #: src/gtkmm/app.cpp:1112
399 msgid "Init Tool Options..."
400 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
401
402 #: src/gtkmm/app.cpp:1116
403 msgid "Init History..."
404 msgstr "Inicia Historial..."
405
406 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
407 msgid "Init Canvases..."
408 msgstr "Inicia Llenços..."
409
410 #: src/gtkmm/app.cpp:1124
411 msgid "Init Keyframes..."
412 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
413
414 #: src/gtkmm/app.cpp:1128
415 msgid "Init Layers..."
416 msgstr "Inicia Capes..."
417
418 #: src/gtkmm/app.cpp:1132
419 msgid "Init Params..."
420 msgstr "Inicia Paràmetres..."
421
422 #: src/gtkmm/app.cpp:1136
423 msgid "Init MetaData..."
424 msgstr "Inicia Metadades..."
425
426 #: src/gtkmm/app.cpp:1140
427 msgid "Init Children..."
428 msgstr "Inicia Descendents..."
429
430 #: src/gtkmm/app.cpp:1144
431 msgid "Init Info..."
432 msgstr "Inicia Informació..."
433
434 #: src/gtkmm/app.cpp:1148
435 msgid "Init Navigator..."
436 msgstr "Inicia el Navegador..."
437
438 #: src/gtkmm/app.cpp:1152
439 msgid "Init Timetrack..."
440 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
441
442 #: src/gtkmm/app.cpp:1156
443 msgid "Init Curve Editor..."
444 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
445
446 #: src/gtkmm/app.cpp:1160
447 msgid "Init Layer Groups..."
448 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
449
450 #: src/gtkmm/app.cpp:1165
451 msgid "Init Color Dialog..."
452 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
453
454 #: src/gtkmm/app.cpp:1168
455 msgid "Init Gradient Dialog..."
456 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
457
458 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
459 msgid "Init DeviceTracker..."
460 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
461
462 #: src/gtkmm/app.cpp:1174
463 msgid "Init Tools..."
464 msgstr "Inicia Eines..."
465
466 #: src/gtkmm/app.cpp:1181
467 msgid "Init ModMirror..."
468 msgstr "Inicia Mirall..."
469
470 #: src/gtkmm/app.cpp:1200
471 msgid "Init ModPalette..."
472 msgstr "Inicia Taujana..."
473
474 #: src/gtkmm/app.cpp:1203
475 msgid "Init Setup Dialog..."
476 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
477
478 #: src/gtkmm/app.cpp:1206
479 msgid "Init Input Dialog..."
480 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
481
482 #: src/gtkmm/app.cpp:1211
483 msgid "Init auto recovery..."
484 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
485
486 #: src/gtkmm/app.cpp:1215
487 msgid "Loading Settings..."
488 msgstr "Carregant Atributs..."
489
490 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
491 msgid "Checking auto-recover..."
492 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
493
494 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
495 msgid "Auto Recovery"
496 msgstr "Autorecuperació"
497
498 #: src/gtkmm/app.cpp:1226
499 msgid ""
500 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
501 "before you could save all your files.\n"
502 "Would you like to re-open those files\n"
503 "and recover your unsaved changes?"
504 msgstr ""
505 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
506 "que pogués desar tots els fitxers\n"
507 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
508 "els canvis no desats?"
509
510 #: src/gtkmm/app.cpp:1235
511 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
512 msgstr ""
513 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
514 "problemàtic"
515
516 #: src/gtkmm/app.cpp:1237
517 msgid "Unable to recover from previous crash"
518 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
519
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
521 msgid ""
522 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
523 "from a previous crash. The files that it has\n"
524 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
525 "idea to review them and save them now."
526 msgstr ""
527 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
528 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
529 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
530 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
531 "i desar-los ara."
532
533 #: src/gtkmm/app.cpp:1256
534 msgid "Loading files..."
535 msgstr "Carregant fitxers..."
536
537 #: src/gtkmm/app.cpp:1267
538 msgid "Done."
539 msgstr "Fet."
540
541 #: src/gtkmm/app.cpp:1274 src/gtkmm/app.cpp:1278
542 msgid ""
543 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
544 "This software may be unstable."
545 msgstr ""
546 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
547 "Aquest programa pot ser inestable."
548
549 #: src/gtkmm/app.cpp:1682
550 msgid "Quit Request"
551 msgstr "Requeriment de Sortida"
552
553 #: src/gtkmm/app.cpp:1685
554 msgid "Cannot quit!"
555 msgstr "No puc Sortir!"
556
557 #: src/gtkmm/app.cpp:1685
558 msgid ""
559 "Tasks are currently running.\n"
560 "Please cancel the current tasks and try again"
561 msgstr ""
562 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
563 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
564
565 #: src/gtkmm/app.cpp:1753
566 msgid "Quit Request sent"
567 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
568
569 #: src/gtkmm/app.cpp:1970
570 msgid "current"
571 msgstr "actual"
572
573 #: src/gtkmm/app.cpp:1972
574 msgid "and older"
575 msgstr "i més antic"
576
577 #: src/gtkmm/app.cpp:1976
578 msgid "File Format Version: "
579 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
580
581 #: src/gtkmm/app.cpp:2075
582 msgid "Feature not available"
583 msgstr "Característica no disponible"
584
585 #: src/gtkmm/app.cpp:2076
586 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
587 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
588
589 #: src/gtkmm/app.cpp:2161
590 msgid "Documentation"
591 msgstr "Documentació"
592
593 #: src/gtkmm/app.cpp:2162
594 msgid ""
595 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
596 "\n"
597 "http://www.synfig.org/Documentation"
598 msgstr ""
599 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
600 "\n"
601 "http://www.synfig.org/Documentation"
602
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2163 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
604 msgid "Help"
605 msgstr "_Ajuda"
606
607 #: src/gtkmm/app.cpp:2173
608 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
609 msgstr ""
610 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
611 "manualment:"
612
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2175
614 msgid "No browser found"
615 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
616
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2250
618 #, c-format
619 msgid "Unable to open file \"%s\""
620 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
621
622 #: src/gtkmm/app.cpp:2258
623 #, c-format
624 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
625 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
626
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2264 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
628 #: src/gtkmm/instance.cpp:560
629 msgid "CVS Update"
630 msgstr "Actualització per CVS"
631
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2264
633 msgid ""
634 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
635 "repository.\n"
636 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
637 msgstr ""
638 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
639 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
640
641 #: src/gtkmm/app.cpp:2270 src/gtkmm/app.cpp:2275 src/gtkmm/instance.cpp:482
642 #: src/gtkmm/instance.cpp:498 src/gtkmm/instance.cpp:510
643 #: src/gtkmm/instance.cpp:521 src/gtkmm/instance.cpp:535
644 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 src/gtkmm/instance.cpp:576
645 #: src/gtkmm/instance.cpp:587 src/gtkmm/instance.cpp:603
646 #: src/gtkmm/instance.cpp:612 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
647 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
648 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
649 msgid "Error"
650 msgstr "Error"
651
652 #: src/gtkmm/app.cpp:2275
653 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
654 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
655
656 #: src/gtkmm/app.cpp:2327
657 msgid "Unable to open file"
658 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
659
660 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
661 msgid "Canvas Options"
662 msgstr "Opcions de Llenç"
663
664 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
665 msgid "_Snap to grid"
666 msgstr "Desplaça  a la _Reixa"
667
668 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
669 msgid "S_how grid"
670 msgstr "_Mostra la Reixa"
671
672 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
673 msgid "Snap to _frame"
674 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
675
676 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
677 msgid "Grid"
678 msgstr "Reixa"
679
680 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
681 msgid "_Grid size"
682 msgstr "_Grandària de la reixa"
683
684 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
685 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
686 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
687 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
688 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
689 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
690 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
691 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
692 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
693 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
694 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
695 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
696 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
697 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
698 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
699 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
700 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
701 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
702 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
704 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
705 msgid "Time"
706 msgstr "Temps"
707
708 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
709 msgid "Units"
710 msgstr "Unitats"
711
712 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
713 msgid "Not yet implemented!"
714 msgstr "Encara no creat!"
715
716 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
717 msgid "Not yet implemented"
718 msgstr "Per implementar"
719
720 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
721 msgid "Canvas Properties"
722 msgstr "Propietats del llenç"
723
724 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
725 msgid "Canvas Info"
726 msgstr "Informació del llenç"
727
728 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
729 msgid "<b>Canvas Info</b>"
730 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
731
732 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
733 msgid "_ID"
734 msgstr "_ID"
735
736 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
737 msgid "_Name"
738 msgstr "_Nom"
739
740 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
741 msgid "_Description"
742 msgstr "_Descripció"
743
744 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:145 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
745 msgid "Key"
746 msgstr "Clau"
747
748 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
749 msgid "Data"
750 msgstr "Dades"
751
752 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
753 msgid "New MetaData Entry"
754 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
755
756 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
757 msgid "Please enter the name of the key"
758 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
759
760 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
761 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
762 #: src/synfigapp/action.cpp:456
763 msgid "Canvas"
764 msgstr "Llenç"
765
766 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
767 #: src/gtkmm/instance.cpp:416
768 msgid "[Unnamed]"
769 msgstr "[Sense Nom]"
770
771 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:237 src/gtkmm/workarea.cpp:2342
772 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2437
773 msgid "Idle"
774 msgstr "Inactiu"
775
776 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:327
777 msgid "ERROR"
778 msgstr "ERROR"
779
780 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:376
781 msgid "Feature not yet implemented"
782 msgstr "Característica per implementar"
783
784 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:922
785 msgid "Moves the time window"
786 msgstr "Mou la finestra de temps"
787
788 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:923
789 msgid "Changes the current time"
790 msgstr "Canvia el temps actual"
791
792 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:932
793 msgid "Animate"
794 msgstr "Anima"
795
796 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936 src/gtkmm/canvasview.cpp:2509
797 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
798 msgid "All Keyframes Locked"
799 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
800
801 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:991
802 msgid "Refresh"
803 msgstr "Refresca"
804
805 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1217
806 msgid "Close Window"
807 msgstr "Tanca la Finestra"
808
809 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1223
810 msgid "Quit"
811 msgstr "_Sortir"
812
813 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1267
814 msgid " (best)"
815 msgstr " (millor)"
816
817 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1268
818 msgid " (fastest)"
819 msgstr "(el més ràpid)"
820
821 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
822 #, c-format
823 msgid "Set Quality to %d"
824 msgstr "Establir qualitat a %d"
825
826 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
827 msgid "Flipbook Dialog"
828 msgstr "Diàleg de Previsualización"
829
830 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1327 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160
831 msgid "Show Grid"
832 msgstr "Mosta la reixa"
833
834 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1331
835 msgid "Snap to Grid"
836 msgstr "Ajusta a la _reixa"
837
838 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1335
839 msgid "Show Guides"
840 msgstr "Mosta les guies"
841
842 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339
843 msgid "Use Low-Res"
844 msgstr "Utilitza baixa resolució"
845
846 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
847 msgid "Show Onion Skin"
848 msgstr "Mostra pell de ceba"
849
850 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
851 msgid "Zoom In on Timeline"
852 msgstr "Apropa en la línia de temps"
853
854 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
855 msgid "Zoom Out on Timeline"
856 msgstr "Allunya de la linea de temps"
857
858 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1785 src/gtkmm/canvasview.cpp:2246
859 msgid "Select All Children"
860 msgstr "Selecciona tots els descendents"
861
862 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059
863 msgid "-MODIFIED"
864 msgstr "-MODIFICAT"
865
866 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2061
867 msgid "-UPDATED"
868 msgstr "-ACTUALITZAT"
869
870 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2066
871 msgid " (Root)"
872 msgstr " (Arrel)"
873
874 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2488
875 msgid "In Animate Editing Mode"
876 msgstr "En mode d'edició d'animació"
877
878 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2498
879 msgid "Not in Animate Editing Mode"
880 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
881
882 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2519 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
883 msgid "Future Keyframes Locked"
884 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
885
886 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2529 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
887 msgid "Past Keyframes Locked"
888 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
889
890 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2539 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181
891 msgid "No Keyframes Locked"
892 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
893
894 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3084
895 msgid "Change Waypoint Group"
896 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
897
898 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3115
899 msgid "Duplicate Waypoints"
900 msgstr "Duplica les Interpolacions"
901
902 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3131
903 msgid "Remove Waypoints"
904 msgstr "Esborra les interpolaciones"
905
906 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3176 src/gtkmm/canvasview.cpp:3179
907 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3182 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:287
908 msgid "_TCB"
909 msgstr "_TCB"
910
911 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3186 src/gtkmm/canvasview.cpp:3189
912 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3192 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
913 msgid "_Linear"
914 msgstr "_Lineal"
915
916 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3196
917 msgid "_Ease In"
918 msgstr "_Entrada senzilla"
919
920 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3199
921 msgid "_Ease Out"
922 msgstr "_Sortida senzilla"
923
924 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3202 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:289
925 msgid "_Ease In/Out"
926 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
927
928 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3206 src/gtkmm/canvasview.cpp:3209
929 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3212 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:288
930 msgid "_Constant"
931 msgstr "_Constant"
932
933 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3217
934 msgid "_Jump To"
935 msgstr "_Salta a"
936
937 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3220
938 msgid "_Duplicate"
939 msgstr "_Duplica"
940
941 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223
942 msgid "_Remove"
943 msgstr "_Esborra"
944
945 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223
946 #, c-format
947 msgid "_Remove %d Waypoints"
948 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
949
950 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3234
951 msgid "_Both"
952 msgstr "_Ambdós"
953
954 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3235
955 msgid "_In"
956 msgstr "_Entrada"
957
958 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3236
959 msgid "_Out"
960 msgstr "_Sortida"
961
962 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3467 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:536
963 msgid "Import Image"
964 msgstr "Importa la imatge"
965
966 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
967 msgid "Paragraph"
968 msgstr "Paràgraf"
969
970 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
971 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
972 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
973
974 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
975 msgid "<Inline Canvas>"
976 msgstr "<Llenç en Línia>"
977
978 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
979 msgid "Segment"
980 msgstr "Segment"
981
982 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
983 msgid "List"
984 msgstr "Llista"
985
986 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
987 msgid "BLine Point"
988 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
989
990 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
991 msgid "UNKNOWN"
992 msgstr "DESCONEGUT"
993
994 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
995 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
996 msgid "ID"
997 msgstr "ID"
998
999 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1000 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1001 msgid "Type"
1002 msgstr "Tipus"
1003
1004 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1005 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1006 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1007 msgid "ValueBase"
1008 msgstr "Valor base"
1009
1010 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1011 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1012 msgid "Time Track"
1013 msgstr "Pista de Temps"
1014
1015 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1016 msgid "Canvases"
1017 msgstr "Llenços"
1018
1019 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1020 msgid "ValueBase Nodes"
1021 msgstr "Nodes de valor base"
1022
1023 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1024 msgid "Colors"
1025 msgstr "Colors"
1026
1027 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1028 msgid "Gradient Editor"
1029 msgstr "Editor de gradient"
1030
1031 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1032 msgid "Grab"
1033 msgstr "Agafa"
1034
1035 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1036 msgid "Keyframe Dialog"
1037 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1038
1039 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1040 msgid "Preview Window"
1041 msgstr "Finestra de previsualització"
1042
1043 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1044 msgid "Preview Options"
1045 msgstr "Opcions de previsualizació"
1046
1047 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1048 msgid "_Begin Time"
1049 msgstr "Temps d'I_nici"
1050
1051 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1052 msgid "_End Time"
1053 msgstr "Temps _final"
1054
1055 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1056 msgid "General Settings"
1057 msgstr "Atributs generals"
1058
1059 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1060 msgid "<b>General Settings</b>"
1061 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1062
1063 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1064 msgid "_Zoom"
1065 msgstr "_Ampliació"
1066
1067 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1068 msgid "_Frames per second"
1069 msgstr "_Fotogrames per segon"
1070
1071 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1072 msgid "Time Settings"
1073 msgstr "Atributs de temps"
1074
1075 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1076 msgid "<b>Time Settings</b>"
1077 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1078
1079 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1080 msgid "Synfig Studio Setup"
1081 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1082
1083 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1084 msgid "Visually Linear Color Selection"
1085 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1086
1087 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1088 msgid "Use Only a Single Thread"
1089 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1090
1091 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1092 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1093 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1094
1095 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1096 msgid "Gamma"
1097 msgstr "Gamma"
1098
1099 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:311
1100 msgid "Red"
1101 msgstr "Roig"
1102
1103 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:313
1104 msgid "Green"
1105 msgstr "Verd"
1106
1107 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:315
1108 msgid "Blue"
1109 msgstr "Blau"
1110
1111 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1112 msgid "Black Level"
1113 msgstr "Nivell de negre"
1114
1115 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1116 msgid "Misc."
1117 msgstr "Misc."
1118
1119 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1120 msgid "Timestamp"
1121 msgstr "Marca de temps"
1122
1123 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1124 msgid "Pixels"
1125 msgstr "Píxels"
1126
1127 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1128 msgid "Points"
1129 msgstr "Punts"
1130
1131 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1132 msgid "Inches"
1133 msgstr "Polzades"
1134
1135 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1136 msgid "Meters"
1137 msgstr "Metres"
1138
1139 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1140 msgid "Centimeters"
1141 msgstr "Centímetres"
1142
1143 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1144 msgid "Millimeters"
1145 msgstr "Mil·límetres"
1146
1147 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1148 msgid "Unit System"
1149 msgstr "Sistema d'unitats"
1150
1151 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1152 msgid "Recent Files"
1153 msgstr "Arxius recents"
1154
1155 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1156 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1157 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1158
1159 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1160 msgid "Browser Command"
1161 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1162
1163 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:56
1164 msgid "Sound Select"
1165 msgstr "Selecciona So"
1166
1167 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:57
1168 msgid "Ok"
1169 msgstr "OK"
1170
1171 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1172 msgid "Tool Options"
1173 msgstr "Opcions d'eina"
1174
1175 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1176 msgid "This tool has no options"
1177 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1178
1179 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1180 msgid "Waypoint Editor"
1181 msgstr "Editor d'interpolació"
1182
1183 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1184 msgid "X"
1185 msgstr "X"
1186
1187 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1188 msgid "Canvas Browser"
1189 msgstr "Navegado de llenços"
1190
1191 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171
1192 msgid "Children"
1193 msgstr "Descendents"
1194
1195 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1196 msgid "Curves"
1197 msgstr "Corbes"
1198
1199 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1200 msgid "Dock Panel"
1201 msgstr "Panell encastable"
1202
1203 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1204 msgid "Empty Dock Panel"
1205 msgstr "Panell encastable buit"
1206
1207 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1208 msgid "History"
1209 msgstr "Historial"
1210
1211 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1212 msgid "Clear Undo Stack"
1213 msgstr "Buida la pila de desfer"
1214
1215 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1216 msgid "Clear the undo stack"
1217 msgstr "Buida la pila de desfer"
1218
1219 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1220 msgid "Clear Redo Stack"
1221 msgstr "Buidar la pila de refer"
1222
1223 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1224 msgid "Clear the redo stack"
1225 msgstr "Buida la pila de refer"
1226
1227 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1228 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1229 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1230
1231 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1232 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1233 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1234
1235 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1236 msgid "Undo"
1237 msgstr "Desfer"
1238
1239 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1240 msgid "Undo the previous action"
1241 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1242
1243 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1244 msgid "Redo"
1245 msgstr "Refés"
1246
1247 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1248 msgid "Redo the previously undone action"
1249 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1250
1251 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1252 msgid "Jump"
1253 msgstr "Salta"
1254
1255 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1256 msgid "(JMP)"
1257 msgstr "(SALTA)"
1258
1259 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1260 msgid "Action"
1261 msgstr "Acció"
1262
1263 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1264 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1265 msgid "Clear History"
1266 msgstr "Esborra l'historial"
1267
1268 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1269 msgid ""
1270 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1271 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1272 msgstr ""
1273 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1274 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1275
1276 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1277 msgid ""
1278 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1279 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1280 msgstr ""
1281 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1282 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1283
1284 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1285 msgid ""
1286 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1287 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1288 msgstr ""
1289 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1290 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1291
1292 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
1293 msgid "Info"
1294 msgstr "Informació"
1295
1296 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1297 msgid "X: "
1298 msgstr "X: "
1299
1300 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1301 msgid "Y: "
1302 msgstr "Y: "
1303
1304 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1305 msgid "R: "
1306 msgstr "R: "
1307
1308 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1309 msgid "G: "
1310 msgstr "G: "
1311
1312 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1313 msgid "B: "
1314 msgstr "B: "
1315
1316 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1317 msgid "A: "
1318 msgstr "A: "
1319
1320 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1321 msgid "Keyframes"
1322 msgstr "Fotogrames clau"
1323
1324 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1325 msgid "Groups"
1326 msgstr "Grups"
1327
1328 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1329 msgid "Group Ops"
1330 msgstr "Opcions de grup"
1331
1332 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1333 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1334 msgid "Add a New Group"
1335 msgstr "Afegeix un grup nou"
1336
1337 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1338 msgid "Layers"
1339 msgstr "Capes"
1340
1341 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1342 msgid "Layer Ops"
1343 msgstr "Opcions de capa"
1344
1345 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1346 msgid "Canvas MetaData"
1347 msgstr "Metadades del llenç"
1348
1349 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1350 msgid "Add new MetaData entry"
1351 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1352
1353 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1354 msgid "Remove selected MetaData entry"
1355 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1356
1357 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1358 msgid "Navigator"
1359 msgstr "Navegador"
1360
1361 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1362 msgid "Params"
1363 msgstr "Paràmetres"
1364
1365 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1366 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1367 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1368 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1369 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1370 msgid "Name"
1371 msgstr "Nom"
1372
1373 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1374 msgid "Timetrack"
1375 msgstr "Pista de temps"
1376
1377 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1378 msgid "UnnamedGroup"
1379 msgstr "Grup sense nom"
1380
1381 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:136
1382 msgid "Bool"
1383 msgstr "Booleà"
1384
1385 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:137
1386 msgid "Integer"
1387 msgstr "Sencer"
1388
1389 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:138
1390 msgid "Angle"
1391 msgstr "Angle"
1392
1393 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1394 msgid "Real"
1395 msgstr "Real"
1396
1397 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1398 msgid "Vector"
1399 msgstr "Vector"
1400
1401 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
1402 msgid "Color"
1403 msgstr "Color"
1404
1405 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1406 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1407 msgid "Rename"
1408 msgstr "Renombra"
1409
1410 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/state_bline.cpp:363
1411 msgid "Gradient"
1412 msgstr "Gradient"
1413
1414 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1415 msgid "Swap Colors"
1416 msgstr "Intercanvia els colors"
1417
1418 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151
1419 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1420 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1421 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1422 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1423 msgid "ValueNode"
1424 msgstr "Valor del node"
1425
1426 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1427 msgid "About"
1428 msgstr "Quant a"
1429
1430 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1431 msgid "Save All"
1432 msgstr "Desa Tot"
1433
1434 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1435 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1436 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1437 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1438 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1439 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1440 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1441 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1442 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1443 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1444 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1445 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1446 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1447 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1448 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1449 msgid "Layer"
1450 msgstr "Capa"
1451
1452 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
1453 msgid "Paste Canvas"
1454 msgstr "Enganxa llenç"
1455
1456 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1457 msgid "Hide Grid"
1458 msgstr "Oculta la reixa"
1459
1460 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162
1461 msgid "Enable Grid Snap"
1462 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1463
1464 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
1465 msgid "Disable Grid Snap"
1466 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1467
1468 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
1469 msgid "Duplicate"
1470 msgstr "Duplica"
1471
1472 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1473 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1474 msgid "Encapsulate"
1475 msgstr "Encapsula"
1476
1477 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1478 msgid "Select All Child Layers"
1479 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1480
1481 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174
1482 msgid "MetaData"
1483 msgstr "Metadades"
1484
1485 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
1486 msgid "CVS Add"
1487 msgstr "Afegeix CVS"
1488
1489 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185 src/gtkmm/instance.cpp:491
1490 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1491 msgid "CVS Commit"
1492 msgstr "Commit CVS"
1493
1494 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186 src/gtkmm/instance.cpp:593
1495 msgid "CVS Revert"
1496 msgstr "Revert CVS"
1497
1498 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189
1499 msgid "Normal Tool"
1500 msgstr "Eina normal"
1501
1502 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1503 msgid "Polygon Tool"
1504 msgstr "Eina polígon"
1505
1506 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1507 msgid "BLine Tool"
1508 msgstr "Eina línia Beizer"
1509
1510 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:192
1511 msgid "Eyedrop Tool"
1512 msgstr "Eina recull color"
1513
1514 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1515 msgid "Fill Tool"
1516 msgstr "Eina de farciment"
1517
1518 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1519 msgid "Draw Tool"
1520 msgstr "Eina de dibuix"
1521
1522 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_sketch.cpp:401
1523 msgid "Sketch Tool"
1524 msgstr "Eina d'esbós"
1525
1526 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 src/gtkmm/state_circle.cpp:351
1527 msgid "Circle Tool"
1528 msgstr "Eina de cercle"
1529
1530 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:305
1531 msgid "Rectangle Tool"
1532 msgstr "Eina de rectángulo"
1533
1534 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198
1535 msgid "SmoothMove Tool"
1536 msgstr "Eina de moviment suau"
1537
1538 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1539 msgid "Scale Tool"
1540 msgstr "Eina d'escala"
1541
1542 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_width.cpp:307
1543 msgid "Width Tool"
1544 msgstr "Eina d'espessor"
1545
1546 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1547 msgid "Rotate Tool"
1548 msgstr "Eina de rotació"
1549
1550 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_zoom.cpp:199
1551 msgid "Zoom Tool"
1552 msgstr "Eina de Zoom"
1553
1554 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203
1555 msgid "Info Tool"
1556 msgstr "Eina d'informació"
1557
1558 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1559 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1560 msgid "Mirror Tool"
1561 msgstr "Eina de mirall"
1562
1563 #: src/gtkmm/instance.cpp:281
1564 msgid "Choose a Filename to Save As"
1565 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1566
1567 #: src/gtkmm/instance.cpp:299
1568 msgid "Unknown extension"
1569 msgstr "Extensió desconeguda"
1570
1571 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1572 msgid ""
1573 "You have given the file name an extension\n"
1574 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1575 msgstr ""
1576 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1577 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1578
1579 #: src/gtkmm/instance.cpp:482
1580 msgid "You must first add this composition to the repository"
1581 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1582
1583 #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
1584 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1585 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1586
1587 #: src/gtkmm/instance.cpp:498
1588 msgid ""
1589 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1590 "Nothing to commit!"
1591 msgstr ""
1592 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1593 "Res a enviar!"
1594
1595 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1596 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1597 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1598
1599 #: src/gtkmm/instance.cpp:510
1600 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1601 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1602
1603 #: src/gtkmm/instance.cpp:521
1604 msgid "This composition has already been added to the repository"
1605 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1606
1607 #: src/gtkmm/instance.cpp:535
1608 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1609 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1610
1611 #: src/gtkmm/instance.cpp:546
1612 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1613 msgstr ""
1614 "Aquest arxiu no està actualment sota el  sistema de control de versions, així que no hi ha res per "
1615 "actualitzar!"
1616
1617 #: src/gtkmm/instance.cpp:551
1618 msgid "This file is up-to-date"
1619 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1620
1621 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
1622 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1623 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1624
1625 #: src/gtkmm/instance.cpp:587
1626 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1627 msgstr ""
1628 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1629 "desactualizar!"
1630
1631 #: src/gtkmm/instance.cpp:594
1632 msgid ""
1633 "This will abandon all changes you have made\n"
1634 "since the last time you performed a commit\n"
1635 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1636 "you want to do this?"
1637 msgstr ""
1638 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1639 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1640 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1641 "vol fer això?"
1642
1643 #: src/gtkmm/instance.cpp:603
1644 msgid "Unable to remove previous version"
1645 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1646
1647 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1648 msgid "Error: Revert Failed"
1649 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1650
1651 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
1652 msgid ""
1653 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1654 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1655 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1656 "compositions that might reference this composition and try\n"
1657 "again, or restart Synfig Studio."
1658 msgstr ""
1659 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1660 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1661 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1662 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1663 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1664
1665 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1666 msgid "Revert to saved"
1667 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1668
1669 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
1670 msgid ""
1671 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1672 "Are you sure?"
1673 msgstr ""
1674 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu desat.\n"
1675 "Esteu segurs?"
1676
1677 #: src/gtkmm/instance.cpp:682
1678 #, c-format
1679 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1680 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1681
1682 #: src/gtkmm/instance.cpp:698
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1686 "Would you like to commit these changes?"
1687 msgstr ""
1688 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1689 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1690
1691 #: src/gtkmm/instance.cpp:1090
1692 msgid "Edit Waypoint"
1693 msgstr "Edita la interpolació"
1694
1695 #: src/gtkmm/instance.cpp:1131
1696 msgid "Set Waypoints"
1697 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1698
1699 #: src/gtkmm/instance.cpp:1176
1700 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1701 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1702
1703 #: src/gtkmm/instance.cpp:1193
1704 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1705 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1706
1707 #: src/gtkmm/instance.cpp:1206
1708 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1709 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1710
1711 #: src/gtkmm/instance.cpp:1234
1712 msgid "Edit Waypoints"
1713 msgstr "Edita les interpolacions"
1714
1715 #: src/gtkmm/instance.h:41
1716 msgid "Synfig Animation "
1717 msgstr "Animació Synfig "
1718
1719 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1720 msgid "Add New Keyframe"
1721 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1722
1723 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1724 msgid "Length"
1725 msgstr "Longitud"
1726
1727 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1728 msgid "Description"
1729 msgstr "Descripció"
1730
1731 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1732 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1733 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1734
1735 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1736 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1737 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1738
1739 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1740 msgid "Amount"
1741 msgstr "Quantitat"
1742
1743 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1744 msgid "Paste"
1745 msgstr "Enganxa"
1746
1747 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1748 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1749 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1750 #, c-format
1751 msgid "Index %d"
1752 msgstr "Índex %d"
1753
1754 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1755 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1756 msgid " "
1757 msgstr " "
1758
1759 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1760 msgid "Activate "
1761 msgstr "Activa "
1762
1763 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1764 msgid "Deactivate "
1765 msgstr "Desactiva "
1766
1767 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1768 msgid "Regroup"
1769 msgstr "Reagrupa "
1770
1771 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1772 msgid "Set Layer Params"
1773 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1774
1775 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1776 msgid "Unable to set all layer parameters."
1777 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1778
1779 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1780 msgid "Z"
1781 msgstr "Z"
1782
1783 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1784 msgid "Value"
1785 msgstr "Valor"
1786
1787 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1788 msgid "Move Layers"
1789 msgstr "Mou capes"
1790
1791 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1792 msgid "synfig studio is already running"
1793 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1794
1795 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1796 msgid "the existing process will be used"
1797 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1798
1799 #: src/gtkmm/main.cpp:97
1800 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1801 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1802
1803 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1804 msgid "Horizontal"
1805 msgstr "Horitzontal"
1806
1807 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1808 msgid "Vertical"
1809 msgstr "Vertical"
1810
1811 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1812 msgid "Palette Browser"
1813 msgstr "Navegador de paletes"
1814
1815 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1816 msgid "Palette Editor"
1817 msgstr "Editor de paleta"
1818
1819 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1820 msgid "Add Color"
1821 msgstr "Afegeix un color"
1822
1823 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1824 msgid ""
1825 "Add current foreground color\n"
1826 "to the palette"
1827 msgstr ""
1828 "Afegeix el color de de front actual\n"
1829 "a la paleta"
1830
1831 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1832 msgid "Load Default Palette"
1833 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1834
1835 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1836 msgid "One Moment, Please..."
1837 msgstr "Un moment, per favor..."
1838
1839 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1840 msgid "Toggle Looping"
1841 msgstr "Alterna bucle"
1842
1843 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1844 msgid "Halt Render"
1845 msgstr "Atura el renderitzat"
1846
1847 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1848 msgid "Re-Preview"
1849 msgstr "Torna a visualitzar"
1850
1851 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1852 msgid "Erase All"
1853 msgstr "Esborrar-ho tot"
1854
1855 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1856 msgid "Last Rendered: "
1857 msgstr "Últim renderitzat: "
1858
1859 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1860 msgid "Image"
1861 msgstr "Imatge"
1862
1863 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1864 msgid "Other"
1865 msgstr "Un altre"
1866
1867 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1868 msgid "_Pixel Aspect"
1869 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1870
1871 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1872 msgid "Pi_xel Width"
1873 msgstr "Ample de el _Pixel"
1874
1875 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1876 msgid "Pix_el Height"
1877 msgstr "A_lçada de Pixel"
1878
1879 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1880 msgid "Image _Aspect"
1881 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1882
1883 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1884 msgid "Image _Width"
1885 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1886
1887 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1888 msgid "Image _Height"
1889 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1890
1891 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1892 msgid "Image _Span"
1893 msgstr "_Escala Imatge"
1894
1895 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1896 msgid "Image Size"
1897 msgstr "Grandària d'Imatge"
1898
1899 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1900 msgid "<b>Image Size</b>"
1901 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1902
1903 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1904 msgid "_Width"
1905 msgstr "_Ample"
1906
1907 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1908 msgid "_Height"
1909 msgstr "Alça_da"
1910
1911 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1912 msgid "_XRes"
1913 msgstr "_XRes"
1914
1915 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1916 msgid "_YRes"
1917 msgstr "_YRes"
1918
1919 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1920 msgid "_Physical Width"
1921 msgstr "Amplada _Física"
1922
1923 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1924 msgid "Phy_sical Height"
1925 msgstr "Alçada Físi_ca"
1926
1927 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1928 msgid "I_mage Span"
1929 msgstr "Expansió de la I_matge"
1930
1931 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1932 msgid "Image Area"
1933 msgstr "Àrea de la imatge"
1934
1935 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1936 msgid "<b>Image Area</b>"
1937 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1938
1939 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1940 msgid "_Top Left"
1941 msgstr "Superior _Esquerre"
1942
1943 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1944 msgid "_Bottom Right"
1945 msgstr "Inferior _Dreta"
1946
1947 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
1948 msgid "_Start Time"
1949 msgstr "_Temps de començament"
1950
1951 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
1952 msgid "Locks and Links"
1953 msgstr "Blocatges i enllaços"
1954
1955 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
1956 msgid "<b>Locks and Links</b>"
1957 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
1958
1959 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
1960 msgid "Focus Point"
1961 msgstr "Punt de focus"
1962
1963 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
1964 msgid "<b>Focus Point</b>"
1965 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
1966
1967 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
1968 msgid "_Focus Point"
1969 msgstr "Punt de _focus"
1970
1971 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
1972 msgid "Render Settings"
1973 msgstr "Atributs de renderitzat"
1974
1975 #: src/gtkmm/render.cpp:67
1976 msgid "Use _current frame"
1977 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
1978
1979 #: src/gtkmm/render.cpp:77
1980 msgid "Auto"
1981 msgstr "Auto"
1982
1983 #: src/gtkmm/render.cpp:101
1984 msgid "Choose..."
1985 msgstr "Tria..."
1986
1987 #: src/gtkmm/render.cpp:105
1988 msgid "Target"
1989 msgstr "Objectiu"
1990
1991 #: src/gtkmm/render.cpp:107
1992 msgid "<b>Target</b>"
1993 msgstr "<b>Objectiu</b>"
1994
1995 #: src/gtkmm/render.cpp:118
1996 msgid "_Filename"
1997 msgstr "_Nom de l'arxiu"
1998
1999 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2000 msgid "_Target"
2001 msgstr "_Objectiu"
2002
2003 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2004 msgid "Settings"
2005 msgstr "Atributs"
2006
2007 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2008 msgid "<b>Settings</b>"
2009 msgstr "<b>Atributs</b>"
2010
2011 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2012 msgid "_Quality"
2013 msgstr "_Qualitat"
2014
2015 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2016 msgid "_Anti-Aliasing"
2017 msgstr "_Anti-Aliasing"
2018
2019 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2020 msgid "You must supply a filename!"
2021 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2022
2023 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2024 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2025 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2026
2027 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2028 msgid "A filename is required for this target"
2029 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2030
2031 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2032 msgid "Unable to create target for "
2033 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2034
2035 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2036 msgid "Target initialization failure"
2037 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2038
2039 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2040 msgid "Rendering "
2041 msgstr "Renderitzant "
2042
2043 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2044 msgid "File rendered successfully"
2045 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2046
2047 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2048 msgid "ERROR:"
2049 msgstr "ERROR:"
2050
2051 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2052 msgid "WARNING:"
2053 msgstr "AVÍS:"
2054
2055 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361
2056 msgid "Fill"
2057 msgstr "Farciment"
2058
2059 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362
2060 msgid "Outline"
2061 msgstr "Contorn"
2062
2063 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364
2064 msgid "Plant"
2065 msgstr "Planta"
2066
2067 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2068 msgid "Link Offsets"
2069 msgstr "Enllaça els desfases"
2070
2071 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2072 msgid "Auto Export"
2073 msgstr "Exportació automàtica"
2074
2075 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2076 msgid "Make"
2077 msgstr "Crea"
2078
2079 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2080 msgid "Clear"
2081 msgstr "Esborra"
2082
2083 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2084 msgid "Feather"
2085 msgstr "Esvaïment"
2086
2087 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2088 msgid "Make BLine and/or Region"
2089 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2090
2091 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2092 msgid "Clear current BLine"
2093 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2094
2095 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2096 msgid "New BLine"
2097 msgstr "Nova línia de Beizer"
2098
2099 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2100 msgid "Unable to add value node"
2101 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2102
2103 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:621
2104 msgid " Gradient"
2105 msgstr "Gradient"
2106
2107 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:640 src/gtkmm/state_bline.cpp:662
2108 msgid "Unable to create Gradient layer"
2109 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2110
2111 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:679
2112 msgid " Plant"
2113 msgstr "Plant"
2114
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:698 src/gtkmm/state_bline.cpp:721
2116 msgid "Unable to create Plant layer"
2117 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2118
2119 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:738 src/gtkmm/state_draw.cpp:1058
2120 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2121 msgid " Region"
2122 msgstr "Regió"
2123
2124 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:768 src/gtkmm/state_bline.cpp:790
2125 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2126 msgid "Unable to create Region layer"
2127 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2128
2129 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:807 src/gtkmm/state_draw.cpp:1053
2130 msgid " Outline"
2131 msgstr "Contorn"
2132
2133 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:831 src/gtkmm/state_bline.cpp:853
2134 msgid "Unable to create Outline layer"
2135 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2136
2137 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1242
2138 msgid "Unloop BLine"
2139 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2140
2141 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1246
2142 msgid "Loop BLine"
2143 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2144
2145 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1251
2146 msgid "Delete Vertex"
2147 msgstr "Esborra el vèrtex"
2148
2149 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1266
2150 msgid "Insert Vertex"
2151 msgstr "Inserta Vèrtex"
2152
2153 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1332
2154 msgid "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2155 msgstr ""
2156 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2157 "aquest error"
2158
2159 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1351
2160 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2161 msgstr "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2162
2163 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1365
2164 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2165 msgid "Merge Tangents"
2166 msgstr "Barreja les tangents"
2167
2168 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1372
2169 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2170 msgid "Split Tangents"
2171 msgstr "Divideix les tangents"
2172
2173 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:286 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:254
2174 msgid "Invert"
2175 msgstr "Inverteix"
2176
2177 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:294
2178 msgid "Falloff"
2179 msgstr "Caiguda"
2180
2181 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:295
2182 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2183 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2184
2185 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:297 src/gtkmm/state_gradient.cpp:265
2186 msgid "Linear"
2187 msgstr "Lineal"
2188
2189 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:298
2190 msgid "Squared"
2191 msgstr "Proporcional"
2192
2193 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:299
2194 msgid "Square Root"
2195 msgstr "Arrel quadrada"
2196
2197 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:300
2198 msgid "Sigmond"
2199 msgstr "Sigmoidea"
2200
2201 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:301
2202 msgid "Cosine"
2203 msgstr "Cossinus"
2204
2205 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:304 src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2206 msgid "Blend Method"
2207 msgstr "Mètode de barreja"
2208
2209 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:305
2210 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2211 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2212
2213 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:310
2214 msgid "Feather:"
2215 msgstr "Esvaïment:"
2216
2217 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:400
2218 msgid "New Circle"
2219 msgstr "Nou Cercle"
2220
2221 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2222 msgid "Pressure Width"
2223 msgstr "Ample de la pressió"
2224
2225 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2226 msgid "Auto Loop"
2227 msgstr "Auto bucle"
2228
2229 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2230 msgid "Auto Extend"
2231 msgstr "Auto extensió"
2232
2233 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2234 msgid "Auto Link"
2235 msgstr "Auto enllaç"
2236
2237 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413
2238 msgid "Create Region"
2239 msgstr "Crea regió"
2240
2241 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414
2242 msgid "Create Outline"
2243 msgstr "Crea contorn"
2244
2245 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2246 msgid "Fill Last Stroke"
2247 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2248
2249 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2250 msgid "Min Pressure"
2251 msgstr "Pressió mínima"
2252
2253 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2254 msgid "LocalError"
2255 msgstr "Error local"
2256
2257 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2258 msgid "Smooth"
2259 msgstr "Suavitza"
2260
2261 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2262 msgid "Sketch BLine"
2263 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2264
2265 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2266 msgid "Unable to create layer"
2267 msgstr "Impossible crear la capa"
2268
2269 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2270 msgid "Define Region"
2271 msgstr "Defineix regió"
2272
2273 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2274 msgid "Extend BLine"
2275 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2276
2277 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2278 msgid "Unable to set loop for bline"
2279 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2280
2281 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2282 msgid "Unable to insert item"
2283 msgstr "Impossible inserir l'element"
2284
2285 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2286 msgid "Fill Stroke"
2287 msgstr "Emplena el traç"
2288
2289 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2290 msgid "No layer here"
2291 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2292
2293 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2294 msgid "Unable to set layer color"
2295 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2296
2297 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:262
2298 msgid "Gradient Type"
2299 msgstr "Tipus de gradient"
2300
2301 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:263
2302 msgid "Determines the type of Gradient used"
2303 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2304
2305 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
2306 msgid "Radial"
2307 msgstr "Radial"
2308
2309 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
2310 msgid "Conical"
2311 msgstr "Cònic"
2312
2313 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:268
2314 msgid "Spiral"
2315 msgstr "Espiral"
2316
2317 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
2318 msgid "The blend method the gradient will use"
2319 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2320
2321 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:314
2322 msgid "Gradient Tool"
2323 msgstr "Eina de Gradient"
2324
2325 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:368
2326 msgid "New Gradient"
2327 msgstr "Nou Gradient"
2328
2329 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2330 msgid "Make Polygon"
2331 msgstr "Crea un polígon"
2332
2333 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2334 msgid "Clear current Polygon"
2335 msgstr "Esborra el polígon actual"
2336
2337 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2338 msgid "New Polygon"
2339 msgstr "Nou polígon"
2340
2341 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:264
2342 msgid "Expansion:"
2343 msgstr "Expansió:"
2344
2345 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2346 msgid "New Rectangle"
2347 msgstr "Nou rectangle"
2348
2349 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2350 msgid "Allow Scale"
2351 msgstr "Permet l'escalat"
2352
2353 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2354 msgid "Move Duck"
2355 msgstr "Mou ànec"
2356
2357 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2358 msgid "Rotate Ducks"
2359 msgstr "Rota ànecs"
2360
2361 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2362 msgid "Lock Aspect Ratio"
2363 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2364
2365 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2366 msgid "Save Sketch"
2367 msgstr "Desa l'esbós"
2368
2369 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2370 msgid "Unable to save sketch"
2371 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2372
2373 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2374 msgid "Load Sketch"
2375 msgstr "Carrega l'esbós"
2376
2377 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2378 msgid "Unable to load sketch"
2379 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2380
2381 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2382 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2383 msgid "Clear Sketch"
2384 msgstr "Esborra l'esbós"
2385
2386 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2387 msgid "Undo Stroke"
2388 msgstr "Desfés traç"
2389
2390 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2391 msgid "Show Sketch"
2392 msgstr "Mostra l'esbós"
2393
2394 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2395 msgid "Undo Last Stroke"
2396 msgstr "Desfés l'últim traç"
2397
2398 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2399 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2400 msgid "Save Sketch As..."
2401 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2402
2403 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2404 msgid "Open a Sketch"
2405 msgstr "Obri un esbós"
2406
2407 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
2408 msgid "Radius"
2409 msgstr "Ràdio"
2410
2411 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
2412 msgid "Smooth Move"
2413 msgstr "Moviment suau"
2414
2415 #: src/gtkmm/state_width.cpp:225
2416 msgid "Relative Growth"
2417 msgstr "Creixement relatiu"
2418
2419 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2420 msgid "Growth:"
2421 msgstr "Creixement:"
2422
2423 #: src/gtkmm/state_width.cpp:237
2424 msgid "Radius:"
2425 msgstr "Ràdio:"
2426
2427 #: src/gtkmm/state_width.cpp:562
2428 msgid "Sketch Width"
2429 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2430
2431 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2432 msgid "Cannot save"
2433 msgstr "No s'ha pogut desar"
2434
2435 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2436 msgid "Nothing to save"
2437 msgstr "Res a desar"
2438
2439 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2440 msgid "Cannot save as"
2441 msgstr "No es pot desar com a"
2442
2443 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2444 msgid "Cannot close"
2445 msgstr "No es pot tancar"
2446
2447 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2448 msgid "Nothing to close"
2449 msgstr "Res per a tancar"
2450
2451 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2452 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2453 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2454
2455 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2456 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2457 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2458
2459 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2460 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2461 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2462
2463 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2464 msgid "Open Recent"
2465 msgstr "Obrir recent"
2466
2467 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2468 msgid "Panels"
2469 msgstr "Taulers"
2470
2471 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2472 msgid "Input Devices..."
2473 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2474
2475 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2476 msgid "Setup..."
2477 msgstr "Atributs..."
2478
2479 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2480 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2481 msgid "Synfig Wiki"
2482 msgstr "Wiki de Synfig"
2483
2484 #. TRANSLATORS: a wiki page
2485 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2486 msgid "/Main_Page"
2487 msgstr "/Main_Page"
2488
2489 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2490 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2491 msgid "Tutorials"
2492 msgstr "Tutorials"
2493
2494 #. TRANSLATORS: a wiki page
2495 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2496 msgid "/Tutorials"
2497 msgstr "/Tutorials"
2498
2499 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2500 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2501 msgid "Frequently Asked Questions"
2502 msgstr "Preguntes més freqüents"
2503
2504 #. TRANSLATORS: a wiki page
2505 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2506 msgid "/FAQ"
2507 msgstr "/FAQ"
2508
2509 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2510 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2511 msgid "Get Support"
2512 msgstr "Obtenir suport"
2513
2514 #. TRANSLATORS: a wiki page
2515 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2516 msgid "/Communication"
2517 msgstr "/Communication"
2518
2519 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2520 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2521 msgid "Keyboard Shortcuts"
2522 msgstr "Dreceres de teclat"
2523
2524 #. TRANSLATORS: a wiki page
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2526 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2527 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2528
2529 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2530 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2531 msgid "Mouse Shortcuts"
2532 msgstr "Dreceres de ratolí"
2533
2534 #. TRANSLATORS: a wiki page
2535 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2536 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2537 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2538
2539 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2540 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2541 msgid "All Pages"
2542 msgstr "Totes les pàgines"
2543
2544 #. TRANSLATORS: a wiki page
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2546 msgid "/Special:Allpages"
2547 msgstr "/Special:Allpages"
2548
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2550 msgid "_Help"
2551 msgstr "_Ajuda"
2552
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2554 msgid "New..."
2555 msgstr "Nou..."
2556
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2558 msgid "Open..."
2559 msgstr "Obre..."
2560
2561 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2562 msgid "Save"
2563 msgstr "Desa"
2564
2565 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2566 msgid "Save As..."
2567 msgstr "Desa com a..."
2568
2569 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2570 msgid "Setup"
2571 msgstr "Atributs"
2572
2573 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2574 msgid "About Synfig Studio"
2575 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2576
2577 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2578 msgid "Other..."
2579 msgstr "Un altre..."
2580
2581 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2582 msgid "Choose Canvas"
2583 msgstr "Tria llenç"
2584
2585 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2586 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2587 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2588
2589 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2590 msgid "No canvas name was specified"
2591 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2592
2593 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2594 msgid "Error:Exception Thrown"
2595 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2596
2597 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2598 msgid "Unknown Exception"
2599 msgstr "Excepció desconeguda"
2600
2601 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:262
2602 msgid "RGB"
2603 msgstr "RGB"
2604
2605 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:263
2606 msgid "YUV"
2607 msgstr "YUV"
2608
2609 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:318
2610 msgid "HTML code"
2611 msgstr "Codi HTML"
2612
2613 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:331
2614 msgid "Luma"
2615 msgstr "Luma"
2616
2617 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:332
2618 msgid "Hue"
2619 msgstr "Matís"
2620
2621 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:333
2622 msgid "Saturation"
2623 msgstr "Saturació"
2624
2625 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:334
2626 msgid "U"
2627 msgstr "U"
2628
2629 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:335
2630 msgid "V"
2631 msgstr "V"
2632
2633 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:339
2634 msgid "Alpha"
2635 msgstr "Transparència"
2636
2637 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2638 msgid "Foreground Color"
2639 msgstr "Color de front"
2640
2641 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2642 msgid "Background Color"
2643 msgstr "Color de fons"
2644
2645 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2646 msgid ""
2647 "Swap Background and\n"
2648 "Foreground Colors"
2649 msgstr ""
2650 "Intercanvia colors \n"
2651 "de front i fons"
2652
2653 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:249
2654 msgid "Reset Colors to Black and White"
2655 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2656
2657 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:261
2658 msgid "Brush Preview"
2659 msgstr "Previsualiza brotxa"
2660
2661 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:271
2662 msgid "Brush Size"
2663 msgstr "Grandària de Brotxa"
2664
2665 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:279
2666 msgid "Default Blend Method"
2667 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2668
2669 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
2670 msgid "Default Interpolation"
2671 msgstr "Interpolació per defecte"
2672
2673 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:301
2674 msgid "Default Opacity"
2675 msgstr "Opacitat per defecte"
2676
2677 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:308
2678 msgid "Default Gradient"
2679 msgstr "Gradient per defecte"
2680
2681 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2682 msgid "Find"
2683 msgstr "Cerca"
2684
2685 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2686 msgid "Choose File"
2687 msgstr "Trieu un arxiu"
2688
2689 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2690 msgid "Insert CPoint"
2691 msgstr "Insereix CPunto"
2692
2693 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2694 msgid "Remove CPoint"
2695 msgstr "Esborra CPunto"
2696
2697 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2698 msgid "(Non-static value)"
2699 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2700
2701 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2702 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2703 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2704 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2705 msgid "Waypoint"
2706 msgstr "Interpolació"
2707
2708 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2709 msgid "<b>Waypoint</b>"
2710 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2711
2712 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2713 msgid "_Value"
2714 msgstr "_Valor"
2715
2716 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2717 msgid "_Time"
2718 msgstr "_Temps"
2719
2720 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2721 msgid "Interpolation"
2722 msgstr "Interpolació"
2723
2724 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2725 msgid "<b>Interpolation</b>"
2726 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2727
2728 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2729 msgid "_In Interpolation"
2730 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2731
2732 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2733 msgid "_Out Interpolation"
2734 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2735
2736 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2737 msgid "TCB Parameters"
2738 msgstr "Paràmetres TBC"
2739
2740 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2741 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2742 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2743
2744 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2745 msgid "T_ension"
2746 msgstr "T_ensió"
2747
2748 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2749 msgid "_Continuity"
2750 msgstr "_Continuïtat"
2751
2752 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2753 msgid "_Bias"
2754 msgstr "_Bias"
2755
2756 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2757 msgid "Te_mporal Tension"
2758 msgstr "Tensió te_mporal"
2759
2760 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2761 msgid "Out:"
2762 msgstr "Sortida:"
2763
2764 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2765 msgid "In:"
2766 msgstr "Entrada:"
2767
2768 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2769 msgid "Tension:"
2770 msgstr "Tensió:"
2771
2772 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2773 msgid "Continuity:"
2774 msgstr "Continuïtat:"
2775
2776 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2777 msgid "Bias:"
2778 msgstr "Bias:"
2779
2780 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2781 msgid "Temporal Tension:"
2782 msgstr "Tensió temporal:"
2783
2784 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Nudge"
2787 msgstr "Empujoncito"
2788
2789 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1627
2790 msgid "Move"
2791 msgstr "Mou"
2792
2793 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2320
2794 msgid "Rendering..."
2795 msgstr "Renderitzant..."
2796
2797 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2347 src/gtkmm/workarea.cpp:2439
2798 msgid "Render Failed"
2799 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2800
2801 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2421
2802 #, c-format
2803 msgid "Rendering canvas %s..."
2804 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2805
2806 #: src/gtkmm/zoomdial.h:69
2807 msgid "Zoom In"
2808 msgstr "Apropa"
2809
2810 #: src/gtkmm/zoomdial.h:70
2811 msgid "Zoom Out"
2812 msgstr "Allunya"
2813
2814 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2815 msgid "Zoom Fit"
2816 msgstr "Ajusta el zoom"
2817
2818 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2819 msgid "Zoom to 100%"
2820 msgstr "Ajusta al 100%"
2821
2822 #: src/synfigapp/action.cpp:457
2823 msgid "Selected Canvas"
2824 msgstr "Llenç seleccionat"
2825
2826 #: src/synfigapp/action.cpp:461 src/synfigapp/action.cpp:462
2827 msgid "Canvas Interface"
2828 msgstr "Interfície de llenç"
2829
2830 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2831 msgid "Add Activepoint"
2832 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2833
2834 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2835 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2836 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2837 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2838 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2839 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2840 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2841 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2842 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2843 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2844 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2845 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2846 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2847 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2848 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2849 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2850 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2851 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2852 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2853 msgid "ValueDesc"
2854 msgstr "Descripció de valor"
2855
2856 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2857 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2858 msgid "New Activepoint"
2859 msgstr "Nou punt actiu"
2860
2861 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2862 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2863 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2864 msgid "Activepoint to be added"
2865 msgstr "Punt actiu per afegir"
2866
2867 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2868 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2869 msgid "Time where activepoint is to be added"
2870 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2871
2872 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
2873 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
2874 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2875 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2876
2877 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
2878 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
2879 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2880 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2881
2882 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2883 msgid "Remove Activepoint"
2884 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2885
2886 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2887 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
2888 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
2889 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
2890 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
2891 msgid "Activepoint"
2892 msgstr "Punt Actiu"
2893
2894 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
2895 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
2896 msgid "Activepoint to be changed"
2897 msgstr "Punt Actiu a canviar"
2898
2899 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
2900 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
2901 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
2902 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
2903 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
2904 msgid "Unable to find activepoint"
2905 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
2906
2907 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
2908 msgid "Set Activepoint"
2909 msgstr "Estableix el punt actiu"
2910
2911 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
2912 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
2913 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
2914
2915 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
2916 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
2917 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
2918
2919 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
2920 msgid "Set Activepoint (Smart)"
2921 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
2922
2923 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
2924 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:444
2925 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
2926 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
2927
2928 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
2929 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
2930 msgid "Simply Add Waypoint"
2931 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
2932
2933 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
2934 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
2935 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
2936 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
2937 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
2938 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
2939 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
2940
2941 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
2942 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
2943 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
2944
2945 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
2946 #, c-format
2947 msgid "Merge Tangents of '%s'"
2948 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
2949
2950 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
2951 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
2952 msgid "ValueNode of BLinePoint"
2953 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
2954
2955 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
2956 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
2957 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
2958 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
2959
2960 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
2961 #, c-format
2962 msgid "Split Tangents of '%s'"
2963 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
2964
2965 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
2966 msgid "Add Child Canvas"
2967 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
2968
2969 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
2970 msgid "The name that you want this canvas to be"
2971 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
2972
2973 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
2974 msgid "Remove Canvas"
2975 msgstr "Esborra llenç"
2976
2977 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
2978 msgid "You cannot remove the root canvas!"
2979 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
2980
2981 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
2982 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
2983 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
2984
2985 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
2986 msgid "Set Canvas RendDesc"
2987 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
2988
2989 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
2990 msgid "RendDesc"
2991 msgstr "RendDesc"
2992
2993 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
2994 msgid "Apply Default Color"
2995 msgstr "Aplica color per defecte"
2996
2997 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
2998 msgid "Set Edit Mode"
2999 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3000
3001 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3002 msgid "New Edit Mode"
3003 msgstr "Nou mode d'edició"
3004
3005 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3006 msgid "Apply Default Gradient"
3007 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3008
3009 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3010 msgid "Add Layers to Group"
3011 msgstr "Afegeix capes al grup"
3012
3013 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3014 msgid "Layer to be added to group"
3015 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3016
3017 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3018 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3019 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3020
3021 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3022 msgid "Remove Group"
3023 msgstr "Esborra grup"
3024
3025 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3026 msgid "Name of the Group to remove"
3027 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3028
3029 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3030 msgid "Remove Layers from a Group"
3031 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3032
3033 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3034 msgid "Layer to be removed from group"
3035 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3036
3037 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3038 msgid "Rename Group"
3039 msgstr "Renombra grup"
3040
3041 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3042 msgid "Old Group"
3043 msgstr "Grup anterior"
3044
3045 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3046 msgid "Name of the Group to rename"
3047 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3048
3049 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3050 msgid "New Group"
3051 msgstr "Nou grup"
3052
3053 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3054 msgid "New name for group"
3055 msgstr "Nou nom per al grup"
3056
3057 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3058 #, c-format
3059 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3060 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3061
3062 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3063 msgid "Add Keyframe"
3064 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3065
3066 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3067 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3068 msgid "New Keyframe"
3069 msgstr "Nou fotograma clau"
3070
3071 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3072 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3073 msgid "Keyframe to be added"
3074 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3075
3076 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3077 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3078 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3079 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3080 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3081 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3082 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3083
3084 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3085 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3086 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3087 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3088 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3089
3090 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3091 msgid "Duplicate Keyframe"
3092 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3093
3094 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3095 msgid "Keyframe to be duplicated"
3096 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3097
3098 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3099 msgid " (Duplicate)"
3100 msgstr " (Duplicat)"
3101
3102 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3103 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3104 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3105 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3106 msgid "Unable to find the given keyframe"
3107 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3108
3109 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3110 msgid "Remove Keyframe"
3111 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3112
3113 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3114 msgid "Keyframe to be removed"
3115 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3116
3117 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3118 msgid "Set Keyframe"
3119 msgstr "Estableix fotograma clau"
3120
3121 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3122 msgid ""
3123 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3124 "that time."
3125 msgstr ""
3126 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3127 "actualment amb aquest temps"
3128
3129 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3130 msgid "Set Keyframe Delta"
3131 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3132
3133 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3134 msgid "Delta"
3135 msgstr "Delta"
3136
3137 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3138 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3139 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3140
3141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3142 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3143 msgid "Waypoint Model"
3144 msgstr "Model d'Interpolació"
3145
3146 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3147 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3148 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3149 msgid "Activate Layer"
3150 msgstr "Activa la capa"
3151
3152 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3153 msgid "Deactivate Layer"
3154 msgstr "Desactiva la capa"
3155
3156 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3157 msgid "New Status"
3158 msgstr "Nou estat"
3159
3160 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3161 msgid "The new status of the layer"
3162 msgstr "El nou estat de la capa"
3163
3164 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3165 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3166 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3167 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3168 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3169 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3170 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3171 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3172 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3173 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3174 msgstr "La capa ja no existeix."
3175
3176 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3177 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3178 msgid "Add Layer"
3179 msgstr "Afegeix capa"
3180
3181 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3182 msgid "Layer to be added"
3183 msgstr "Capa a afegir"
3184
3185 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3186 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3187 msgid "Duplicate Layer"
3188 msgstr "Duplica capa"
3189
3190 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3191 msgid "Duplicate Layers"
3192 msgstr "Duplica capes"
3193
3194 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3195 msgid "Layer to be duplicated"
3196 msgstr "Capa a duplicar"
3197
3198 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3199 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3201 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3202 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3203
3204 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3205 msgid "Encapsulate Layer"
3206 msgstr "Encapsula la Capa"
3207
3208 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3209 msgid "Encapsulate Layers"
3210 msgstr "Encapsula les capes"
3211
3212 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3213 msgid "Layer to be encapsulated"
3214 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3215
3216 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3217 msgid "No layers to encapsulate"
3218 msgstr "Sense capes a encapsular"
3219
3220 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3221 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3222 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3223
3224 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3225 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3226 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3227
3228 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3229 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3230 msgid "Lower Layer"
3231 msgstr "Baixa la capa"
3232
3233 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3234 msgid "Lower Layers"
3235 msgstr "Baixa les capes"
3236
3237 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3238 msgid "Layer to be lowered"
3239 msgstr "Capa per a ser baixada"
3240
3241 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3242 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3243 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3244 msgid "Move Layer"
3245 msgstr "Mou la capa"
3246
3247 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3248 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3249 msgid "Layer to be moved"
3250 msgstr "Capa a moure"
3251
3252 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3253 msgid "New Index"
3254 msgstr "Nou índex"
3255
3256 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3257 msgid "Where the layer is to be moved to"
3258 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3259
3260 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3261 msgid "Destination Canvas"
3262 msgstr "Llenç Destí"
3263
3264 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3265 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3266 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3267
3268 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3269 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3270 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3271
3272 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3273 msgid "Connect Layer Parameter"
3274 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3275
3276 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3277 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3278 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3279 msgid "Param"
3280 msgstr "Paràmetre"
3281
3282 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3283 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3284 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3285
3286 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3287 msgid "Bad connection"
3288 msgstr "Mala connexió"
3289
3290 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3291 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3292 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3293
3294 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3295 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3296 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3297
3298 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3299 msgid "Set Layer Parameter"
3300 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3301
3302 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3303 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3304 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3305
3306 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3307 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3308 msgid "Layer did not accept parameter."
3309 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3310
3311 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3312 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3313 msgid "Raise Layer"
3314 msgstr "Eleva la capa"
3315
3316 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3317 msgid "Raise Layers"
3318 msgstr "Eleva les capes"
3319
3320 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3321 msgid "Layer to be raised"
3322 msgstr "Capa a elevar"
3323
3324 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3325 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3326 msgid "Remove Layer"
3327 msgstr "Esborra capa"
3328
3329 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3330 msgid "Remove Layers"
3331 msgstr "Esborra capes"
3332
3333 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3334 msgid "Layer to be deleted"
3335 msgstr "Capa a esborrar"
3336
3337 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3338 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3339 msgid "Set Layer Description"
3340 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3341
3342 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3343 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3344 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3345 msgid "[default]"
3346 msgstr "[per defecte]"
3347
3348 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3349 msgid "New Description"
3350 msgstr "Nova descripció"
3351
3352 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3353 msgid "Enter a new description for this layer"
3354 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3355
3356 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3357 msgid "Copy Time Points"
3358 msgstr "Copia punts de temps"
3359
3360 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3361 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3362 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3363 msgid "New Selected Layer"
3364 msgstr "Nova capa seleccionada"
3365
3366 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3367 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3368 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3369 msgid "A layer to add to our selected list"
3370 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3371
3372 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3373 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3374 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3375 msgid "New Selected Canvas"
3376 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3377
3378 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3379 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3380 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3381 msgid "A canvas to add to our selected list"
3382 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3383
3384 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3385 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3386 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3387 msgid "New Selected ValueBase"
3388 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3389
3390 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3391 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3392 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3393 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3394 msgstr "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3395
3396 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3397 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3398 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3399 msgid "New Selected Time Point"
3400 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3401
3402 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3403 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3404 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3405 msgid "A time point to add to our selected list"
3406 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3407
3408 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3409 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3410 msgid "Time adjustment"
3411 msgstr "Ajust de temps"
3412
3413 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3414 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3415 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3416 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3417
3418 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3419 msgid "Delete Time Points"
3420 msgstr "Esborra punts de temps"
3421
3422 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3423 msgid "Move Time Points"
3424 msgstr "Mou punts de temps"
3425
3426 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3427 msgid "Connect"
3428 msgstr "Connecta"
3429
3430 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3431 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3432 #, c-format
3433 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3434 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3435
3436 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3437 msgid "Destination ValueDesc"
3438 msgstr "Descripció del valor de destí"
3439
3440 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3441 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3442 msgid "Source ValueNode"
3443 msgstr "Valor de node d'origen"
3444
3445 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3446 msgid "Source ValueNode Name"
3447 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3448
3449 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3450 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:217
3451 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3452 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3453
3454 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3455 msgid "Convert"
3456 msgstr "Converteix"
3457
3458 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3459 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3460 #, c-format
3461 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3462 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3463
3464 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3465 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3466 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3467
3468 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3469 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3470 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3471
3472 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3473 msgid "Unable to create new value node"
3474 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3475
3476 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3477 msgid "Disconnect"
3478 msgstr "Desconnecta"
3479
3480 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3481 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3482 #, c-format
3483 msgid "Disconnect %s"
3484 msgstr "Desconnecta %s"
3485
3486 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3487 msgid "Export"
3488 msgstr "Exporta"
3489
3490 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3491 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3492 #, c-format
3493 msgid "Export '%s' as '%s'"
3494 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3495
3496 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3497 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3498 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3499
3500 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3501 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3502 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3503
3504 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3505 msgid "ValueBase is already exported"
3506 msgstr "Valor de base ja exportat"
3507
3508 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3509 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3510 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3511
3512 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3513 msgid "Link"
3514 msgstr "Enllaça"
3515
3516 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3517 msgid "ValueDesc to link"
3518 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3519
3520 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3521 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3522 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3523
3524 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3525 msgid "' and '"
3526 msgstr "' i '"
3527
3528 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3529 msgid "')"
3530 msgstr "')"
3531
3532 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3533 msgid "Used exported ValueNode ('"
3534 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3535
3536 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3537 msgid "')."
3538 msgstr "')."
3539
3540 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3541 msgid "Using the only available ValueNode."
3542 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3543
3544 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3545 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3546 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3547 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3548
3549 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3550 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3551 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3552 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3553
3554 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3555 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3556 msgid ""
3557 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3558 "the most waypoints."
3559 msgstr ""
3560 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual té "
3561 "mes interpolacions."
3562
3563 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3564 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3565 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3566 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3567
3568 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3569 msgid "Absolutely everything is tied."
3570 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3571
3572 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3573 #, c-format
3574 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3575 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3576
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3578 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3579 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3580
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3582 msgid "Set ValueDesc"
3583 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3584
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3586 #, c-format
3587 msgid "Set %s"
3588 msgstr "Estableix %s"
3589
3590 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3591 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3592 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3593 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3594 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3595 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3596 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3597 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:185
3598 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3599 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3600
3601 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3602 #, c-format
3603 msgid "Bad type for composite (%s)"
3604 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3605
3606 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3607 #, c-format
3608 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3609 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3610
3611 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3612 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3613 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3614 msgstr ""
3615 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3616 "encara"
3617
3618 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3619 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3620 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3621
3622 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3623 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3624 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3625
3626 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3627 msgid "Add ValueNode"
3628 msgstr "Afegeix valor de node"
3629
3630 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3631 msgid "New ValueNode"
3632 msgstr "Nou valor de node"
3633
3634 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3635 msgid "ValueNode to be added"
3636 msgstr "Valor de node a afegir"
3637
3638 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3639 msgid "Parameter appears to already be exported"
3640 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3641
3642 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3643 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3644 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3645
3646 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3647 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3648 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3649
3650 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3651 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3652 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3653
3654 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3655 msgid "Set ValueNode_Const"
3656 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3657
3658 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3659 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3660 msgid "ValueNode_Const"
3661 msgstr "Valor de node _constant"
3662
3663 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3664 msgid "Insert Item"
3665 msgstr "Insereix un element"
3666
3667 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3668 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3669 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3670 msgid "Origin"
3671 msgstr "Origen"
3672
3673 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3674 msgid "ValueNode to insert"
3675 msgstr "Valor de node a inserir"
3676
3677 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3678 msgid "Insert Item (Smart)"
3679 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3680
3681 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:206
3682 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:260
3683 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
3684 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
3685 msgid "Unable to find action (bug)"
3686 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3687
3688 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:222
3689 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3690 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3691
3692 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:241
3693 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3694 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3695
3696 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3697 msgid "Loop"
3698 msgstr "Bucle"
3699
3700 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3701 msgid "Remove Item"
3702 msgstr "Esborra Element"
3703
3704 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3705 msgid "Remove Item (Smart)"
3706 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3707
3708 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3709 msgid "Rotate Order"
3710 msgstr "Ordre de rotació"
3711
3712 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3713 msgid "Unloop"
3714 msgstr "Trenca el bucle"
3715
3716 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3717 msgid "Connect ValueNode Link"
3718 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3719
3720 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3721 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3722 msgid "Parent ValueNode"
3723 msgstr "Valor de node ascendent"
3724
3725 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3726 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3727 msgid "Index"
3728 msgstr "Índex"
3729
3730 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3731 msgid "ValueNode to be connected"
3732 msgstr "Valor de node a connectar"
3733
3734 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3735 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3736 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3737 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3738 #, c-format
3739 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3740 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3741
3742 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3743 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3744 msgid "Parent would not accept link"
3745 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3746
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3748 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3749 msgid "Parent would not accept old link"
3750 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3751
3752 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3753 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3754 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3755
3756 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3757 msgid "Unexport"
3758 msgstr "Desfés exportació"
3759
3760 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3761 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3762 #, c-format
3763 msgid "Unexport '%s'"
3764 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3765
3766 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3767 msgid "Rename ValueNode"
3768 msgstr "Renombra el valor de node"
3769
3770 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3771 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3772 #, c-format
3773 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3774 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3775
3776 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3777 msgid "The new name of the ValueNode"
3778 msgstr "El nou nom del valor de node"
3779
3780 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3781 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3782 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3783
3784 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3785 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3786 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3787
3788 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3789 msgid "Replace ValueNode"
3790 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3791
3792 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3793 msgid "Destination ValueNode"
3794 msgstr "Valor de node de destí"
3795
3796 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3797 msgid "ValueNode to replaced"
3798 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3799
3800 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3801 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3802 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3803
3804 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3805 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3806 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3807 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3808
3809 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3810 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3811 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3812 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3813
3814 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3815 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3816 msgid "Nothing to replace."
3817 msgstr "Res a remplazar."
3818
3819 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3820 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3821 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3822 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3823
3824 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3825 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3826 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3827
3828 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3829 msgid ": (Undo) "
3830 msgstr ": (Desfer) "
3831
3832 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3833 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3834 msgid "Add Waypoint"
3835 msgstr "Afegeix interpolació"
3836
3837 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3838 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3839 msgid "New Waypoint"
3840 msgstr "Nova interpolació"
3841
3842 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3843 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3844 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3845 msgid "Waypoint to be added"
3846 msgstr "Interpolació a afegir"
3847
3848 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3849 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3850 msgid "Time where waypoint is to be added"
3851 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3852
3853 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
3854 #, c-format
3855 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3856 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3857
3858 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:192
3859 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3860 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3861 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3862
3863 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3864 msgid "Remove Waypoint"
3865 msgstr "Esborrar la interpolació"
3866
3867 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3868 msgid "ValueNode (Animated)"
3869 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3870
3871 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3872 msgid "Waypoint to be Removed"
3873 msgstr "Interpolació a esborrar"
3874
3875 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3876 #, c-format
3877 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3878 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3879
3880 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3881 #, c-format
3882 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3883 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3884
3885 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3886 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
3887 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
3888
3889 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
3890 msgid ""
3891 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3892 "is a bug. (1)"
3893 msgstr ""
3894 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3895 "Això és un error. (1)"
3896
3897 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
3898 msgid ""
3899 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
3900 "is a bug. (2)"
3901 msgstr ""
3902 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
3903 "Això és un error. (2)"
3904
3905 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
3906 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
3907 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
3908
3909 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
3910 msgid "Set Waypoint"
3911 msgstr "Estableix la Interpolació"
3912
3913 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
3914 msgid "Waypoint to be changed"
3915 msgstr "Interpolació a canviar"
3916
3917 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
3918 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
3919 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
3920 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
3921 msgid "Unable to find waypoint"
3922 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
3923
3924 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
3925 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
3926 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
3927
3928 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
3929 msgid "Action is not ready."
3930 msgstr "L'acció no està preparada"
3931
3932 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
3933 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3934 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
3935
3936 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
3937 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
3938 msgid "Failed"
3939 msgstr "Fallada"
3940
3941 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
3942 msgid "Successful"
3943 msgstr "Èxit"
3944
3945 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
3946 msgid " (Undo): "
3947 msgstr "(Desfer): "
3948
3949 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
3950 msgid "Failed to undo."
3951 msgstr "Fallada al desfer"
3952
3953 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
3954 msgid " (Redo): "
3955 msgstr " (Refer): "
3956
3957 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
3958 msgid "Failed to redo."
3959 msgstr "Fallada al refer"
3960
3961 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
3962 msgid "State restore failure"
3963 msgstr "Fallada al restaurar estat"
3964
3965 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
3966 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
3967 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
3968
3969 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
3970 msgid "Unable to change mode"
3971 msgstr "Impossible canviar el mode"
3972
3973 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
3974 msgid "Add Layer To"
3975 msgstr "Afegeix capa a"
3976
3977 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
3978 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
3979 msgid "Action Not Ready"
3980 msgstr "Acció no preparada"
3981
3982 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
3983 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
3984 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:666 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:691
3985 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:744
3986 msgid "Action Failed."
3987 msgstr "Ha fallat l'acció."
3988
3989 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
3990 msgid "Move Action Not Ready"
3991 msgstr "Acció moure no preparada"
3992
3993 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
3994 msgid "Move Action Failed."
3995 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
3996
3997 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
3998 msgid "Empty name!"
3999 msgstr "Nom buit!"
4000
4001 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:542
4002 msgid "Filename must have an extension!"
4003 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4004
4005 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:556
4006 msgid "Unable to open this composition"
4007 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4008
4009 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:560
4010 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4011 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4012
4013 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
4014 msgid ""
4015 "Uncaught exception when attempting\n"
4016 "to open this composition -- "
4017 msgstr ""
4018 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4019 "obrir aquesta composició"
4020
4021 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:581
4022 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4023 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4024
4025 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
4026 #, c-format
4027 msgid "Unnamed%08d"
4028 msgstr "Sense Nom%08d"
4029
4030 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:767
4031 msgid ""
4032 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4033 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4034 "should be able to edit this value as normal."
4035 msgstr ""
4036 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4037 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4038 "editar aquest valor amb normalitat."
4039
4040 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4041 msgid "(no/yes)"
4042 msgstr "(no/si)"
4043
4044 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4045 msgid "(yes/no)"
4046 msgstr "(si/no)"
4047
4048 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4049 msgid "(cancel/ok)"
4050 msgstr "(cancel·la/ok)"
4051
4052 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4053 msgid "(ok/cancel)"
4054 msgstr "(ok/cancel·la)"
4055
4056 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4057 msgid "error: "
4058 msgstr "error: "
4059
4060 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4061 msgid "warning: "
4062 msgstr "avís: "
4063
4064 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4065 msgid "Layer Parameter"
4066 msgstr "Paràmetre de la capa"
4067
4068 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4069 msgid "Value Node"
4070 msgstr "Valor de node"
4071
4072 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4073 msgid "Exported ValueNode"
4074 msgstr "Valor de node exportat"
4075