1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 11:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
37 msgstr "Capa de texto"
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:122
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99 src/synfig/paramdesc.cpp:78
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
66 msgstr "Familia de la Fuente"
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
103 msgstr "Ultranegrita"
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
247 msgstr "Desenfoque Disco"
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
255 msgstr "Color Oscuro"
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
259 msgstr "Angulo de la Luz"
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
271 msgstr "Usar \"Luma\""
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
279 msgstr "Conjunto Región"
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
314 msgstr "Importar Imagen"
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
323 msgstr "Nombre del Archivo"
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
342 msgstr "Distorsiones"
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgstr "Conjunto de Julia"
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgstr "Color Interior"
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgstr "Punto de Semilla"
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgstr "Sombrear Interior"
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgstr "Interior Sólido"
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgstr "Colorear Interior"
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgstr "Ciclar Color"
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgstr "Romper el Conjunto"
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgstr "Bucle Interior"
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
527 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
528 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
532 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
533 msgid "Amount of rotation"
534 msgstr "Cantidad de Rotación"
536 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
540 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
541 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
542 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
543 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
544 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
545 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
547 msgstr "Desplazamiento"
549 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
550 msgid "Size of Shade"
551 msgstr "Tamaño de Sombra"
553 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
558 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
559 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
560 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
561 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
562 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:237
563 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
567 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
571 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
573 msgstr "Tipo de Distorsión"
575 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
576 msgid "The direction of the distortion"
577 msgstr "La dirección de la distorsión"
579 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
581 msgstr "Barra Vertical"
583 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
584 msgid "Horizontal Bar"
585 msgstr "Barra Horizontal"
587 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
591 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
592 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:134
593 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
594 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
595 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
599 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
601 msgstr "Super Muestreo"
603 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
604 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
605 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
607 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
608 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
609 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
610 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
611 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
615 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
616 msgid "Width of sample area (In pixels)"
617 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
619 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
623 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
624 msgid "Height of sample area (In pixels)"
625 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
627 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
628 msgid "Use Parametric"
629 msgstr "Usa Paramétrico"
631 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
632 msgid "Use the Parametric Renderer"
633 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
635 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
636 msgid "Be Alpha Safe"
637 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
639 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:147
640 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
642 msgstr "Bucle de Tiempo"
644 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:117 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 msgstr "Tiempo del Enlace"
648 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:121 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 msgstr "Tiempo Local"
652 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:125 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
656 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:129
657 msgid "Only For Positive Duration"
658 msgstr "Solo para Duración positiva"
660 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
664 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
668 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
669 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
670 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
671 msgid "This is the radius of the circle"
672 msgstr "Este es el radio del círculo"
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
678 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
682 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
686 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
690 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
694 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
698 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
702 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
706 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
710 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
712 msgstr "Estampado XOR"
714 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
718 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
719 msgid "Amount to zoom in"
720 msgstr "Cantidad de aumento"
722 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
723 msgid "Point to zoom in to"
724 msgstr "Punto donde centrar aumento"
726 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
727 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
729 msgid "Unable to open %s"
730 msgstr "Imposible abrir %s"
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
734 msgid "%s is not in BMP format"
735 msgstr "%s no está en formato BMP"
737 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
739 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
740 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
742 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
744 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
745 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
747 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
749 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
750 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
752 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
754 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
755 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
757 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
758 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
759 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
761 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
763 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
764 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
766 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
770 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
771 msgid "Unable to open file"
772 msgstr "Imposible abrir archivo"
774 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
775 msgid "Unable to write file header to file"
776 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
778 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
779 msgid "Unable to write info header"
780 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
782 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:157 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
783 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:177
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:187 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:197 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:214
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:221 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:231
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:239 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:244
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:248 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:257
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:266
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
801 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
802 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
803 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
804 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
806 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
811 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
815 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
817 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
819 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
820 msgid "Color Correct"
821 msgstr "Corregir Color"
823 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
825 msgstr "Ajuste del Matiz"
827 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
831 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
835 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
836 msgid "Exposure Adjust"
837 msgstr "Ajuste de Exposición"
839 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
840 msgid "Gamma Adjustment"
841 msgstr "Ajuste de Gamma"
843 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
845 msgstr "Medios Tonos 2"
847 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
849 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
851 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
853 msgstr "Ángulo Máscara"
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
856 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
858 msgstr "Tamaño Máscara"
860 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
864 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
866 msgstr "Color Oscuro"
868 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
869 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
870 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
876 msgid "Light On Dark"
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
884 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
885 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
889 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
891 msgstr "Medios Tonos 3"
893 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
897 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
898 msgid "Subtractive Flag"
901 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
905 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
907 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
909 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
911 msgstr "Ángulo Máscara"
913 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
917 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
919 msgstr "Desenfoque Radial"
921 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
923 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
925 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
929 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
933 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
934 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
935 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
936 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
937 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
938 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
942 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
943 msgid "Color of checkers"
944 msgstr "Color de los cuadros"
946 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
947 msgid "Size of checkers"
948 msgstr "Tamaño de los cuadros"
950 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
954 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:130 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
956 msgstr "Desvanecimiento"
958 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
959 msgid "Invert the circle"
960 msgstr "Invertir el círculo"
962 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
966 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
967 msgid "Determines the falloff function for the feather"
968 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
970 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
971 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
972 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:120
973 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
977 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
981 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
983 msgstr "Raíz Cuadrada"
985 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
989 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
990 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
991 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
995 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
999 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1000 msgid "No vertices in outline "
1001 msgstr "No hay vertices en el contorno"
1003 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1004 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1005 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1006 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1010 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1011 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1012 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1013 msgid "A list of BLine Points"
1014 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1016 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1017 msgid "Outline Width"
1018 msgstr "Ancho del Contorno"
1020 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1024 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1026 msgstr "Esquinas Afiladas"
1028 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1029 msgid "Determines cusp type"
1030 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1033 msgid "Rounded Begin"
1034 msgstr "Comienzo Redondeado"
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1037 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1038 msgid "Round off the tip"
1039 msgstr "Redondeo de la punta"
1041 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1043 msgstr "Fin Redondeado"
1045 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1049 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1053 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1063 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1067 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1068 msgid "Expand amount"
1069 msgstr "Cantidad de expansión"
1071 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1072 msgid "Invert the rectangle"
1073 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1075 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1079 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1083 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1084 msgid "Outer Radius"
1085 msgstr "Radio Exterior"
1087 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1088 msgid "The radius of the outer points in the star"
1089 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1091 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1092 msgid "Inner Radius"
1093 msgstr "Radio Interior"
1095 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1096 msgid "The radius of the inner points in the star"
1097 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1099 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1100 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1101 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1102 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1106 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1107 msgid "The orientation of the star"
1108 msgstr "La orientación de la estrella"
1110 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1114 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1115 msgid "The number of points in the star"
1116 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1118 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1119 msgid "Regular Polygon"
1120 msgstr "Polígono Regular"
1122 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1123 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1124 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1128 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1129 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1131 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:194
1132 msgid "Description not set!"
1133 msgstr "¡Sin descripción!"
1135 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1136 msgid "Conical Gradient"
1137 msgstr "Gradiente Cónico"
1139 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1140 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1141 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1142 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1143 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1144 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1148 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1149 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1150 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1151 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1152 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1153 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1154 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1155 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1159 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1160 msgid "Curve Gradient"
1161 msgstr "Gradiente Curvado"
1163 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1164 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1165 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1167 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
1171 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1172 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1173 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1178 msgid "Perpendicular"
1179 msgstr "Perpendicular"
1181 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1185 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1186 msgid "Linear Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Linear"
1189 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1190 msgid "Radial Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Radial"
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1194 msgid "Spiral Gradient"
1195 msgstr "Gradiente Espiral"
1197 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:102
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:206
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:207
1205 msgid "No file to load"
1206 msgstr "Sin archivo a cargar"
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:147
1209 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:148
1210 #: src/synfig/listimporter.cpp:181 src/synfig/listimporter.cpp:182
1211 #: src/tool/main.cpp:888
1212 msgid "Unable to open "
1213 msgstr "Imposible abrir"
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:154
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:155
1217 #: src/synfig/listimporter.cpp:188 src/synfig/listimporter.cpp:189
1218 msgid "Unable to get frame from "
1219 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:161
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:162
1223 msgid "Bad surface from "
1224 msgstr "Mala superficie desde "
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:218
1228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1229 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:229
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:230
1233 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1234 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM "
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1238 msgid "stream not in PPM format"
1239 msgstr "flujo sin formato PPM"
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:251
1243 msgid "Premature end of file (after header)"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:263
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:264
1248 msgid "Premature end of file"
1249 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1251 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1252 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1253 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1256 msgid "Noise Distort"
1257 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1260 msgid "Displacement"
1261 msgstr "Desplazamiento"
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1265 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1267 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1268 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:240
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1270 msgid "Interpolation"
1271 msgstr "Interpolación"
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1275 msgid "What type of interpolation to use"
1276 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1279 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1280 msgid "Nearest Neighbor"
1281 msgstr "Vecino más cercano"
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1288 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1297 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:239
1298 msgid "Animation Speed"
1299 msgstr "Velocidad Animación"
1301 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1305 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1306 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1311 msgid "Noise Gradient"
1312 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1316 msgstr "Hacer Transparencia"
1318 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1319 msgid "Super Sampling"
1320 msgstr "Super Muestreo"
1322 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:236
1323 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1324 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:113 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1325 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1329 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:238
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1344 msgstr "Ángulo de división"
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Velocidad Tangencial"
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1365 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1373 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1376 "tangente a la línea Beizer"
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1380 msgstr "Tamaño del Tallo"
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1383 msgid "Size of the stem"
1384 msgstr "Tamaño del Tallo"
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1387 msgid "Size As Alpha"
1388 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1390 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1392 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1393 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1395 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1396 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1404 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1405 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430
1408 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1413 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1414 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1417 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1418 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1425 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1426 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1433 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1435 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1439 msgid "Random Factor"
1440 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1442 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1443 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1445 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1446 "desactivar la aleatoriedad"
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1452 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1453 msgid "Drag slows the growth"
1454 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1456 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1458 msgid "%s was not in PPM format"
1459 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1461 #: src/synfig/distance.cpp:241
1465 #: src/synfig/distance.cpp:242
1469 #: src/synfig/distance.cpp:244
1473 #: src/synfig/distance.cpp:245
1477 #: src/synfig/distance.cpp:246
1481 #: src/synfig/distance.cpp:247
1483 msgstr "Centímetros"
1485 #: src/synfig/importer.cpp:88
1486 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1487 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1489 #: src/synfig/importer.cpp:102
1490 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1491 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1493 #: src/synfig/importer.cpp:113
1494 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1495 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1497 #: src/synfig/layer.cpp:485 src/synfig/layer_composite.cpp:113
1498 msgid "Unable to create surface target"
1499 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1501 #: src/synfig/layer.cpp:523
1503 msgstr "Profundidad Z"
1505 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1507 msgstr "Arriba-Izquierda"
1509 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1510 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1511 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1514 msgid "Bottom-Right"
1515 msgstr "Abajo-Derecha"
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1518 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1519 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1521 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1522 msgid "Blend Method"
1523 msgstr "Metodo de Mezcla"
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:149
1526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1534 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:134
1536 msgstr "Copiar Índice"
1538 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1542 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1544 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1546 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1551 msgid "Shutter Time"
1552 msgstr "Tiempo de disparo"
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1555 msgid "Paste Canvas"
1556 msgstr "Pegar Lienzo"
1558 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1559 msgid "Pasted Canvas"
1560 msgstr "Lienzo Pegado"
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1563 msgid "Inline Canvas"
1564 msgstr "Lienzo en Línea"
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1571 msgid "Canvas to paste"
1572 msgstr "Lienzo a pegar"
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1575 msgid "Size of canvas"
1576 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1579 msgid "Children Lock"
1580 msgstr "Bloquear Descendientes"
1582 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1586 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1588 msgstr "Lista de Vectores"
1590 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1599 msgid "Layer_Shape Color"
1600 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1603 msgid "Antialiasing"
1604 msgstr "Antialiasing"
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1607 msgid "Type of Feather"
1608 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1611 msgid "Type of feathering to use"
1612 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1615 msgid "Winding Style"
1616 msgstr "Estilo de Solape"
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1619 msgid "Winding style to use"
1620 msgstr "Estilo de solape a usar"
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1630 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1632 msgstr "Color Sólido"
1634 #: src/synfig/listimporter.cpp:158 src/synfig/listimporter.cpp:159
1635 msgid "No images in list"
1636 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1638 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1640 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1641 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1643 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1645 msgid "Unexpected element <%s>"
1646 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1648 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1649 msgid "Too many warnings"
1650 msgstr "Demasiados avisos"
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1654 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1655 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1659 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1661 msgid "<%s> should not contain anything"
1662 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1668 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1669 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1673 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1674 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1678 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1679 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1683 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1684 msgstr "Imposible crear <animated> con el tipo \"%s \""
1686 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1687 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1688 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1692 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1695 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1700 msgid "<%s> is missing its data"
1701 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1703 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1704 msgid "Bad data for <waypoint>"
1705 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1709 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1710 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1714 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1715 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1719 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1720 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1724 msgid "Bad type in <%s>"
1725 msgstr "Mal tipo en <%s> "
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1729 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1730 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1734 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1735 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1739 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1740 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1744 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1745 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1749 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1750 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") "
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1754 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1755 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1759 msgid "element <%s> is missing its contents"
1760 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1764 msgid "Parse of '%s' failed"
1765 msgstr "Interpretación de '%s' falló "
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1769 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1770 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1774 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1775 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1779 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1780 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) "
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1783 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1784 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1787 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1788 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1792 msgid "Bad data in <%s>"
1793 msgstr "Mal dato en <%s> "
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1797 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1798 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' "
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1802 msgid "Bad ID \"%s\""
1803 msgstr "Mal ID \"%s\""
1805 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1807 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1808 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1812 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1813 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1816 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1817 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1820 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1821 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1824 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1825 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1828 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1829 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1832 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1833 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1837 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1840 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1844 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1845 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1847 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1848 msgid "Layer rejected canvas link"
1849 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1851 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1853 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1854 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1857 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1858 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1861 msgid "Bad data for <param>"
1862 msgstr "Mal dato para <param>"
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1865 msgid "Layer rejected value for <param>"
1866 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1870 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1871 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1874 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1875 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1878 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1879 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1882 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1883 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1885 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1886 msgid "<meta> must have a name"
1887 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1889 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1890 msgid "<meta> must have content"
1891 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1893 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1894 msgid "blank \"name\" entity"
1895 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1898 msgid "blank \"desc\" entity"
1899 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1902 msgid "blank \"author\" entity"
1903 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1907 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1908 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:322
1912 msgstr "Valor de Nodo"
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1916 msgstr "Valores de Nodos"
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1922 #: src/synfig/main.cpp:118
1924 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1925 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1927 #: src/synfig/main.cpp:123
1929 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1930 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1932 #: src/synfig/main.cpp:128
1934 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1935 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1937 #: src/synfig/main.cpp:133
1939 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1942 #: src/synfig/main.cpp:138
1944 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1947 #: src/synfig/main.cpp:234
1948 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1949 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1951 #: src/synfig/main.cpp:236
1952 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1953 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1955 #: src/synfig/main.cpp:238
1956 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1957 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1959 #: src/synfig/main.cpp:242
1960 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1961 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1963 #: src/synfig/main.cpp:245
1964 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1965 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1967 #: src/synfig/main.cpp:250
1968 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1969 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1971 #: src/synfig/main.cpp:253
1972 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1973 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1975 #: src/synfig/main.cpp:259
1976 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1977 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1979 #: src/synfig/main.cpp:262
1980 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1981 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1983 #: src/synfig/main.cpp:269
1984 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1985 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1987 #: src/synfig/main.cpp:330
1989 msgid "Loading modules from %s"
1990 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1992 #: src/synfig/main.cpp:344 src/tool/main.cpp:243
1996 #: src/synfig/main.cpp:410 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2000 #: src/synfig/main.cpp:425 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2004 #: src/synfig/main.cpp:440
2006 msgstr "información"
2008 #: src/synfig/module.cpp:66
2009 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2010 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2012 #: src/synfig/module.cpp:122
2014 msgid "Attempting to register \"%s\""
2015 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2017 #: src/synfig/module.cpp:129
2019 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2020 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2022 #: src/synfig/module.cpp:133
2024 msgid "Found module \"%s\""
2025 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2027 #: src/synfig/module.cpp:167
2029 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2030 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2032 #: src/synfig/module.cpp:180
2033 msgid "Entrypoint did not return a module."
2034 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2036 #: src/synfig/module.cpp:184
2038 msgid "Success for \"%s\""
2039 msgstr "Éxito para \"%s\""
2041 #: src/synfig/palette.cpp:72
2045 #: src/synfig/palette.cpp:89
2046 msgid "Surface Palette"
2047 msgstr "Paleta Superficial"
2049 #: src/synfig/palette.cpp:284
2051 msgid "%0.2f%% Gray"
2052 msgstr "%0.2f%% Gray"
2054 #: src/synfig/palette.cpp:299
2056 msgid "Unable to open %s for write"
2057 msgstr "Imposible abrir %s para escribir"
2059 #: src/synfig/palette.cpp:321
2061 msgid "Unable to open %s for read"
2062 msgstr "Imposible abrir %s para leer"
2064 #: src/synfig/palette.cpp:329
2066 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2067 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2069 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode.cpp:121
2070 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:430
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2083 msgid "StraightOnto"
2084 msgstr "DirectoEncima"
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2100 msgstr "Clarear Fuerte"
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2104 msgstr "Multiplicar"
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode.cpp:138
2111 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2115 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:128
2116 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2146 msgstr "Transparentar"
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2149 msgid "Alpha Brighten"
2150 msgstr "Clarear Transparencia"
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2153 msgid "Alpha Darken"
2154 msgstr "Oscurecer Transparencia"
2156 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2157 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2158 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2159 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2160 msgid "Target panic"
2161 msgstr "Pánico en objetivo "
2163 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2165 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2166 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2168 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2170 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2171 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2173 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2174 msgid "Target initialization failure"
2175 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2178 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2179 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2180 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2181 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2183 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2184 msgid "Unable to put surface on target"
2185 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:422
2188 msgid "Caught string :"
2189 msgstr "Cadena cogida: "
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:427
2192 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2193 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:432
2196 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2197 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2200 msgid "Bad Tile Size"
2201 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2204 msgid "Parametric Renderer Failure"
2205 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2209 msgstr "Mala superficie"
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2212 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2213 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2215 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2216 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2220 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2221 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2225 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2226 #: src/synfig/value.cpp:238
2230 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2231 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:246
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:248
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:250
2258 msgstr "Punto de línea Beizer"
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:252
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:254
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:256
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:258
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:260
2285 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2286 msgid "Radial Composite"
2287 msgstr "Composición Radial"
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_reference.cpp:155
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
2294 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2298 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2299 msgid "Segment Tangent"
2300 msgstr "Tangente de Segmento"
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2303 msgid "Segment Vertex"
2304 msgstr "Vértice de Segmento"
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:77
2307 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:224
2311 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:75
2312 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:181
2316 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_bline.cpp:739
2317 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2318 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:198
2320 msgstr "Línea Beizer"
2322 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:706
2323 msgid "Dynamic List"
2324 msgstr "Lista Dinámica"
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2327 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2328 msgid "Gradient Rotate"
2329 msgstr "Rotar Gradiente"
2331 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2337 msgstr "Intercambio Temporizado"
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2340 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2341 msgid "Repeat Gradient"
2342 msgstr "Repetir Gradiente"
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2346 msgstr "Exponencial"
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2349 msgid "BLine Tangent"
2350 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139
2353 msgid "BLine Vertex"
2354 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2356 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_switch.cpp:169
2362 msgstr "Interruptor"
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2368 #: src/synfig/valuenode.cpp:145
2372 #: src/synfig/valuenode.cpp:146
2373 msgid "Reverse Tangent"
2374 msgstr "Revertir Tangente"
2376 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2380 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2381 msgid "From Integer"
2382 msgstr "Desde Entero"
2384 #: src/synfig/valuenode.cpp:217
2386 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2387 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:482
2393 #: src/synfig/valuenode.h:73
2395 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2396 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2398 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2399 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2400 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2401 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2402 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:77
2403 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:75
2407 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2408 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2409 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2410 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2412 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2416 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2420 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2421 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2425 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2426 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2427 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2428 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2429 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2431 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2433 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2434 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2436 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2440 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2441 msgid "No entries in list"
2442 msgstr "Sin entradas en la lista"
2444 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2445 msgid "No entries in ret_list"
2446 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2448 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2451 msgstr "Vértice %03d"
2453 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:160
2454 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:180
2455 msgid "Bad type for composite"
2456 msgstr "Mal tipo para componer"
2458 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:266
2462 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2466 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2470 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2471 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2480 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2484 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2488 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2489 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2493 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2497 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
2498 msgid "Split Tangents"
2499 msgstr "Separar Tangentes"
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:303
2502 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2507 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2511 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2515 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2519 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2523 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2524 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2526 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2527 "desemparejamiento "
2529 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:654
2532 msgstr "Elemento %03d"
2534 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:154
2538 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2542 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2550 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2551 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2552 msgid "Bad type for radialcomposite"
2553 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2555 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2559 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2563 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2564 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2565 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2567 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2571 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2575 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2579 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2583 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2587 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2588 msgid "Specify Start"
2589 msgstr "Especificar Comienzo"
2591 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2593 msgstr "Especificar Fin"
2595 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2597 msgstr "Color de Comienzo"
2599 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2601 msgstr "Color de Fin"
2603 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2604 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2608 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:169
2612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:171
2616 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2617 msgid "Stripe Count"
2618 msgstr "Contador de Bandas"
2620 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2624 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2628 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2630 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2632 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2633 msgid "Swap Duration"
2634 msgstr "Duración del Intercambio"
2636 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2640 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:140
2644 #: src/tool/main.cpp:216
2648 #: src/tool/main.cpp:216
2652 #: src/tool/main.cpp:311
2656 #: src/tool/main.cpp:314
2657 msgid "Print out usage and syntax info"
2658 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2660 #: src/tool/main.cpp:317
2661 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2662 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2664 #: src/tool/main.cpp:318
2665 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2666 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2668 #: src/tool/main.cpp:319
2669 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2670 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2672 #: src/tool/main.cpp:320
2673 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2674 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2676 #: src/tool/main.cpp:321
2677 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2678 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2680 #: src/tool/main.cpp:322
2682 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2684 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2687 #: src/tool/main.cpp:323
2688 msgid "Gamma (default=2.2)"
2689 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2691 #: src/tool/main.cpp:324
2692 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2693 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2695 #: src/tool/main.cpp:325
2696 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2697 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2699 #: src/tool/main.cpp:326
2700 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2701 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2703 #: src/tool/main.cpp:327
2704 msgid "Specify output filename"
2705 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2707 #: src/tool/main.cpp:328
2708 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2709 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2711 #: src/tool/main.cpp:329
2712 msgid "Print Benchmarks"
2713 msgstr "Imprimir Records"
2715 #: src/tool/main.cpp:330
2716 msgid "Set the frame rate"
2717 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2719 #: src/tool/main.cpp:331
2720 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2721 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2723 #: src/tool/main.cpp:332
2724 msgid "Set the starting time"
2725 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2727 #: src/tool/main.cpp:333
2728 msgid "Set the ending time"
2729 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2731 #: src/tool/main.cpp:334
2732 msgid "Set the dots-per-inch"
2733 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2735 #: src/tool/main.cpp:335
2736 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2737 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2739 #: src/tool/main.cpp:336
2740 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2741 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2743 #: src/tool/main.cpp:337
2744 msgid "Print out the list of available layers"
2745 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2747 #: src/tool/main.cpp:338
2748 msgid "Print out the list of available targets"
2749 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2751 #: src/tool/main.cpp:339
2752 msgid "Print out the list of available importers"
2753 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2755 #: src/tool/main.cpp:340
2756 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2757 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2759 #: src/tool/main.cpp:341
2760 msgid "Print out the list of loaded modules"
2761 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2763 #: src/tool/main.cpp:342
2764 msgid "Print out version information"
2765 msgstr "Imprimir información de la versión"
2767 #: src/tool/main.cpp:343
2768 msgid "Print out misc build information"
2769 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2771 #: src/tool/main.cpp:344
2772 msgid "Print out license information"
2773 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2775 #: src/tool/main.cpp:347
2776 msgid "Test GUID generation"
2777 msgstr "Probar la generación del GUID"
2779 #: src/tool/main.cpp:348
2780 msgid "Test signal implementation"
2781 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2783 #: src/tool/main.cpp:590
2785 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2786 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2788 #: src/tool/main.cpp:598
2790 msgid "Span set to %d units"
2791 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2793 #: src/tool/main.cpp:608
2795 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2796 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2798 #: src/tool/main.cpp:618
2800 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2801 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2803 #: src/tool/main.cpp:628
2805 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2806 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2808 #: src/tool/main.cpp:638
2810 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2811 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2813 #: src/tool/main.cpp:659
2814 msgid "Rendering frame at "
2815 msgstr "Muestreando fotograma en"
2817 #: src/tool/main.cpp:676
2819 msgid "Resolution set to %dx%d"
2820 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2822 #: src/tool/main.cpp:682
2824 msgid "Width set to %d pixels"
2825 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2827 #: src/tool/main.cpp:687
2829 msgid "Height set to %d pixels"
2830 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2832 #: src/tool/main.cpp:706
2834 msgid "Quality set to %d"
2835 msgstr "Establecida calidad a %d"
2837 #: src/tool/main.cpp:726
2839 msgid "Threads set to %d"
2840 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2842 #: src/tool/main.cpp:844
2843 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2844 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2846 #: src/tool/main.cpp:859
2847 msgid "verbosity set to "
2848 msgstr "Establecido información detallada a "
2850 #: src/tool/main.cpp:889 src/tool/main.cpp:907 src/tool/main.cpp:915
2851 #: src/tool/main.cpp:1019 src/tool/main.cpp:1047
2852 msgid "Throwing out job..."
2853 msgstr "Lanzando trabajo..."
2855 #: src/tool/main.cpp:906
2856 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2857 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2859 #: src/tool/main.cpp:906 src/tool/main.cpp:914
2863 #: src/tool/main.cpp:914
2864 msgid "Invalid canvas name \""
2865 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2867 #: src/tool/main.cpp:929
2868 msgid "Quality set to "
2869 msgstr "Establecida calidad a "
2871 #: src/tool/main.cpp:949
2872 msgid "Appended contents of "
2873 msgstr "Añadido contenido de "
2875 #: src/tool/main.cpp:953
2876 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2877 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2879 #: src/tool/main.cpp:959
2880 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2881 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2883 #: src/tool/main.cpp:988
2884 msgid "Defaulting to PNG target..."
2885 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2887 #: src/tool/main.cpp:1007
2888 msgid "Creating the target..."
2889 msgstr "Creando el objetivo..."
2891 #: src/tool/main.cpp:1018
2892 msgid "Unknown target for "
2893 msgstr "Objetivo desconocido para "
2895 #: src/tool/main.cpp:1029
2896 msgid "Setting the canvas on the target..."
2897 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2899 #: src/tool/main.cpp:1031
2900 msgid "Setting the quality of the target..."
2901 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2903 #: src/tool/main.cpp:1043
2904 msgid "Unidentified arguments for "
2905 msgstr "Argumentos no identificados para "
2907 #: src/tool/main.cpp:1056
2908 msgid "Unidentified arguments:"
2909 msgstr "Argumentos no identificados:"
2911 #: src/tool/main.cpp:1065
2912 msgid "Nothing to do!"
2913 msgstr "¡Nada para hacer!"
2915 #: src/tool/main.cpp:1090
2916 msgid "Rendering..."
2917 msgstr "Muestreando..."
2919 #: src/tool/main.cpp:1116