# translation of de.po to German # German translations for Synfig Core package # Deutsch Übersetzungen für das Paket Synfig Core # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package. # # Oliver Horn , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig 0.62.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-25 22:47+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oliver Horn \n" "Language-Team: Oliver Horn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: src/modules/example/filledrect.cpp:57 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Gefülltes Rechteck" #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 #: src/modules/example/metaballs.cpp:57 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: src/modules/example/filledrect.cpp:117 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1192 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/modules/example/filledrect.cpp:121 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: src/modules/example/filledrect.cpp:126 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: src/modules/example/filledrect.cpp:130 msgid "Feather X" msgstr "Schleier X" #: src/modules/example/filledrect.cpp:134 msgid "Feather Y" msgstr "Schleier Y" #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Schräge" #: src/modules/example/filledrect.cpp:142 msgid "Keep Bevel Circular" msgstr "Schräge abrunden" #: src/modules/example/metaballs.cpp:56 msgid "Metaballs" msgstr "Metaballs" #: src/modules/example/metaballs.cpp:132 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 #: src/synfig/distance.cpp:248 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: src/modules/example/metaballs.cpp:140 msgid "Radii" msgstr "Radii" #: src/modules/example/metaballs.cpp:144 msgid "Weights" msgstr "Zeichenbreiten" #: src/modules/example/metaballs.cpp:148 msgid "Gradient Left" msgstr "Verlauf Links" #: src/modules/example/metaballs.cpp:152 msgid "Gradient Right" msgstr "Verlauf Rechts" #: src/modules/example/metaballs.cpp:156 msgid "Positive Only" msgstr "Nur Positiv" #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56 msgid "Simple Circle" msgstr "Einfacher Kreis" #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118 msgid "This is the radius of the circle" msgstr "Dies ist der Radius des Kreises" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:57 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94 msgid "Text Layer" msgstr "Text Ebene" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380 msgid "unable to initialize" msgstr "initialisieren nicht möglich" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399 msgid "empty font set" msgstr "leere Schriftarteinstellung" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508 msgid "Text to Render" msgstr "Zu rendernder Text" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514 msgid "Color of the text" msgstr "Farbe des Textes" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518 msgid "Font Family" msgstr "Schriftart Familie" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526 msgid "Oblique" msgstr "Schräg" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531 msgid "Weight" msgstr "Zeichenbreite" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533 msgid "Ultralight" msgstr "Ultraleicht" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534 msgid "light" msgstr "leicht" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537 msgid "Ultrabold" msgstr "Extrafett" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538 msgid "Heavy" msgstr "Schwer" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontaler Abstand" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542 msgid "Describes how close glyphs are horizontally" msgstr "Beschreibt wie eng Zeichen horizontal angeordnet sind" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikaler Abstand" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547 msgid "Describes how close lines of text are vertically" msgstr "Beschreibt wie eng Textzeilen vertikal angeordnet sind" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:256 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552 msgid "Size of the text" msgstr "Größe des Textes" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560 msgid "Text Orientation" msgstr "Text Ausrichtung" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566 msgid "Text Position" msgstr "Text Position" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571 msgid "Filename of the font to use" msgstr "Dateiname der zu benutzenden Schriftart" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneiden (kerning)" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)" msgstr "Schaltet Unterschneiden (kerning) an/aus (falls die Schriftart es unterstützt)" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583 msgid "Sharpen Edges" msgstr "Ecken schärfen" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text" msgstr "Dies ausschalten, wenn der Text animiert werden soll" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644 #, fuzzy msgid "No face loaded, no text will be rendered." msgstr "Kein Zeichensatz geladen, es wird kein Text gerendert." #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670 msgid "Text too small, no text will be rendered." msgstr "Text zu klein wird nicht gerendert" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694 #, fuzzy msgid "Unable to set face size." msgstr "Zeichensatzgröße kann nicht gesetzt werden." #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n" msgstr "Ungültige multibyte Folge - ist die Locale gesetzt?\n" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744 msgid "Can't parse multibyte character.\n" msgstr "Kann multibyte Zeichen nicht parsen.\n" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:67 msgid "Stylize" msgstr "Stilisieren" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:387 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:388 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247 msgid "Type of blur to use" msgstr "Typ Unschärfe, die benutzt wird" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:390 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1212 msgid "Box Blur" msgstr "Box Unschärfe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:391 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213 msgid "Fast Gaussian Blur" msgstr "Schnelle Gausssche Unschärfe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:392 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214 msgid "Cross-Hatch Blur" msgstr "Cross-Hatch Unschärfe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:393 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1215 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gausssche Unschärfe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:394 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216 msgid "Disc Blur" msgstr "Disc Unschärfe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367 msgid "Hi-Color" msgstr "Helle Farbe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370 msgid "Lo-Color" msgstr "Dunkle Farbe" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373 msgid "Light Angle" msgstr "Lichteinfallwinkel" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377 msgid "Depth of Bevel" msgstr "Breite der Schräge" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381 msgid "Softness" msgstr "Weichheit" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384 msgid "Use Luma" msgstr "Benutze Luminanz" #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387 msgid "Solid" msgstr "Ganz" #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104 msgid "Region Set" msgstr "Regionenmenge" #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105 msgid "Set of regions to combine" msgstr "Zu kombinierende Regionenmenge" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 #: src/tool/main.cpp:955 msgid "Clamp" msgstr "Clamp" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155 msgid "Invert Negative" msgstr "Negativ umkehren" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159 msgid "Clamp Ceiling" msgstr "Clamp Ceiling" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163 msgid "Ceiling" msgstr "Dach" #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167 msgid "Floor" msgstr "Boden" #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58 msgid "Import Image" msgstr "Bild importieren" #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138 #, c-format msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)" msgstr "Dateiname ist bereits \"%s\" (%s)" #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210 msgid "File to import" msgstr "zu importierende Datei" #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141 msgid "Time Offset" msgstr "Zeitversatz (Offset)" #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55 msgid "Inside Out" msgstr "Umkehr" #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57 msgid "Distortions" msgstr "Störungen" #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142 msgid "Defines the where the center will be" msgstr "Definiert wo das Zentrum sein wird" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56 msgid "Julia Set" msgstr "Julia Menge" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57 msgid "Fractals" msgstr "Fraktale" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300 msgid "Inside Color" msgstr "Farbe innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301 msgid "Color of the Set" msgstr "Farbe der Menge" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304 msgid "Outside Color" msgstr "Farbe außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305 msgid "Color outside the Set" msgstr "Farbe außerhalb der Menge" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308 msgid "Color Shift" msgstr "Farbverschiebung" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213 msgid "Iterations" msgstr "Iterationen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314 msgid "Seed Point" msgstr "Saatpunkt" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216 #, fuzzy msgid "Bailout ValueBase" msgstr "Datenbasis retten" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125 msgid "Distort Inside" msgstr "Verzerren innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230 msgid "Shade Inside" msgstr "Schattieren innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234 msgid "Solid Inside" msgstr "Solid innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238 msgid "Invert Inside" msgstr "Umkehren innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333 msgid "Color Inside" msgstr "Farbe innen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129 msgid "Distort Outside" msgstr "Verzerren außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259 msgid "Shade Outside" msgstr "Schattieren außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263 msgid "Solid Outside" msgstr "Solid außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267 msgid "Invert Outside" msgstr "Umkehren außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348 msgid "Color Outside" msgstr "Farbe außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352 msgid "Color Cycle" msgstr "Farbcyclus" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275 msgid "Smooth Outside" msgstr "Glätten außen" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276 msgid "Smooth the coloration outside the set" msgstr "Glätte der Färbung außerhalb der Menge" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220 #, fuzzy msgid "Break Set" msgstr "Break Set" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221 msgid "Modify equation to achieve interesting results" msgstr "Die Gleichung modifizieren um interessante Ergebnisse zu bekommen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56 msgid "Mandelbrot Set" msgstr "Mandelbrot Menge" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251 msgid "Inside" msgstr "Innen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242 msgid "Gradient Inside" msgstr "Verlauf innen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246 msgid "Offset Inside" msgstr "Versatz innen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250 msgid "Loop Inside" msgstr "Schleife innen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285 msgid "Outside" msgstr "Außen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271 msgid "Gradient outside" msgstr "Verlauf außen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280 msgid "Offset Outside" msgstr "Versatz außen" #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284 msgid "Scale Outside" msgstr "Verlauf außen" #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52 msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:98 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129 msgid "Point where you want the origin to be" msgstr "Stelle an der Sie den Ursprung haben wollen" #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118 msgid "Amount of rotation" msgstr "Rotationsweite" #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66 msgid "Shade" msgstr "Schatten" #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382 msgid "Size of Shade" msgstr "Größe des Schattens" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165 msgid "Spherize" msgstr "Spherize" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:400 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162 msgid "Distort Type" msgstr "Verzerrung Typ" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163 msgid "The direction of the distortion" msgstr "Richtung der Verzerrung" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166 msgid "Vertical Bar" msgstr "Vertikaler Balken" #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167 msgid "Horizontal Bar" msgstr "Horizontaler Balken" #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58 msgid "Stretch" msgstr "Ziehen (Stretch)" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55 #, fuzzy msgid "Super Sample" msgstr "Super Sample" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119 msgid "Unable to create SurfaceTarget" msgstr "Oberflächenziel kann nicht erstellt werden" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 #: src/tool/main.cpp:854 msgid "Width" msgstr "Weite" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216 msgid "Width of sample area (In pixels)" msgstr "Breite des Abtastbereichs (in Pixel)" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 #: src/tool/main.cpp:860 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220 msgid "Height of sample area (In pixels)" msgstr "Höhe des Abtastbereichs (in Pixel)" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223 msgid "Use Parametric" msgstr "parametrisch benutzen" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224 msgid "Use the Parametric Renderer" msgstr "Benutzung des parametrischen Renderers" #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227 msgid "Be Alpha Safe" msgstr "Alpha sichern" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 #: src/synfig/valuenode.cpp:168 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191 msgid "Time Loop" msgstr "Zeitschleife" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124 msgid "Link Time" msgstr "Verknüpfungs Zeit" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125 msgid "Local Time" msgstr "Lokale Zeit" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:217 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132 msgid "Only For Positive Duration" msgstr "Nur für positive Dauer" #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrisch" #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55 msgid "Twirl" msgstr "Wirbel" #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120 msgid "Rotations" msgstr "Rotationen" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55 msgid "Warp" msgstr "Verwinden" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371 msgid "Source TL" msgstr "Querlle TL" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376 msgid "Source BR" msgstr "Quelle BR" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380 msgid "Dest TL" msgstr "Ziel TL" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385 msgid "Dest TR" msgstr "Ziel TR" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390 msgid "Dest BR" msgstr "Ziel BR" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395 msgid "Dest BL" msgstr "Ziel BL" #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404 msgid "Horizon" msgstr "Horizont" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54 msgid "Curve Warp" msgstr "Linie verwinden" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393 msgid "Start Point" msgstr "Startpunkt" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397 msgid "End Point" msgstr "Endpunkt" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383 msgid "Vertices" msgstr "Eckpunkt" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 msgid "A list of BLine Points" msgstr "Eine Liste mit BLine Punkten" #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54 msgid "XOR Pattern" msgstr "XOR Muster" #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97 msgid "Amount to zoom in" msgstr "Stärke heranzoomen" #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102 msgid "Point to zoom in to" msgstr "Punkt heranzoomen" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146 #, c-format msgid "%s is not in BMP format" msgstr "%s ist nicht im BMP Format" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152 #, c-format msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s" msgstr "Fehler beim Lesen des BITMAPFILEHEADER von %s" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160 #, c-format msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s" msgstr "Fehler beim Lesen des BITMAPINFOHEADER von %s" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170 #, c-format msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)" msgstr "Ungültiger BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, sollte %d sein)" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178 #, c-format msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)" msgstr "Ungültiger BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, sollte 40 sein)" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported" msgstr "Einlesen von komprimierten Bitmaps ist nicht unterstützt" #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)" msgstr "Nicht unterstützte Bit-Tiefe (bit_count=%d, statt 24 oder 32)" #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185 msgid " (animated)" msgstr " (animiert)" #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227 msgid "Unable to write file header to file" msgstr "File Header kann nicht in die Datei geschrieben werden" #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234 msgid "Unable to write info header" msgstr "Info Header kann nicht geschrieben werden " #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228 msgid "Unable to open pipe to encodedv" msgstr "Pipe zu encodedv kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:201 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:208 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:218 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:272 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg" msgstr "Pipe zu ffmpeg kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe" #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57 msgid "Blurs" msgstr "Unschärfen" #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243 msgid "Size of Blur" msgstr "Größe der Unschärfe" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54 msgid "Color Correct" msgstr "Farbanpassung (Color)" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203 msgid "Hue Adjust" msgstr "Farbtonanpassung (Hue)" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit (Brightness)" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215 msgid "Exposure Adjust" msgstr "Belichtungsanpssung" #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:141 msgid "Gamma Adjustment" msgstr "Gamma-Anpassung" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57 msgid "Halftone 2" msgstr "HAlbton 2" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147 msgid "Mask Origin" msgstr "Masken Ursprung" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151 msgid "Mask Angle" msgstr "Masken Winkel" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305 msgid "Mask Size" msgstr "Masken Größe" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160 msgid "Light Color" msgstr "Helle Farbe" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163 msgid "Dark Color" msgstr "Dunkle Farbe" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119 msgid "Symmetric" msgstr "Symetrisch" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311 msgid "Light On Dark" msgstr "Hell auf Dunkel" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314 msgid "Stripe" msgstr "Streifen" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57 msgid "Halftone 3" msgstr "Halbton 3" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308 msgid " Type" msgstr " Typ" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317 msgid "Subtractive Flag" msgstr "Subtraktions Kennzeichen" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325 msgid " Color" msgstr " Farbe" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329 msgid " Mask Origin" msgstr " Masken Ursprung" #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333 msgid " Mask Angle" msgstr " Masken Winkel" #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57 msgid "Luma Key" msgstr "Luminiszenz Schlüssel" #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55 msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112 msgid "Size of blur" msgstr "Größe der Unschärfe" #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117 msgid "Fade Out" msgstr "Ausblenden" #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57 msgid "Checkerboard" msgstr "Hintergrundmuster (checkerboard)" #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122 msgid "Color of checkers" msgstr "Karo Farbe" #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129 msgid "Size of checkers" msgstr "Karo Größe" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1205 msgid "Feather" msgstr "Schleier" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141 msgid "Invert the circle" msgstr "Kreis umkehren" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145 msgid "Falloff" msgstr "Sinken" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Legt die Sinkfunktion für Schleier festlegen" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:263 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:148 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149 msgid "Squared" msgstr "Quadratisch" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150 msgid "Square Root" msgstr "Quadratwurzel" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70 msgid "Outline" msgstr "Umrandung" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178 msgid "No vertices in outline " msgstr "Keine Eckpunkte in der Kontur" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824 msgid "Outline Width" msgstr "Umrandungsbreite" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833 msgid "Sharp Cusps" msgstr "Scharfe Spitze" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834 msgid "Determines cusp type" msgstr "Wählt die Spitzenart" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838 msgid "Rounded Begin" msgstr "Anfang gerundet" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844 msgid "Round off the tip" msgstr "Spitze abrunden" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843 msgid "Rounded End" msgstr "Gerundete Enden" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847 msgid "Loopyness" msgstr "Loopyness" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136 msgid "Expand amount" msgstr "Wert erweitern" #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140 msgid "Invert the rectangle" msgstr "Rechteck umkehren" #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63 msgid "Region" msgstr "Region" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62 msgid "Star" msgstr "Stern" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174 msgid "Outer Radius" msgstr "Äußerer Radius" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175 msgid "The radius of the outer points in the star" msgstr "Der Radius der äußeren Punkte des Sterns" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181 msgid "Inner Radius" msgstr "Innerer Radius" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182 msgid "The radius of the inner points in the star" msgstr "Der Radius der inneren Punkte des Sterns" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:168 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189 msgid "The orientation of the star" msgstr "Die Ausrichtung des Sterns" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195 msgid "The number of points in the star" msgstr "Die Anzahl der Punkte des Sterns" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199 msgid "Regular Polygon" msgstr "Regelmäßes Vieleck" #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon" msgstr "einen Stern oder ein regelmäßiges Vieleck zeichnen" #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to open \"%s\" for write access!" msgstr "\"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!" #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195 msgid "Description not set!" msgstr "Beschreibung nicht vorhanden!" #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56 msgid "Conical Gradient" msgstr "Konischer Verlauf" #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57 msgid "Gradients" msgstr "Verläufe" #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59 msgid "Curve Gradient" msgstr "Kurviger Verlauf" #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129 msgid "ZigZag" msgstr "ZickZack" #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552 msgid "Perpendicular" msgstr "Senkrechte" #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53 msgid "Linear Gradient" msgstr "Linearer Verlauf" #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56 msgid "Radial Gradient" msgstr "Kreisförmiger Verlauf" #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55 msgid "Spiral Gradient" msgstr "Spiraliger Verlauf" #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129 msgid "Clockwise" msgstr "im Uhrzeigersinn" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217 msgid "No file to load" msgstr "Keine Datei zum Laden" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 #: src/synfig/listimporter.cpp:183 msgid "Unable to open " msgstr "Kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 #: src/synfig/listimporter.cpp:190 msgid "Unable to get frame from " msgstr "Einzelbild kann nicht erhalten werden von" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172 msgid "Bad surface from " msgstr "Ungültige Oberfläche von" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick" msgstr "Verbindung (pipe) zu imagemagick kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240 msgid "Reached end of stream without finding PPM header" msgstr "Ende das Datenstroms ohne PPM Header gefunden zu haben" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249 msgid "stream not in PPM format" msgstr "Datenstrom nicht im PPM Format" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261 msgid "Premature end of file (after header)" msgstr "Vorzeitiges Ende der Datei (nach Header)" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274 msgid "Premature end of file" msgstr "Vorzeitiges Ende der Datei" #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:158 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility" msgstr "Pipe zu imagemagick's convert utility kann nicht geöffnet werden" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56 msgid "Noise Distort" msgstr "Rauschverzerrung (noise distort)" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197 msgid "Displacement" msgstr "Verschiebung" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:253 msgid "RandomNoise Seed" msgstr "Zufallsrauschen Quelle" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:259 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:260 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 msgid "What type of interpolation to use" msgstr "Art der Interpolation, die benutzt werden soll " #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:262 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:265 msgid "Spline" msgstr "Spline" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:266 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:269 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:272 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252 msgid "Animation Speed" msgstr "Animationsgeschwindigkeit" #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:275 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulent" #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56 msgid "Noise Gradient" msgstr "Rausch-Verlauf" #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278 msgid "Do Alpha" msgstr "Alpha beachten" #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281 #, fuzzy msgid "Super Sampling" msgstr "Super Saampling" #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:264 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:226 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123 msgid "Link" msgstr "Verbindung (Link)" #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441 msgid "Seed" msgstr "Samen" #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254 msgid "Loop Time" msgstr "schleifenzeit" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68 msgid "Plant" msgstr "Pflanze" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395 msgid "Gradient to be used for coloring the plant" msgstr "Zum Einfärben der Pflanze verwendeter Verlauf" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399 msgid "Split Angle" msgstr "Winkel aufteilen" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400 msgid "Angle by which each split deviates from its parent" msgstr "Winkel um den jeder Teil vom Übergeordneten abweicht" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404 msgid "Gravity" msgstr "Erdanziehungskraft" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405 msgid "Direction in which the shoots tend to face" msgstr "Richtung in die der \"Schuß\" gerichtet ist" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410 msgid "Tangential Velocity" msgstr "Tangentiale Geschwindigkeit" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine" msgstr "Wert um den \"Schüsse\" entlang der Tangente der BLine wachsen " #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415 msgid "Perpendicular Velocity" msgstr "Senkrechte Geschwindigeit" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine" msgstr "Wert um den \"Schüsse\" senkrecht zur Tangente der BLine wachsen" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420 #, fuzzy msgid "Stem Size" msgstr "Größe des Stengels" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421 msgid "Size of the stem" msgstr "Größe des Stiels" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426 msgid "Size As Alpha" msgstr "Größe als Alpha" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427 msgid "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem size, and an alpha of 1.0 is used when rendering" msgstr "wenn ausgewählt wird der Alpha Kanal des Verlaufs multipliziert mit der Stängelgröße audn Alpha Wert 1.0 wird für das Rendering verwendet " #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431 msgid "Reverse" msgstr "Umgekehrt" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction" msgstr "falls ausgewählt, die Pflanze in umgekehrter Richtung rendern" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 #: src/synfig/valuenode.cpp:172 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:141 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437 msgid "Measure of the distance between points when rendering" msgstr "Maß für den Abstand zwischen Punkten beim Rendern" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator" msgstr "wird benutzt um den Pseudo Zufalllsgenerator zu initialisieren" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446 msgid "Splits" msgstr "Apaltungen" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively" msgstr "Max. Anzahl wie oft Sprossen rekursiv sprießen können" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451 msgid "Sprouts" msgstr "Keime" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section" msgstr "Anzahl Stellen an denen Wachstum in jeder BLine Sektion auftritt " #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456 msgid "Random Factor" msgstr "Zufallsfaktor" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness" msgstr "Benutzt um alle Zufallseffekte zu verringern. Setze auf Null um Zufälligkeit abzuschalten" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461 msgid "Drag" msgstr "Hemmung" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462 msgid "Drag slows the growth" msgstr "Hemmung verlangsamt das Wachstum" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466 msgid "Use Width" msgstr "Benutze Breite" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467 msgid "Scale the velocity by the bline's width" msgstr "Skaliert die Geschwindigkeit der BLine Breite" #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86 #, c-format msgid "%s was not in PPM format" msgstr "%s war nicht in PPM Format" #: src/synfig/distance.cpp:246 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: src/synfig/distance.cpp:247 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: src/synfig/distance.cpp:249 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: src/synfig/distance.cpp:250 msgid "Meters" msgstr "Meter" #: src/synfig/distance.cpp:251 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: src/synfig/distance.cpp:252 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" #: src/synfig/importer.cpp:89 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename" msgstr "Importer::open(): Öffnen nicht möglich - leerer Dateiname" #: src/synfig/importer.cpp:103 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension" msgstr "Importer::open(): Erweiterung nicht gefunden" #: src/synfig/importer.cpp:114 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- " msgstr "Importer::open(): unbekannter Dateityp --" #: src/synfig/layer.cpp:512 #: src/synfig/layer_composite.cpp:114 msgid "Unable to create surface target" msgstr "Zieloberfläche kann nicht erzeugt werden" #: src/synfig/layer.cpp:550 msgid "Z Depth" msgstr "Z Tiefe" #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121 msgid "Top-Left" msgstr "Oben-Links" #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122 msgid "Upper left-hand Corner of image" msgstr "Obere linke Ecke des BIldes" #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten-Rechts" #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127 msgid "Lower right-hand Corner of image" msgstr "Untere rechte Ecke des BIldes" #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 #: src/synfig/paramdesc.cpp:62 msgid "Blend Method" msgstr "Blend Methode" #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 #: src/synfig/valuenode.cpp:170 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209 msgid "Duplicate" msgstr "Doppelt" #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149 msgid "Copy Index" msgstr "Index kopieren" #: src/synfig/layer_mime.cpp:86 msgid "[MIME]" msgstr "[MIME]" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:134 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:135 msgid "Shutter Time" msgstr "Verschlußzeit" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:139 msgid "Subsamples Factor" msgstr "Subsample Faktor" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:140 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered" msgstr "Multipliziert die Anzahl der gerenderten Subsamples " #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:144 msgid "Subsampling Type" msgstr "Subsampling Typ" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:145 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples" msgstr "Linientyp für Gewichtung der Subsamles " #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbel" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:153 msgid "Subsample Start Amount" msgstr "Subsample Start Anzahl " #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:154 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting" msgstr "Relativer Wert des ersten Subsample, für lineare Gewichtung " #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:158 msgid "Subsample End Amount" msgstr "Subsample Endwert" #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:159 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting" msgstr "Relativer Wert des letzten Subsample, für lineare Gewichtung " #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77 msgid "Paste Canvas" msgstr "Animation einfügen" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115 msgid "Pasted Canvas" msgstr "eingefügte Animation" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116 msgid "Inline Canvas" msgstr "Eingebettete Animation" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132 msgid "Canvas" msgstr "Animation" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133 msgid "Canvas to paste" msgstr "Animation zum Einfügen" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137 msgid "Size of canvas" msgstr "Größe der Animation" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145 msgid "Children Lock" msgstr "Sperre für Untergeordnete" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149 msgid "Focus Point" msgstr "Fokuspunkt" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152 msgid "Point to remain fixed when zooming" msgstr "Fixpunkt beim Zoomen" #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelle Zeit" #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 msgid "Polygon" msgstr "Vieleck (Polygon)" #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172 msgid "Vector List" msgstr "Vektoren LIste" #: src/synfig/layer_shape.cpp:63 msgid "Shape" msgstr "Form" #: src/synfig/layer_shape.cpp:64 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193 msgid "Layer_Shape Color" msgstr "Layer_Shape (Ebenenform) Farbe" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209 msgid "Type of Feather" msgstr "Art des Schleiers" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210 msgid "Type of feathering to use" msgstr "zu benutzende Art des Schleiers" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219 msgid "Winding Style" msgstr "Kurvenreicher Stil" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220 msgid "Winding style to use" msgstr "zu benutzender Kurvenreicher Stil " #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222 msgid "Non Zero" msgstr "Nicht Null" #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223 msgid "Even/Odd" msgstr "Gerade/Ungerade" #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Farbfläche" #: src/synfig/listimporter.cpp:159 #: src/synfig/listimporter.cpp:160 msgid "No images in list" msgstr "Keine Bilder in der Liste" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:139 #, c-format msgid "cannot load '%s' recursively" msgstr "'%s' kann nicht rekursiv geladen werden" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:182 #, c-format msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>" msgstr "Unerwartetes Element <%s>, Erwartet <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188 #, c-format msgid "Unexpected element <%s>" msgstr "Unerwartetes Element <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:202 msgid "Too many warnings" msgstr "Zu viele Warnungen" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:233 #, c-format msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute" msgstr "in <%s> fehlt \"%s\" Attribut" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:258 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:277 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:296 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:460 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:815 #, c-format msgid "<%s> should not contain anything" msgstr "<%s> sollte nichts enthalten" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:262 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:281 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:300 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:464 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:819 #, c-format msgid "<%s> is missing \"value\" attribute" msgstr "in <%s> fehlt \"value\" Attribut" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:475 #, c-format msgid "Bad value \"%s\" in <%s>" msgstr "Ungültiger Wert \"%s\" in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:499 #, c-format msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute" msgstr "In <%s> fehlt \"pos\" Attribut" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to create with type \"%s\"" msgstr " kann nicht als Typ \"%s\" erzeugt werden" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923 msgid " is missing attribute \"time\"" msgstr "In fehlt Attribut \"time\" (Zeit) " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:936 msgid "Found \"use\" attribute for , but it wasn't empty. Ignoring contents..." msgstr "\"use\" Attribut für gefunden, war nicht leer. Inhalt ignoriert.... " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:956 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968 #, c-format msgid "<%s> is missing its data" msgstr "In <%s> fehlen Daten" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:985 msgid "Bad data for " msgstr "Ungültige Daten für " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1000 #, c-format msgid "Unexpected element <%s> after data, ignoring..." msgstr "Unerwartetes Element <%s> nach Daten, ignoriert..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1042 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1059 #, c-format msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>" msgstr "\"%s\" ungültiger Wert für Attribut \"%s\" in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120 #, c-format msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>" msgstr "fehlendes Attribute \"type\" in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128 #, c-format msgid "Bad type in <%s>" msgstr "Ungültiger Typ in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1137 #, c-format msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'" msgstr "Fehler bei Erstellung Wertknoten <%s> mit Typ '%s'. Verweis auf '%s'" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1146 #, c-format msgid "<%s> did not accept type '%s'" msgstr "<%s> hat Typ '%s' nicht akzeptiert" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1172 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1240 #, c-format msgid "'%s' was already defined in <%s>" msgstr "'%s' war bereits definiert in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1182 #, c-format msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'" msgstr "'%s' Attribut in <%s> referenziert unbekannte ID '%s'" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1191 #, c-format msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")" msgstr "Verknüpfung '\"%s\" zu Wertknoten \"%s\" setzen nicht möglich (Verknüpfung #%d in \"%s\")" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\"" msgstr "Unbekannte Ausnahmebedingung bei Referenzierung des Wertknotens \"%s\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1255 #, c-format msgid "element <%s> is missing its contents" msgstr "Element <%s> hat keinen Inhalt" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1264 #, c-format msgid "Parse of '%s' failed" msgstr "Parsen von '%s' mißlungen" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1271 #, c-format msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)" msgstr "Wertknoten ('%s' vom Typ '%s') konnte nicht zu Verknüpfung %d (%s) verbunden werden" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1289 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\"" msgstr "Unbekannte Ausnahmebedingung als an Element \"%s\" gearbeitet wurde" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1330 #, c-format msgid "<%s> is missing link %d (%s)" msgstr "<%s> fehlt Verknüpfung %d (%s)" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1396 msgid "Unable to create " msgstr " konnte nicht erstellt werden" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1546 msgid " is missing its contents or missing \"use\" element" msgstr " fehlt der Inhalt oder or das \"use\" Element" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591 #, c-format msgid "Bad data in <%s>" msgstr "Fehlerhafte Daten in <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623 #, c-format msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'" msgstr "Ein Wertknoten wurde erwartet. Referenz zu '%s'" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1644 #, c-format msgid "Bad ID \"%s\"" msgstr "Fehlerhafte ID \"%s\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1649 #, c-format msgid "Duplicate ID \"%s\"" msgstr "Doppelte ID \"%s\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\"" msgstr " Unbekannte Ausnahmebedingung während Hinzufügen des Wertknotens \"%s\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1689 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element" msgstr "\"type\" Attribut zum \"layer\" Element fehlt" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file" msgstr "Installierte Version der Ebene ist kleiner als die Version der Ebene in der Datei" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1728 msgid " entry for is not yet supported. Ignoring..." msgstr " Eintrag für ist noch nicht unterstützt. Ignoriert..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1731 msgid " entry for is not yet supported. Ignoring..." msgstr " Eintrag für ist noch nicht unterstützt. Wird ignoriert..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739 msgid "Missing \"name\" attribute for ." msgstr "Fehlendes \"name\" Attribut für ." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1756 msgid "Found \"use\" attribute for , but it wasn't empty. Ignoring contents..." msgstr "\"use\" Attribut für gefunden, war nicht leer. Inhalt ignoriert..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761 msgid "Empty use=\"\" value in " msgstr "Leerer use=\"\" Wert in " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767 #, c-format msgid "Failed to load subcanvas '%s'" msgstr "Unteranimation '%s' konnte nicht geladen werden" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1769 msgid "Layer rejected canvas link" msgstr "Ebene wies Aninmationsverknüpfung zurück " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1787 #, c-format msgid "Unknown ID (%s) referenced in " msgstr "Unbekannte ID (%s) referenziert in " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1803 msgid " is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute." msgstr " hat entweder keinen Inhalt oder kein \"use\" Attribut." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1835 msgid "Bad data for " msgstr "Ungültige Daten für " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1823 #, c-format msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'" msgstr "Ebene '%s' wies Wert für Parameter '%s' zurück" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1846 #, c-format msgid "Unexpected element <%s> after data, ignoring..." msgstr "Unerwartetes Element <%s> nach Daten, wird ignoriert..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1927 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed" msgstr "Animation mit Breite oder Höhe unter 1 ist nicht erlaubt" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2013 msgid "Inline canvas cannot have a section" msgstr "Eingebettete Animation kann keine Sektion haben" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2021 msgid "Inline canvas cannot have keyframes" msgstr "eingebundene Animation kann keine Schlüsselbilder haben" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033 msgid "Inline canvases cannot have metadata" msgstr "eingebundene Animationen könen keine Metadaten haben" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2041 msgid " must have a name" msgstr " benötigt einen Namen" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047 msgid " must have content" msgstr " benötigt Inhalte" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2059 msgid "blank \"name\" entity" msgstr "leeres \"Name\" Feld " #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2074 msgid "blank \"desc\" entity" msgstr "leeres \"Beschreibung\" Feld" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2089 msgid "blank \"author\" entity" msgstr "leeres \"Author\" Feld" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2121 #, c-format msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s" msgstr "Animation '%s' hat nicht definiertes %s: %s" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 #: src/synfig/valuenode.cpp:380 msgid "ValueNode" msgstr "Wertpunkt" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 msgid "ValueNodes" msgstr "Wertpunkte" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2203 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2259 msgid "Can't open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: src/synfig/main.cpp:103 #, c-format msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)" msgstr "API Version Abweichung (LIB:%d, PROG:%d)" #: src/synfig/main.cpp:108 #, c-format msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "Vektorgröße Abweichung (app:%d, lib:%d)" #: src/synfig/main.cpp:113 #, c-format msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "Farbgröße Abweichung (app:%d, lib:%d)" #: src/synfig/main.cpp:118 #, c-format msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "Animationsgröße Abweichung (app:%d, lib:%d)" #: src/synfig/main.cpp:123 #, c-format msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "Ebenengröße Abweichung (app:%d, lib:%d)" #: src/synfig/main.cpp:185 msgid "Starting Subsystem \"Modules\"" msgstr "Starte Subsystem \"Modules\"" #: src/synfig/main.cpp:187 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\"" msgstr "Subsystem \"Module\" kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:189 msgid "Starting Subsystem \"Layers\"" msgstr "Starte Subsystem \"Layers\"" #: src/synfig/main.cpp:193 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\"" msgstr "Subsystem \"Layers\" kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:196 msgid "Starting Subsystem \"Targets\"" msgstr "Starte Subsystem \"Targets\"" #: src/synfig/main.cpp:201 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\"" msgstr "Subsystem \"Targets\" kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:204 msgid "Starting Subsystem \"Importers\"" msgstr "Starte Subsystem \"Importers\"" #: src/synfig/main.cpp:210 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\"" msgstr "Subsystem \"Importers\" kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:213 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\"" msgstr "Starte Subsystem \"ValueNodes\"" #: src/synfig/main.cpp:220 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\"" msgstr "Subsystem \"ValueNodes\" kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:257 #: src/synfig/main.cpp:258 #, c-format msgid "Loading modules from %s" msgstr "Lade Module von %s" #: src/synfig/main.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to open module list file '%s'" msgstr "Modullistendatei '%s' kann nicht initialisiert werden" #: src/synfig/main.cpp:282 msgid "DONE" msgstr "FERTIG" #: src/synfig/main.cpp:348 msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/synfig/main.cpp:363 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: src/synfig/main.cpp:378 msgid "info" msgstr "Information" #: src/synfig/module.cpp:66 msgid "Errors on lt_dlinit()" msgstr "Fehler bei lt_dlinit()" #: src/synfig/module.cpp:103 #, c-format msgid "Unable to load module '%s'" msgstr "Modul '%s' kann nicht geladen werden" #: src/synfig/module.cpp:128 #, c-format msgid "Attempting to register \"%s\"" msgstr "Versuche \"%s\" zu regisirieren" #: src/synfig/module.cpp:135 #, c-format msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)" msgstr "Modul \"%s\" (%s) wird nicht gefunden" #: src/synfig/module.cpp:139 #, c-format msgid "Found module \"%s\"" msgstr "Modul \"%s\" gefunden" #: src/synfig/module.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)" msgstr "Eintrittspunkt in Modul \"%s\" (%s) nicht gefunden" #: src/synfig/module.cpp:186 msgid "Entrypoint did not return a module." msgstr "Eingangspunkt hat kein Modul zurückgegeben" #: src/synfig/module.cpp:190 #, c-format msgid "Success for \"%s\"" msgstr "\"%s\" erfolgreich " #: src/synfig/palette.cpp:72 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: src/synfig/palette.cpp:89 msgid "Surface Palette" msgstr "Oberflächen Palette" #: src/synfig/palette.cpp:284 #, c-format msgid "%0.2f%% Gray" msgstr "%0.2f%% Grau" #: src/synfig/palette.cpp:299 #, c-format msgid "Unable to open %s for write" msgstr "%s öffnen zum Schreiben nicht möglich" #: src/synfig/palette.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to open %s for read" msgstr "%s öffnen zum Lesen nicht möglich" #: src/synfig/palette.cpp:329 #, c-format msgid "%s does not appear to be a palette file" msgstr "%s scheint keine Paletten Datei zu sein" #: src/synfig/paramdesc.cpp:64 msgid "_Composite" msgstr "_Verbund" #: src/synfig/paramdesc.cpp:65 msgid "_Straight" msgstr "_Unmittelbar" #: src/synfig/paramdesc.cpp:66 msgid "_Onto" msgstr "_Auf" #: src/synfig/paramdesc.cpp:67 msgid "S_traight Onto" msgstr "U_nmittelbar auf" #: src/synfig/paramdesc.cpp:68 msgid "_Behind" msgstr "_Hinter" #: src/synfig/paramdesc.cpp:69 msgid "Sc_reen" msgstr "Schir_m" #: src/synfig/paramdesc.cpp:70 msgid "Overla_y" msgstr "Ü_berlagert" #: src/synfig/paramdesc.cpp:71 msgid "_Hard Light" msgstr "Ha_rtes Licht" #: src/synfig/paramdesc.cpp:72 msgid "_Multiply" msgstr "_Multipliziere" #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 msgid "_Divide" msgstr "_Dividiere" #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 msgid "_Add" msgstr "Add_iere" #: src/synfig/paramdesc.cpp:75 msgid "S_ubtract" msgstr "_Subtrahiere" #: src/synfig/paramdesc.cpp:76 msgid "Di_fference" msgstr "_Differenz" #: src/synfig/paramdesc.cpp:77 msgid "Bri_ghten" msgstr "H_eller" #: src/synfig/paramdesc.cpp:78 msgid "Dar_ken" msgstr "Dun_kler" #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 msgid "Hu_e" msgstr "F_arbton" #: src/synfig/paramdesc.cpp:81 msgid "Saturatio_n" msgstr "_Sättigung" #: src/synfig/paramdesc.cpp:82 msgid "Lum_inance" msgstr "_Luminiszenz" #: src/synfig/paramdesc.cpp:84 msgid "Alpha O_ver" msgstr "_Alpha Über" #: src/synfig/paramdesc.cpp:85 msgid "Al_pha Brighten" msgstr "Alpha _Heller" #: src/synfig/paramdesc.cpp:86 msgid "Al_pha Darken" msgstr "Alpha _Dunkler" #: src/synfig/render.cpp:247 #: src/synfig/render.cpp:248 #: src/synfig/render.cpp:302 #: src/synfig/render.cpp:303 #: src/synfig/render.cpp:423 #: src/synfig/render.cpp:424 #: src/synfig/render.cpp:450 #: src/synfig/render.cpp:451 msgid "Target panic" msgstr "Ziel Panik" #: src/synfig/savecanvas.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!" msgstr "Unbekannter Wert(%s), XML Repräsentation kann nicht erzeugt werden!" #: src/synfig/savecanvas.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation" msgstr "Unbekannter Wertknoten Typ (%s), kann keine XML Repräsentation erzeugen" #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 #: src/synfig/target_tile.cpp:319 msgid "Target initialization failure" msgstr "Fehler bei Ziel initialisierung" #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 #: src/synfig/target_scanline.cpp:297 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 #: src/synfig/target_scanline.cpp:443 #: src/synfig/target_tile.cpp:261 msgid "Accelerated Renderer Failure" msgstr "Erweiterter Renderer Fehler" #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 msgid "Unable to put surface on target" msgstr "Oberfläche kann nicht auf das Ziel gelegt werden" #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 #: src/synfig/target_tile.cpp:442 msgid "Caught string :" msgstr "Zeichenkette erhalten :" #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 #: src/synfig/target_tile.cpp:447 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)" msgstr "Zu wenig Speicher (vermutlich ein Programmfehler)" #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 #: src/synfig/target_tile.cpp:452 msgid "Caught unknown error, rethrowing..." msgstr "Unbekannten Fehler erhalten, erneute Meldung..." #: src/synfig/target_tile.cpp:148 msgid "Bad Tile Size" msgstr "Ungültige Fliesengröße (tile size)" #: src/synfig/target_tile.cpp:198 msgid "Parametric Renderer Failure" msgstr "Fehler im parametrischen Renderer" #: src/synfig/target_tile.cpp:205 #: src/synfig/target_tile.cpp:269 msgid "Bad surface" msgstr "Ungültige Oberfläche" #: src/synfig/target_tile.cpp:215 #: src/synfig/target_tile.cpp:281 msgid "add_tile():Unable to put surface on target" msgstr "add_tile(): Oberfläche auf Ziel legen nicht möglich" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:268 #: src/synfig/value.cpp:323 msgid "bool" msgstr "Logisch (bool)" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:270 #: src/synfig/value.cpp:321 msgid "integer" msgstr "Ganzzahlig (integer)" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:272 msgid "angle" msgstr "Winkel" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:274 #: src/synfig/value.cpp:315 msgid "time" msgstr "Zeit" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:276 #: src/synfig/value.cpp:318 msgid "real" msgstr "Reell (real)" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:278 msgid "vector" msgstr "Vektor" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:280 msgid "color" msgstr "Farbe" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:282 msgid "segment" msgstr "Segment" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:284 msgid "bline_point" msgstr "BLine Punkt" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:286 msgid "list" msgstr "Liste" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:288 msgid "canvas" msgstr "Animation" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:290 msgid "string" msgstr "Zeichenkette (string)" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:292 #, fuzzy msgid "gradient" msgstr "verlaufen" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: src/synfig/value.cpp:294 msgid "nil" msgstr "nichts (nil)" #: src/synfig/valuenode.cpp:142 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:435 msgid "Composite" msgstr "Verbund" #: src/synfig/valuenode.cpp:143 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306 msgid "Radial Composite" msgstr "Radialer Verbund" #: src/synfig/valuenode.cpp:144 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:159 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: src/synfig/valuenode.cpp:145 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:264 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: src/synfig/valuenode.cpp:146 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103 msgid "Segment Tangent" msgstr "Segmant Tangente" #: src/synfig/valuenode.cpp:147 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101 msgid "Segment Vertex" msgstr "Segment Eckpunkt" #: src/synfig/valuenode.cpp:148 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228 msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: src/synfig/valuenode.cpp:149 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: src/synfig/valuenode.cpp:150 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182 msgid "Two-Tone" msgstr "Zweifarbig" #: src/synfig/valuenode.cpp:151 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:832 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208 msgid "BLine" msgstr "BLine" #: src/synfig/valuenode.cpp:152 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716 msgid "Dynamic List" msgstr "Dynamische Liste" #: src/synfig/valuenode.cpp:153 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191 #, fuzzy msgid "Gradient Rotate" msgstr "Verlaufsrotation" #: src/synfig/valuenode.cpp:154 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:109 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: src/synfig/valuenode.cpp:156 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267 msgid "Timed Swap" msgstr "Zeitgesteuerter Wechsel" #: src/synfig/valuenode.cpp:157 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237 msgid "Repeat Gradient" msgstr "Verlauf wiederholen" #: src/synfig/valuenode.cpp:158 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:105 msgid "Exponential" msgstr "Eponentiell" #: src/synfig/valuenode.cpp:159 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:230 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/synfig/valuenode.cpp:160 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175 msgid "BLine Tangent" msgstr "BLIne TAngente" #: src/synfig/valuenode.cpp:161 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143 msgid "BLine Vertex" msgstr "BLine Eckpunkt" #: src/synfig/valuenode.cpp:162 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:301 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: src/synfig/valuenode.cpp:164 #: src/synfig/valuenode_switch.cpp:173 msgid "Switch" msgstr "Schalter" #: src/synfig/valuenode.cpp:165 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:108 msgid "Cos" msgstr "Cos" #: src/synfig/valuenode.cpp:166 msgid "aTan2" msgstr "aTan2" #: src/synfig/valuenode.cpp:167 msgid "Reverse Tangent" msgstr "Umgekehrte Tangenten" #: src/synfig/valuenode.cpp:169 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182 msgid "Reciprocal" msgstr "Reziprok" #: src/synfig/valuenode.cpp:171 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:186 msgid "From Integer" msgstr "Von Ganzzahlig" #: src/synfig/valuenode.cpp:173 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146 msgid "BLine Width" msgstr "BLine Breite" #: src/synfig/valuenode.cpp:175 msgid "Vector Angle" msgstr "Vektor Winkel" #: src/synfig/valuenode.cpp:176 msgid "Vector Length" msgstr "Vektor Länge" #: src/synfig/valuenode.cpp:177 msgid "Vector X" msgstr "Vektor X" #: src/synfig/valuenode.cpp:178 msgid "Vector Y" msgstr "Vektor Y" #: src/synfig/valuenode.cpp:179 msgid "Gradient Color" msgstr "Farbe für Verlauf" #: src/synfig/valuenode.cpp:180 #, fuzzy msgid "Dot Product" msgstr "Dot Produkt" #: src/synfig/valuenode.cpp:181 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118 msgid "Time String" msgstr "Zeit Zeichenkette" #: src/synfig/valuenode.cpp:182 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124 msgid "Real String" msgstr "Reelle Zahl Zeichenkette" #: src/synfig/valuenode.cpp:183 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:143 msgid "Joined List" msgstr "Vereinigte Liste" #: src/synfig/valuenode.cpp:184 msgid "Angle String" msgstr "Winkel Zeichenkette" #: src/synfig/valuenode.cpp:185 msgid "Int String" msgstr "Ganzzahl Zeichenkette" #: src/synfig/valuenode.cpp:186 msgid "Logarithm" msgstr "Logarithmus" #: src/synfig/valuenode.cpp:188 msgid "Greyed" msgstr "Ausgegraut" #: src/synfig/valuenode.cpp:189 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:123 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200 msgid "Power" msgstr "Ladung" #: src/synfig/valuenode.cpp:190 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:190 msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" #: src/synfig/valuenode.cpp:191 msgid "Not" msgstr "Nicht" #: src/synfig/valuenode.cpp:192 msgid "And" msgstr "Und" #: src/synfig/valuenode.cpp:193 msgid "Or" msgstr "Oder" #: src/synfig/valuenode.cpp:260 #, c-format msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'" msgstr "Ungültiger Typ: Wertknoten '%s' akzeptiert Typ '%s' nicht" #: src/synfig/valuenode.cpp:540 msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #: src/synfig/valuenode.h:74 #, c-format msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s" msgstr "%s:%d falscher Typ für %s: benötigt %s aber erhielt %s" #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:173 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 msgid ":Bad type " msgstr ":Schlechte Type" #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:119 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132 msgid "One or both of my parameters aren't set!" msgstr "Einer oder beide meiner Parameter sind nicht gesetzt!" #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:126 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197 msgid "LHS" msgstr "LHS" #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:127 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198 msgid "RHS" msgstr "RHS" #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:228 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199 msgid "Scalar" msgstr "Skalar" #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:116 msgid "Link1" msgstr "Verknüpfung1" #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:117 msgid "Link2" msgstr "Verknüpfung2" #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161 msgid "AND" msgstr "UND" #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:285 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:579 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:678 msgid "A waypoint already exists at this point in time" msgstr "Ein Wegpunkt existiert bereits zu diesem Zeitpunkt" #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056 #, c-format msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode" msgstr "%s: Du kannst keine %s in einem animierten Wertknoten verwenden" #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091 msgid "Animated" msgstr "Animiert" #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622 msgid "No entries in list" msgstr "Keine Einträge in der Liste" #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625 msgid "No entries in ret_list" msgstr "Keine Einträge in der Liste ret_list" #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820 #, c-format msgid "Vertex %03d" msgstr "Eckpunkt %03d" #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218 msgid "Offset" msgstr "Abweichung" #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248 msgid "Fixed Length" msgstr "Feste Länge" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185 msgid "Bad type for composite" msgstr "Ungültiger Typ für Komposit" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281 msgid "Vertex 1" msgstr "Eckpunkt 1" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299 msgid "Tangent 1" msgstr "Tangente 1" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285 msgid "Vertex 2" msgstr "Eckpunkt 2" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301 msgid "Tangent 2" msgstr "Tangente 2" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291 msgid "Vertex" msgstr "Eckpunkt" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297 msgid "Split Tangents" msgstr "Tangenten teilen" #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224 #, c-format msgid "C%d" msgstr "C%d" #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128 msgid "Greater Than" msgstr "Größer als" #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129 msgid "Equal to" msgstr "Gleich" #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130 msgid "Less Than" msgstr "Weniger als" #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:170 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121 msgid "From" msgstr "Von" #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122 msgid "To" msgstr "Bis" #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch" msgstr "Listentyp/Gegenstandstyp Abweichung, Abweichung wird verworfen" #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664 #, c-format msgid "Item %03d" msgstr "Gegenstand %03d" #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahl" #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 msgid "Strings" msgstr "Zeichenkette" #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224 msgid "Before" msgstr "Vorher" #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225 msgid "After" msgstr "Hinterher" #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212 msgid "Rate" msgstr "RAte" #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215 msgid "Slope" msgstr "Neigung" #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152 msgid "NOT" msgstr "NICHT" #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161 msgid "OR" msgstr "ODER" #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122 msgid "Base" msgstr "Basis" #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126 msgid "Infinite" msgstr "Unendlich" #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140 msgid "Bad type for radialcomposite" msgstr "Ungültiger Typ für Radialkomposit" #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121 msgid "Some of my parameters aren't set!" msgstr "Manche meiner Parameter sind nicht gesetzt!" #: src/synfig/valuenode_range.cpp:262 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/synfig/valuenode_range.cpp:263 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186 msgid "Real" msgstr "Reell" #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188 msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189 msgid "Zero Padded" msgstr "mit Nullen aufgefüllt" #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187 msgid "Count" msgstr "Zähler" #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189 msgid "Specify Start" msgstr "Start festlegen" #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190 msgid "Specify End" msgstr "Ende festlegen" #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191 msgid "Start Color" msgstr "Start Farbe" #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192 msgid "End Color" msgstr "Ende Farbe" #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:170 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode" msgstr "Versuch die Umkehrung eines nicht umkehrbaren Wertknotens zu erhalten" #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 #: src/tool/main.cpp:821 msgid "Start Time" msgstr "Start Zeit" #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219 msgid "Intersection" msgstr "Unterteilung" #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173 msgid "Color 1" msgstr "Farbe 1" #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175 msgid "Color 2" msgstr "Farbe 2" #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177 msgid "Stripe Count" msgstr "Streifen Zahl" #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226 msgid "Swap Time" msgstr "Wechsle Zeit" #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227 msgid "Swap Duration" msgstr "Wechsle Dauer" #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139 msgid "Color1" msgstr "Farbe1" #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141 msgid "Color2" msgstr "Farbe2" #: src/tool/main.cpp:155 msgid "syntax: " msgstr "Syntax:" #: src/tool/main.cpp:159 msgid "Specify output target (Default:unknown)" msgstr "Lege Ausgabeziel fest (Standard: unbekannt)" #: src/tool/main.cpp:160 msgid "Set the image width (Use zero for file default)" msgstr "Setze Bildbreite (benutze Null für Dateistandard)" #: src/tool/main.cpp:161 msgid "Set the image height (Use zero for file default)" msgstr "Setze Bildhöhe (benutze Null für Dateistandard)" #: src/tool/main.cpp:162 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)" msgstr "Setze die Diagonale Größe des Bildfensters (San)" #: src/tool/main.cpp:163 msgid "Set antialias amount for parametric renderer." msgstr "Setzen den Antialias Wert für den Parametrischen Renderer" #: src/tool/main.cpp:164 #, c-format msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)" msgstr "Lege die Bildqualität für den erweiterten Renderer fest (Standard=%d) " #: src/tool/main.cpp:165 msgid "Gamma (default=2.2)" msgstr "Gamma (Standard=2.2)" #: src/tool/main.cpp:166 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)" msgstr "Ausgabemenge (mehr für mehr Ausgabe)" #: src/tool/main.cpp:167 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)" msgstr "Stiller Modus (keine Fortschritts-/Restzeit- Anzeige)" #: src/tool/main.cpp:168 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root." msgstr "Rendere die Animation mit der gegebenen ID statt der Wurzel (root)" #: src/tool/main.cpp:169 msgid "Specify output filename" msgstr "Nenne Ausgabedateiname" #: src/tool/main.cpp:170 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads" msgstr "Mutithread für Renderer ermöglichen mit spezifizierter Anzahl Threads" #: src/tool/main.cpp:171 msgid "Print Benchmarks" msgstr "Drucke Benchmarks" #: src/tool/main.cpp:172 msgid "Set the frame rate" msgstr "Setzen der Bildwiederholrate" #: src/tool/main.cpp:173 msgid "Render a single frame at " msgstr "Rendere ein Bild in " #: src/tool/main.cpp:174 #: src/tool/main.cpp:175 msgid "Set the starting time" msgstr "Setzen der Startzeit" #: src/tool/main.cpp:176 msgid "Set the ending time" msgstr "Setzen der Endezeit" #: src/tool/main.cpp:177 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)" msgstr "Setzen der physikalischen Auflösung (dots-per-inch)" #: src/tool/main.cpp:178 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)" msgstr "Setzen der physikalischen X Auflösung (dots-per-inch)" #: src/tool/main.cpp:179 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)" msgstr "Setzen der physikalischen Y Auflösung (dots-per-inch)" #: src/tool/main.cpp:181 msgid "List the exported canvases in the composition" msgstr "Liste die exportierten Animationen in der Komposition auf" #: src/tool/main.cpp:182 msgid "Print out specified details of the root canvas" msgstr "Drucke gewählte Details der Basisanimation" #: src/tool/main.cpp:183 msgid "Append layers in to composition" msgstr "Füge Ebenen in zur Komposition hinzu" #: src/tool/main.cpp:185 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc." msgstr "Drucke Ebenenbeschreibung, Parameter Informationen, etc." #: src/tool/main.cpp:186 msgid "Print out the list of available layers" msgstr "Drucke die Liste der verfügbaren Ebenen" #: src/tool/main.cpp:187 msgid "Print out the list of available targets" msgstr "Drucke die Liste der verfügbaren Ziele" #: src/tool/main.cpp:188 msgid "Print out the list of available target video codecs" msgstr "Drucke die Liste der verfügbaren Ziel Video Codecs" #: src/tool/main.cpp:189 msgid "Print out the list of available importers" msgstr "Drucke die Liste der verfügbaren Importfunktionen" #: src/tool/main.cpp:190 msgid "Print out the list of available ValueNodes" msgstr "Drucke die Liste der verfügbaren Wertknoten" #: src/tool/main.cpp:191 msgid "Print out the list of loaded modules" msgstr "Drucke Liste der geladenen Module" #: src/tool/main.cpp:192 msgid "Print out version information" msgstr "Drucke Versionsinformation aus" #: src/tool/main.cpp:193 msgid "Print out misc build information" msgstr "Drucke div. Build Informationen aus" #: src/tool/main.cpp:194 msgid "Print out license information" msgstr "Drucke Lizenzinformation aus" #: src/tool/main.cpp:197 msgid "Test GUID generation" msgstr "Test GUID Generierung" #: src/tool/main.cpp:198 msgid "Test signal implementation" msgstr "Test Signal Implementierung" #: src/tool/main.cpp:202 msgid "Print out usage and syntax info" msgstr "Benutzungs- und Syntax Information ausdrucken" #: src/tool/main.cpp:479 #, c-format msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)" msgstr "Antialiasing gesetzt auf %d, (%d Samples pro Pixel)" #: src/tool/main.cpp:484 #, c-format msgid "Span set to %d units" msgstr "Spanne gesetzt auf %d Einheiten" #: src/tool/main.cpp:490 #, c-format msgid "Frame rate set to %d frames per second" msgstr "Bildwiederholrate gesetzt auf %d Bilder pro Sekunde" #: src/tool/main.cpp:497 #, c-format msgid "Physical resolution set to %f dpi" msgstr "Physikalische Auflösung auf %f dpi gesetzt" #: src/tool/main.cpp:504 #, c-format msgid "Physical X resolution set to %f dpi" msgstr "Physikalische X Auflösung auf %f dpi gesetzt" #: src/tool/main.cpp:511 #, c-format msgid "Physical Y resolution set to %f dpi" msgstr "Physikalische Y Auflösung auf %f dpi gesetzt" #: src/tool/main.cpp:527 msgid "Rendering frame at " msgstr "Bild rendern bei " #: src/tool/main.cpp:545 #, c-format msgid "Resolution set to %dx%d" msgstr "Auflösung gesetzt auf %dx%d" #: src/tool/main.cpp:560 #, c-format msgid "Quality set to %d" msgstr "Qualität gesetzt auf %d" #: src/tool/main.cpp:577 #, c-format msgid "Threads set to %d" msgstr "Threads gesetzt auf %d" #: src/tool/main.cpp:596 #, c-format msgid "Target set to %s" msgstr "Ziel gesetzt auf %s" #: src/tool/main.cpp:640 #, c-format msgid "Target video codec set to %s" msgstr "Ziel Video Codec gesetzt auf %s" #: src/tool/main.cpp:650 #, c-format msgid "Target bitrate set to %dk" msgstr "ZIel BItrate gesetzt auf %dk" #: src/tool/main.cpp:790 msgid "Unrecognised canvas variable: " msgstr "Unbekannte Animation Variable:" #: src/tool/main.cpp:791 msgid "Recognized variables are:" msgstr "Erkannte Variablen sind:" #: src/tool/main.cpp:827 msgid "End Time" msgstr "End Zeit" #: src/tool/main.cpp:833 msgid "Frame Rate" msgstr "Bildrate" #: src/tool/main.cpp:839 msgid "Start Frame" msgstr "Startbild" #: src/tool/main.cpp:845 msgid "End Frame" msgstr "Endbild" #: src/tool/main.cpp:866 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Bild Seitenverhältnis" #: src/tool/main.cpp:875 msgid "Pixel Width" msgstr "Pixel Breite" #: src/tool/main.cpp:881 msgid "Pixel Height" msgstr "Pixel Höhe" #: src/tool/main.cpp:887 msgid "Pixel Aspect Ratio" msgstr "Pixel Seitenverhältnis" #: src/tool/main.cpp:896 msgid "Top Left" msgstr "Oben Links" #: src/tool/main.cpp:903 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten Rechts" #: src/tool/main.cpp:910 msgid "Physical Width" msgstr "Physikalische Breite" #: src/tool/main.cpp:916 msgid "Physical Height" msgstr "Physikalische Höhe" #: src/tool/main.cpp:922 msgid "X Resolution" msgstr "X Auflösung" #: src/tool/main.cpp:928 msgid "Y Resolution" msgstr "Y Auflösung" #: src/tool/main.cpp:934 msgid "Diagonal Image Span" msgstr "Bilddiagonale" #: src/tool/main.cpp:943 msgid "Interlaced" msgstr "Verschachtelt" #: src/tool/main.cpp:949 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" #: src/tool/main.cpp:961 msgid "Flags" msgstr "Falgs" #: src/tool/main.cpp:967 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/tool/main.cpp:974 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/tool/main.cpp:984 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: src/tool/main.cpp:1013 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch" msgstr "FATAL: Synfig Versionsabweichung" #: src/tool/main.cpp:1029 msgid "verbosity set to " msgstr "Erläuterungen gesetzt auf" #: src/tool/main.cpp:1066 msgid "Unable to load '" msgstr "Kann nicht laden '" #: src/tool/main.cpp:1067 #: src/tool/main.cpp:1092 #: src/tool/main.cpp:1100 #: src/tool/main.cpp:1234 #: src/tool/main.cpp:1260 msgid "Throwing out job..." msgstr "Auftrag herauswerfen..." #: src/tool/main.cpp:1091 msgid "Unable to find canvas with ID \"" msgstr "Unauffindbare Animation mit ID \"" #: src/tool/main.cpp:1091 #: src/tool/main.cpp:1099 msgid "\" in " msgstr "\" in " #: src/tool/main.cpp:1099 msgid "Invalid canvas name \"" msgstr "Ungültiger Aninmationsname \"" #: src/tool/main.cpp:1113 msgid "Quality set to " msgstr "Qualität wurde gesetzt auf" #: src/tool/main.cpp:1127 msgid "Unable to append '" msgstr "Kann nicht hinzufügen '" #: src/tool/main.cpp:1137 msgid "Appended contents of " msgstr "Hinzugefügte Inhalte von" #: src/tool/main.cpp:1141 msgid "Attempting to determine target/outfile..." msgstr "Zie / Ausgabedatei wird ermittelt..." #: src/tool/main.cpp:1147 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out" msgstr "Ziel Name undefiniert, versuche ihn herauszufinden" #: src/tool/main.cpp:1181 #, c-format msgid "Unknown target video codec: %s." msgstr "Unbekannter Zielvideo Codec: %s." #: src/tool/main.cpp:1184 msgid "Available target video codecs are:" msgstr "Verfügbare Ziel Video Codecs sind:" #: src/tool/main.cpp:1192 msgid "Missing argument: \"-vb\"." msgstr "Fehlendes Argument: \"-vb\"." #: src/tool/main.cpp:1202 msgid "Defaulting to PNG target..." msgstr "Standardmäßig auf PNG Ziel gesetzt..." #: src/tool/main.cpp:1221 msgid "Creating the target..." msgstr "Erstelle das Ziel..." #: src/tool/main.cpp:1233 msgid "Unknown target for " msgstr "Unbekanntes Ziel für" #: src/tool/main.cpp:1244 msgid "Setting the canvas on the target..." msgstr "Setze die Animation auf dem Ziel..." #: src/tool/main.cpp:1246 msgid "Setting the quality of the target..." msgstr "Setze die Qualität des Ziels..." #: src/tool/main.cpp:1256 msgid "Unidentified arguments for " msgstr "Nicht identifizierte Argumente für" #: src/tool/main.cpp:1269 msgid "Unidentified arguments:" msgstr "Unbekannte Argumente:" #: src/tool/main.cpp:1278 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nichts zu tun!" #: src/tool/main.cpp:1321 msgid "Rendering..." msgstr "Rendert..." #: src/tool/main.cpp:1337 msgid "Done." msgstr "Fertig."