msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig Backend\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-07 01:26+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 08:20+0700\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:57 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Заполненный прямоугольник" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:58 #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:57 #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:57 msgid "Example" msgstr "Примеры" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:117 #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:104 #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513 #: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121 #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125 #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1192 ../src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:121 #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184 msgid "Point 1" msgstr "Точка 1" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:126 #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188 msgid "Point 2" msgstr "Точка 2" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:130 msgid "Feather X" msgstr "Растушёвка по X" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:134 msgid "Feather Y" msgstr "Растушёвка по Y" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:138 #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67 msgid "Bevel" msgstr "Фаска" #: ../src/modules/example/filledrect.cpp:142 msgid "Keep Bevel Circular" msgstr "Оставлять фаску круглой" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:56 msgid "Metaballs" msgstr "Metaballs" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:132 #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:394 #: ../src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149 #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:136 #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 ../src/synfig/distance.cpp:248 msgid "Points" msgstr "Точки" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:140 msgid "Radii" msgstr "Радиусы" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:144 msgid "Weights" msgstr "Вес" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:148 msgid "Gradient Left" msgstr "Градиент слева" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:152 msgid "Gradient Right" msgstr "Градиент справа" #: ../src/modules/example/metaballs.cpp:156 msgid "Positive Only" msgstr "Только положительные" #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:56 msgid "Simple Circle" msgstr "Простой круг" #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:108 #: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109 #: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:112 #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147 #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117 #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250 #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: ../src/modules/example/simplecircle.cpp:113 #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118 msgid "This is the radius of the circle" msgstr "Радиус окружности" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63 #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64 #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:59 #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56 #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 #: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 #: ../src/synfig/layer_duplicate.cpp:57 ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94 msgid "Text Layer" msgstr "Текстовый слой" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380 msgid "unable to initialize" msgstr "Не удалось инициализировать" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399 msgid "empty font set" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508 msgid "Text to Render" msgstr "Отрисовываемый текст" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514 msgid "Color of the text" msgstr "Цвет текста" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523 msgid "Style" msgstr "Начертание" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525 #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535 msgid "Normal" msgstr "Обычное" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526 msgid "Oblique" msgstr "Полужирное" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527 msgid "Italic" msgstr "Курсивное" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531 msgid "Weight" msgstr "Насыщенность" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533 msgid "Ultralight" msgstr "Ультрасветлый" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534 msgid "light" msgstr "Светлый" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537 msgid "Ultrabold" msgstr "Ультражирный" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538 msgid "Heavy" msgstr "Тяжелый" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Межбуквенное расстояние" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542 msgid "Describes how close glyphs are horizontally" msgstr "Как близко глифы одной строки находятся друг к другу" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Межстрочное расстояние" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547 msgid "Describes how close lines of text are vertically" msgstr "Как близко строки находятся друг к другу" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551 #: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 #: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:242 #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111 #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128 #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:256 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552 msgid "Size of the text" msgstr "Кегль текста" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560 msgid "Text Orientation" msgstr "Ориентация текста" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565 #: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 #: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:97 #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386 #: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122 #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106 #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125 #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1196 #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:294 msgid "Origin" msgstr "Исходная точка" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566 msgid "Text Position" msgstr "Положение текста" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571 msgid "Filename of the font to use" msgstr "Имя файла используемого шрифта" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578 msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583 msgid "Sharpen Edges" msgstr "Резкость краёв" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587 #: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140 #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1199 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644 msgid "No face loaded, no text will be rendered." msgstr "Начертание не загружено, текст не будет отрисован." #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670 msgid "Text too small, no text will be rendered." msgstr "Текст не будет визуализирован, т.к. размер текста слишком мал." #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694 msgid "Unable to set face size." msgstr "Невозможно установить кегль шрифта." #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744 msgid "Can't parse multibyte character.\n" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:67 msgid "Stylize" msgstr "Стилизация" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:387 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:246 #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:388 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:247 msgid "Type of blur to use" msgstr "Тип используемого размывания" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:390 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1212 msgid "Box Blur" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:391 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1213 msgid "Fast Gaussian Blur" msgstr "Быстрое гауссово" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:392 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1214 msgid "Cross-Hatch Blur" msgstr "Перекрестное размывание" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:393 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1215 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Гауссово" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:394 #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 ../src/synfig/layer_shape.cpp:1216 msgid "Disc Blur" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367 msgid "Hi-Color" msgstr "Цвет света" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370 msgid "Lo-Color" msgstr "Цвет тени" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373 msgid "Light Angle" msgstr "Угол освещения" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377 msgid "Depth of Bevel" msgstr "Глубина фаски" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381 msgid "Softness" msgstr "Мягкость" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384 msgid "Use Luma" msgstr "Светимость" #: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387 msgid "Solid" msgstr "Сплошной" #: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104 msgid "Region Set" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105 msgid "Set of regions to combine" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 ../src/tool/main.cpp:1078 msgid "Clamp" msgstr "Куча" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55 #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58 #: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155 msgid "Invert Negative" msgstr "Инвертировать негатив" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159 msgid "Clamp Ceiling" msgstr "Потолок кучи" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163 msgid "Ceiling" msgstr "Потолок" #: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167 msgid "Floor" msgstr "Пол" #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:58 msgid "Import Image" msgstr "Импорт изображения" #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:138 #, c-format msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)" msgstr "Имя файла уже указано - \"%s\" (%s)" #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:209 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:210 msgid "File to import" msgstr "Импортируемый файл" #: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:214 #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141 msgid "Time Offset" msgstr "Смещение во времени" #: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55 msgid "Inside Out" msgstr "Наизнанку" #: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56 #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73 #: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56 #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55 #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:57 msgid "Distortions" msgstr "Искажение" #: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142 msgid "Defines the where the center will be" msgstr "Определяет, где должен быть центр" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:56 msgid "Julia Set" msgstr "Жюлиа" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57 msgid "Fractals" msgstr "Фракталы" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:300 msgid "Inside Color" msgstr "Внутренний цвет" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:301 msgid "Color of the Set" msgstr "Цвет внутри набора" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:304 msgid "Outside Color" msgstr "Внешний цвет" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:305 msgid "Color outside the Set" msgstr "Цвет вне набора" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:308 msgid "Color Shift" msgstr "Смещение цвета" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213 msgid "Iterations" msgstr "Итераций" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:314 msgid "Seed Point" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216 msgid "Bailout ValueBase" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226 #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125 msgid "Distort Inside" msgstr "Искажать внутри" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230 msgid "Shade Inside" msgstr "Тень изнутри" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234 msgid "Solid Inside" msgstr "Заливка изнутри" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238 msgid "Invert Inside" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:333 msgid "Color Inside" msgstr "Цвет изнутри" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255 #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129 msgid "Distort Outside" msgstr "Искажать снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259 msgid "Shade Outside" msgstr "Тень снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263 msgid "Solid Outside" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267 msgid "Invert Outside" msgstr "Инвертировать снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:348 msgid "Color Outside" msgstr "В цвете снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:352 msgid "Color Cycle" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275 msgid "Smooth Outside" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276 msgid "Smooth the coloration outside the set" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220 msgid "Break Set" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221 msgid "Modify equation to achieve interesting results" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56 msgid "Mandelbrot Set" msgstr "Мандельброт" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251 msgid "Inside" msgstr "Изнутри" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242 msgid "Gradient Inside" msgstr "Градиент изнутри" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246 msgid "Offset Inside" msgstr "Сместить внутри" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250 msgid "Loop Inside" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281 #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285 msgid "Outside" msgstr "Снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271 msgid "Gradient outside" msgstr "Градиент снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280 msgid "Offset Outside" msgstr "Смещение снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284 msgid "Scale Outside" msgstr "Масштаб снаружи" #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 #: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:55 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52 msgid "Transform" msgstr "Преобразование" #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 #: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:98 #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107 #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129 msgid "Point where you want the origin to be" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117 #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153 #: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96 #: ../src/synfig/layer_composite.cpp:142 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210 #: ../src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164 #: ../src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162 msgid "Amount" msgstr "Величина" #: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118 msgid "Amount of rotation" msgstr "Угол вращения" #: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:66 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:382 msgid "Size of Shade" msgstr "Размер тени" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72 #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165 msgid "Spherize" msgstr "Сферизация" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143 msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:400 msgid "Clip" msgstr "Обрезка" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162 msgid "Distort Type" msgstr "Тип искажения" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163 msgid "The direction of the distortion" msgstr "Направление искажения" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166 msgid "Vertical Bar" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167 msgid "Horizontal Bar" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58 msgid "Stretch" msgstr "Растяжение" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55 msgid "Super Sample" msgstr "Сглаживание" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119 msgid "Unable to create SurfaceTarget" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215 #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537 #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:292 #: ../src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187 #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188 #: ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 ../src/tool/main.cpp:977 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216 msgid "Width of sample area (In pixels)" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 ../src/tool/main.cpp:983 msgid "Height" msgstr "Высота" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220 msgid "Height of sample area (In pixels)" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223 msgid "Use Parametric" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224 msgid "Use the Parametric Renderer" msgstr "Использовать параметрический отрисовщик" #: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227 msgid "Be Alpha Safe" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 ../src/synfig/valuenode.cpp:168 #: ../src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191 msgid "Time Loop" msgstr "Временная петля" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 #: ../src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124 msgid "Link Time" msgstr "Время связывания" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 #: ../src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125 msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 #: ../src/synfig/valuenode_step.cpp:217 #: ../src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132 msgid "Only For Positive Duration" msgstr "Только для положительной длительности" #: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136 msgid "Symmetrical" msgstr "Симметрично" #: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:54 msgid "Translate" msgstr "Перемещение" #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55 msgid "Twirl" msgstr "Вихрь" #: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120 msgid "Rotations" msgstr "Вращение" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:55 msgid "Warp" msgstr "Искажение" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:371 msgid "Source TL" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:376 msgid "Source BR" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:380 msgid "Dest TL" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:385 msgid "Dest TR" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:390 msgid "Dest BR" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:395 msgid "Dest BL" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:404 msgid "Horizon" msgstr "Горизонт" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54 msgid "Curve Warp" msgstr "Деформация по кривой" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393 msgid "Start Point" msgstr "Начальная точка" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397 msgid "End Point" msgstr "Конечная точка" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400 #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807 #: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:232 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:383 msgid "Vertices" msgstr "Вершины" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403 #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 msgid "A list of BLine Points" msgstr "Список узлов кривой Безье" #: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54 msgid "XOR Pattern" msgstr "Узор Исключающего ИЛИ" #: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136 msgid "Zoom" msgstr "Масштабирование" #: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97 msgid "Amount to zoom in" msgstr "" #: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102 msgid "Point to zoom in to" msgstr "Точка, в которую увеличить отображение" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134 #: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146 #, c-format msgid "%s is not in BMP format" msgstr "Файл %s сохранён не в формате BMP" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152 #, c-format msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160 #, c-format msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170 #, c-format msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178 #, c-format msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 #: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185 msgid " (animated)" msgstr "" #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196 msgid "Unable to open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227 msgid "Unable to write file header to file" msgstr "Не удалось записать заголовок файла в файл" #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 #: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234 msgid "Unable to write info header" msgstr "Не удалось записать информационный заголовок" #: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175 #: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192 #: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205 #: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218 #: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227 msgid "Unable to open pipe to encodedv" msgstr "" #: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172 #: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179 #: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189 #: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199 #: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg" msgstr "" #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 msgid "Blur" msgstr "Размывание" #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56 #: ../src/synfig/layer_motionblur.cpp:57 msgid "Blurs" msgstr "Размывание" #: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:243 msgid "Size of Blur" msgstr "Величина размывания" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54 msgid "Color Correct" msgstr "Цветокоррекция" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203 msgid "Hue Adjust" msgstr "Коррекция тона" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215 msgid "Exposure Adjust" msgstr "Коррекция экспозиции" #: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:141 msgid "Gamma Adjustment" msgstr "Коррекция гаммы" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57 msgid "Halftone 2" msgstr "Полутон 2" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147 msgid "Mask Origin" msgstr "Начало маски" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151 msgid "Mask Angle" msgstr "Угол маски" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305 msgid "Mask Size" msgstr "Размер маски" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160 msgid "Light Color" msgstr "Цвет света" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163 msgid "Dark Color" msgstr "Цвет тени" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310 #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119 msgid "Symmetric" msgstr "" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311 msgid "Light On Dark" msgstr "Светлое на тёмном" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172 #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314 msgid "Stripe" msgstr "" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57 msgid "Halftone 3" msgstr "Полутон 3" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308 msgid " Type" msgstr "Тип" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317 msgid "Subtractive Flag" msgstr "" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325 msgid " Color" msgstr "Цвет" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329 msgid " Mask Origin" msgstr "Начало маски" #: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333 msgid " Mask Angle" msgstr "Угол маски" #: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57 msgid "Luma Key" msgstr "Ключ светимости" #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55 msgid "Radial Blur" msgstr "Радиальное размывание" #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112 msgid "Size of blur" msgstr "Величина размывания" #: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117 msgid "Fade Out" msgstr "Спадание" #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57 msgid "Checkerboard" msgstr "Шахматная доска" #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58 #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56 #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71 #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59 #: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:63 ../src/synfig/layer_polygon.cpp:61 #: ../src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122 msgid "Color of checkers" msgstr "Цвет шахматных клеток" #: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129 msgid "Size of checkers" msgstr "Размер шахматных клеток" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1205 msgid "Feather" msgstr "Растушёвка" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141 msgid "Invert the circle" msgstr "Инвертировать окружность" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145 msgid "Falloff" msgstr "Спадание" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Определяет функцию спадания для растушевки" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148 #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:263 ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 #: ../src/synfig/valuenode.cpp:141 ../src/synfig/valuenode_linear.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149 msgid "Squared" msgstr "" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150 msgid "Square Root" msgstr "Квадратный корень" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151 msgid "Sigmond" msgstr "" #: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152 #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:264 ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:136 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70 msgid "Outline" msgstr "Контур" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178 msgid "No vertices in outline " msgstr "Нет вершин в контуре" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824 msgid "Outline Width" msgstr "Толщина контура" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829 msgid "Expand" msgstr "Расширение" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833 msgid "Sharp Cusps" msgstr "Острые пики" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834 msgid "Determines cusp type" msgstr "Определяет тип пиков" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838 msgid "Rounded Begin" msgstr "Закругленное начало" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839 #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844 msgid "Round off the tip" msgstr "" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843 msgid "Rounded End" msgstr "Закругленное окончание" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847 msgid "Loopyness" msgstr "Петлистость" #: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850 msgid "Homogeneous" msgstr "Однородность" #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136 msgid "Expand amount" msgstr "Величина расширения" #: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140 msgid "Invert the rectangle" msgstr "Инвертировать прямоугольник" #: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:63 msgid "Region" msgstr "Область" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:62 msgid "Star" msgstr "Звезда" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:174 msgid "Outer Radius" msgstr "Внешний радиус" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:175 msgid "The radius of the outer points in the star" msgstr "Радиус внешних точек звезды" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:181 msgid "Inner Radius" msgstr "Внутренний радиус" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:182 msgid "The radius of the inner points in the star" msgstr "Радиус внутренних точек звезды" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:188 #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124 #: ../src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 ../src/synfig/valuenode_sine.cpp:168 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:189 msgid "The orientation of the star" msgstr "Ориентация звезды" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:195 msgid "The number of points in the star" msgstr "Количество лучей звезды" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:199 msgid "Regular Polygon" msgstr "Многоугольник" #: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:200 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon" msgstr "Рисовать ли многоугольник вместо звезды" #: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to open \"%s\" for write access!" msgstr "" #: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195 msgid "Description not set!" msgstr "Описание не установлено!" #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56 msgid "Conical Gradient" msgstr "Конический градиент" #: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57 #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57 #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:57 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59 msgid "Curve Gradient" msgstr "Искривленный градиент" #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209 msgid "Loop" msgstr "Повтор" #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550 #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197 #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129 msgid "ZigZag" msgstr "Зигзаг" #: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552 msgid "Perpendicular" msgstr "Перпендикулярно" #: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53 msgid "Linear Gradient" msgstr "Линейный градиент" #: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56 msgid "Radial Gradient" msgstr "Радиальный градиент" #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55 msgid "Spiral Gradient" msgstr "Спиральный градиент" #: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129 msgid "Clockwise" msgstr "По часовой стрелке" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217 msgid "No file to load" msgstr "Нет загружаемого файла" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158 #: ../src/synfig/listimporter.cpp:182 ../src/synfig/listimporter.cpp:183 msgid "Unable to open " msgstr "Не удалось открыть" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165 #: ../src/synfig/listimporter.cpp:189 ../src/synfig/listimporter.cpp:190 msgid "Unable to get frame from " msgstr "Не удалось получить кадр из " #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172 msgid "Bad surface from " msgstr "" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick" msgstr "" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240 msgid "Reached end of stream without finding PPM header" msgstr "" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249 msgid "stream not in PPM format" msgstr "Поток не в формате PPM" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261 msgid "Premature end of file (after header)" msgstr "Преждевременный конец файла (после заголовка)" #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273 #: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274 msgid "Premature end of file" msgstr "Преждевременный конец файла" #: ../src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility" msgstr "" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:56 msgid "Noise Distort" msgstr "Искажение шумом" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:197 msgid "Displacement" msgstr "Смещение" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:253 msgid "RandomNoise Seed" msgstr "Зерно случайного шума" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:259 #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253 #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:131 msgid "Interpolation" msgstr "Интерполяция" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:260 ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 msgid "What type of interpolation to use" msgstr "Какой тип интерполяции использовать" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:262 ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:134 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Ближайший сосед" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:265 msgid "Spline" msgstr "Сплайн" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:266 ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:137 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:269 msgid "Detail" msgstr "Детализация" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:272 #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252 msgid "Animation Speed" msgstr "Скорость анимации" #: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:275 msgid "Turbulent" msgstr "Турбулентность" #: ../src/modules/mod_noise/main.cpp:66 #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:56 msgid "Noise Gradient" msgstr "Градиентный шум" #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:278 msgid "Do Alpha" msgstr "С альфа-каналом" #: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:281 msgid "Super Sampling" msgstr "" #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249 #: ../src/synfig/valuenode_not.cpp:111 ../src/synfig/valuenode_range.cpp:196 #: ../src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124 #: ../src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 #: ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:226 ../src/synfig/valuenode_step.cpp:216 #: ../src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123 msgid "Link" msgstr "Связь" #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251 #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:441 msgid "Seed" msgstr "Зерно" #: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254 msgid "Loop Time" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:68 msgid "Plant" msgstr "Растение" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:395 msgid "Gradient to be used for coloring the plant" msgstr "Градиент для раскрашивания растения" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:399 msgid "Split Angle" msgstr "Угол разделения" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:400 msgid "Angle by which each split deviates from its parent" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:404 msgid "Gravity" msgstr "Сила тяжести" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:405 msgid "Direction in which the shoots tend to face" msgstr "Направление, в котором тянутся побеги" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:410 msgid "Tangential Velocity" msgstr "Скорость по касательной" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:411 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine" msgstr "Число, до которого побеги растут по касательной к кривой Безье" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:415 msgid "Perpendicular Velocity" msgstr "Скорость по перпендикуляру" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:416 msgid "" "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine" msgstr "Число, до которого побеги растут перпендикулярно кривой Безье" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:420 msgid "Stem Size" msgstr "Толщина" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:421 msgid "Size of the stem" msgstr "Толщина стебеля" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:426 msgid "Size As Alpha" msgstr "Толщина × альфа" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:427 msgid "" "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem " "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering" msgstr "" "Если включено, альфа-канал градиента умножается на толщину побега, и при " "отрисовке используется альфа-канал 1.0" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:431 msgid "Reverse" msgstr "Развернуть" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:432 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction" msgstr "Если включено, то растение визуализируется в обратном направлении." #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 ../src/synfig/valuenode.cpp:172 #: ../src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 #: ../src/synfig/valuenode_step.cpp:141 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:437 msgid "Measure of the distance between points when rendering" msgstr "Единица измерения расстояния между точками при визуализации" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:442 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:446 msgid "Splits" msgstr "Делений" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:447 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively" msgstr "Максимальное число раз рекурсивного создания побегов" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:451 msgid "Sprouts" msgstr "Побегов" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:452 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:456 msgid "Random Factor" msgstr "Фактор случайности" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:457 msgid "" "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:461 msgid "Drag" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:462 msgid "Drag slows the growth" msgstr "" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:466 msgid "Use Width" msgstr "Использовать ширину" #: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:467 msgid "Scale the velocity by the bline's width" msgstr "" #: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86 #, c-format msgid "%s was not in PPM format" msgstr "%s был не в формате PPM" #: ../src/synfig/distance.cpp:246 msgid "Units" msgstr "Единицы измерения" #: ../src/synfig/distance.cpp:247 msgid "Pixels" msgstr "Пикселы" #: ../src/synfig/distance.cpp:249 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: ../src/synfig/distance.cpp:250 msgid "Meters" msgstr "Метры" #: ../src/synfig/distance.cpp:251 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: ../src/synfig/distance.cpp:252 msgid "Centimeters" msgstr "Сантиметры" #: ../src/synfig/importer.cpp:89 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename" msgstr "" #: ../src/synfig/importer.cpp:103 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension" msgstr "" #: ../src/synfig/importer.cpp:114 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- " msgstr "" #: ../src/synfig/layer.cpp:512 ../src/synfig/layer_composite.cpp:114 msgid "Unable to create surface target" msgstr "" #: ../src/synfig/layer.cpp:550 msgid "Z Depth" msgstr "Глубина на оси Z" #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:121 msgid "Top-Left" msgstr "Левый верхний угол" #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:122 msgid "Upper left-hand Corner of image" msgstr "Левый верхний угол изображения" #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:126 msgid "Bottom-Right" msgstr "Правый нижний угол" #: ../src/synfig/layer_bitmap.cpp:127 msgid "Lower right-hand Corner of image" msgstr "Правый нижний угол изображения" #: ../src/synfig/layer_composite.cpp:145 ../src/synfig/paramdesc.cpp:62 msgid "Blend Method" msgstr "Режим смешивания" #: ../src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 ../src/synfig/valuenode.cpp:170 #: ../src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209 msgid "Duplicate" msgstr "Дубликат" #: ../src/synfig/layer_duplicate.cpp:148 msgid "Index" msgstr "" #: ../src/synfig/layer_duplicate.cpp:149 msgid "Copy Index" msgstr "" #: ../src/synfig/layer_mime.cpp:86 msgid "[MIME]" msgstr "" #: ../src/synfig/layer_motionblur.cpp:56 msgid "Motion Blur" msgstr "Размывание движением" #: ../src/synfig/layer_motionblur.cpp:122 msgid "Aperture" msgstr "Апертура" #: ../src/synfig/layer_motionblur.cpp:123 msgid "Shutter Time" msgstr "Выдержка" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77 msgid "Paste Canvas" msgstr "Вставка холста" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115 msgid "Pasted Canvas" msgstr "Вставленный холст" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116 msgid "Inline Canvas" msgstr "Встроенный холст" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132 msgid "Canvas" msgstr "Холст" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133 msgid "Canvas to paste" msgstr "Вставляемый холст" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137 msgid "Size of canvas" msgstr "Размер холста" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145 msgid "Children Lock" msgstr "Запереть потомков" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149 msgid "Focus Point" msgstr "Точка фокусировки" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152 msgid "Point to remain fixed when zooming" msgstr "Центр масштабирования" #: ../src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" #: ../src/synfig/layer_polygon.cpp:60 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #: ../src/synfig/layer_polygon.cpp:172 msgid "Vector List" msgstr "Список вершин" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:63 msgid "Shape" msgstr "Фигура" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:64 msgid "Internal" msgstr "" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1193 msgid "Layer_Shape Color" msgstr "" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1202 msgid "Antialiasing" msgstr "Сглаживание" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1209 msgid "Type of Feather" msgstr "Тип растушевки" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1210 msgid "Type of feathering to use" msgstr "Используемый тип растушевки" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1219 msgid "Winding Style" msgstr "Обработка взаимопересечений" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1220 msgid "Winding style to use" msgstr "Применяемая обработка взаимопересечений" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1222 msgid "Non Zero" msgstr "Ненулевые" #: ../src/synfig/layer_shape.cpp:1223 msgid "Even/Odd" msgstr "Чёт/Нечет" #: ../src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55 msgid "Solid Color" msgstr "Сплошная заливка" #: ../src/synfig/listimporter.cpp:159 ../src/synfig/listimporter.cpp:160 msgid "No images in list" msgstr "Нет изображений в списке" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:138 #, c-format msgid "cannot load '%s' recursively" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:181 #, c-format msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:187 #, c-format msgid "Unexpected element <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:201 msgid "Too many warnings" msgstr "Слишком много предупреждений" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:232 #, c-format msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:257 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:276 #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:295 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:459 #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:814 #, c-format msgid "<%s> should not contain anything" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:261 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:280 #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:299 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:463 #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:818 #, c-format msgid "<%s> is missing \"value\" attribute" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:474 #, c-format msgid "Bad value \"%s\" in <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:498 #, c-format msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:905 #, c-format msgid "Unable to create with type \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:922 msgid " is missing attribute \"time\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:935 msgid "" "Found \"use\" attribute for , but it wasn't empty. Ignoring " "contents..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:955 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:967 #, c-format msgid "<%s> is missing its data" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:984 msgid "Bad data for " msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:999 #, c-format msgid "Unexpected element <%s> after data, ignoring..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1058 #, c-format msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1119 #, c-format msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1127 #, c-format msgid "Bad type in <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1136 #, c-format msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1145 #, c-format msgid "<%s> did not accept type '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1239 #, c-format msgid "'%s' was already defined in <%s>" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1181 #, c-format msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1190 #, c-format msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1214 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1254 #, c-format msgid "element <%s> is missing its contents" msgstr "у элемента <%s> нет содержимого" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1263 #, c-format msgid "Parse of '%s' failed" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1270 #, c-format msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1288 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1329 #, c-format msgid "<%s> is missing link %d (%s)" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1395 msgid "Unable to create " msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1545 msgid " is missing its contents or missing \"use\" element" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1590 #, c-format msgid "Bad data in <%s>" msgstr "Некорректные данные в <%s>" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1622 #, c-format msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1643 #, c-format msgid "Bad ID \"%s\"" msgstr "Некорректный ID \"%s\"" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1648 #, c-format msgid "Duplicate ID \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1653 #, c-format msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1688 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1707 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1727 msgid " entry for is not yet supported. Ignoring..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1730 msgid " entry for is not yet supported. Ignoring..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1738 msgid "Missing \"name\" attribute for ." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1755 msgid "" "Found \"use\" attribute for , but it wasn't empty. Ignoring " "contents..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1760 msgid "Empty use=\"\" value in " msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1766 #, c-format msgid "Failed to load subcanvas '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1768 msgid "Layer rejected canvas link" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown ID (%s) referenced in " msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1802 msgid " is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1834 msgid "Bad data for " msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1822 #, c-format msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1845 #, c-format msgid "Unexpected element <%s> after data, ignoring..." msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1926 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2012 msgid "Inline canvas cannot have a section" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2020 msgid "Inline canvas cannot have keyframes" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2032 msgid "Inline canvases cannot have metadata" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2040 msgid " must have a name" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2046 msgid " must have content" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2058 msgid "blank \"name\" entity" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2073 msgid "blank \"desc\" entity" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2088 msgid "blank \"author\" entity" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2120 #, c-format msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 ../src/synfig/valuenode.cpp:380 msgid "ValueNode" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 msgid "ValueNodes" msgstr "" #: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2258 msgid "Can't open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: ../src/synfig/main.cpp:103 #, c-format msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:108 #, c-format msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:113 #, c-format msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:118 #, c-format msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:123 #, c-format msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:185 msgid "Starting Subsystem \"Modules\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:187 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:189 msgid "Starting Subsystem \"Layers\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:193 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:196 msgid "Starting Subsystem \"Targets\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:201 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:204 msgid "Starting Subsystem \"Importers\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:210 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:213 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:220 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\"" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:257 ../src/synfig/main.cpp:258 #, c-format msgid "Loading modules from %s" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to open module list file '%s'" msgstr "Не удалось открыть файл списка модулей \"%s\"" #: ../src/synfig/main.cpp:282 ../src/tool/main.cpp:244 msgid "DONE" msgstr "ГОТОВО" #: ../src/synfig/main.cpp:348 ../src/tool/main.cpp:124 #: ../src/tool/main.cpp:165 msgid "error" msgstr "ошибка" #: ../src/synfig/main.cpp:363 ../src/tool/main.cpp:131 #: ../src/tool/main.cpp:172 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/synfig/main.cpp:378 msgid "info" msgstr "" #: ../src/synfig/module.cpp:66 msgid "Errors on lt_dlinit()" msgstr "" #: ../src/synfig/module.cpp:103 #, c-format msgid "Unable to load module '%s'" msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\"" #: ../src/synfig/module.cpp:128 #, c-format msgid "Attempting to register \"%s\"" msgstr "Попытка зарегистрировать \"%s\"" #: ../src/synfig/module.cpp:135 #, c-format msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)" msgstr "Невозможно найти модуль \"%s\" (%s)" #: ../src/synfig/module.cpp:139 #, c-format msgid "Found module \"%s\"" msgstr "Найден модуль \"%s\"" #: ../src/synfig/module.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)" msgstr "" #: ../src/synfig/module.cpp:186 msgid "Entrypoint did not return a module." msgstr "" #: ../src/synfig/module.cpp:190 #, c-format msgid "Success for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:72 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:89 msgid "Surface Palette" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:284 #, c-format msgid "%0.2f%% Gray" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:299 #, c-format msgid "Unable to open %s for write" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to open %s for read" msgstr "" #: ../src/synfig/palette.cpp:329 #, c-format msgid "%s does not appear to be a palette file" msgstr "" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:64 msgid "_Composite" msgstr "_Составной" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:65 msgid "_Straight" msgstr "П_рямо" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:66 msgid "_Onto" msgstr "_На" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:67 msgid "S_traight Onto" msgstr "Пр_ямо на" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:68 msgid "_Behind" msgstr "_Позади" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:69 msgid "Sc_reen" msgstr "_Экран" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:70 msgid "Overla_y" msgstr "П_ерекрытие" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:71 msgid "_Hard Light" msgstr "_Направленный свет" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:72 msgid "_Multiply" msgstr "_Умножение" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:73 msgid "_Divide" msgstr "_Деление" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:74 msgid "_Add" msgstr "_Сложение" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:75 msgid "S_ubtract" msgstr "_Вычитание" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:76 msgid "Di_fference" msgstr "_Разница" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:77 msgid "Bri_ghten" msgstr "_Осветление" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:78 msgid "Dar_ken" msgstr "_Затемнение" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:79 msgid "Co_lor" msgstr "_Цвет" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:80 msgid "Hu_e" msgstr "_Тон" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:81 msgid "Saturatio_n" msgstr "Н_асыщенность" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:82 msgid "Lum_inance" msgstr "Свет_имость" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:84 msgid "Alpha O_ver" msgstr "А_льфа над" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:85 msgid "Al_pha Brighten" msgstr "Осветление аль_фы" #: ../src/synfig/paramdesc.cpp:86 msgid "Al_pha Darken" msgstr "Затемнение альф_ы" #: ../src/synfig/render.cpp:247 ../src/synfig/render.cpp:248 #: ../src/synfig/render.cpp:302 ../src/synfig/render.cpp:303 #: ../src/synfig/render.cpp:423 ../src/synfig/render.cpp:424 #: ../src/synfig/render.cpp:450 ../src/synfig/render.cpp:451 msgid "Target panic" msgstr "" #: ../src/synfig/savecanvas.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!" msgstr "" #: ../src/synfig/savecanvas.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:135 ../src/synfig/target_tile.cpp:319 msgid "Target initialization failure" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:251 ../src/synfig/target_scanline.cpp:297 #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:395 ../src/synfig/target_scanline.cpp:443 #: ../src/synfig/target_tile.cpp:261 msgid "Accelerated Renderer Failure" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:306 ../src/synfig/target_scanline.cpp:452 msgid "Unable to put surface on target" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:465 ../src/synfig/target_tile.cpp:442 msgid "Caught string :" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:470 ../src/synfig/target_tile.cpp:447 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)" msgstr "" #: ../src/synfig/target_scanline.cpp:475 ../src/synfig/target_tile.cpp:452 msgid "Caught unknown error, rethrowing..." msgstr "" #: ../src/synfig/target_tile.cpp:148 msgid "Bad Tile Size" msgstr "" #: ../src/synfig/target_tile.cpp:198 msgid "Parametric Renderer Failure" msgstr "" #: ../src/synfig/target_tile.cpp:205 ../src/synfig/target_tile.cpp:269 msgid "Bad surface" msgstr "" #: ../src/synfig/target_tile.cpp:215 ../src/synfig/target_tile.cpp:281 msgid "add_tile():Unable to put surface on target" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:268 ../src/synfig/value.cpp:323 msgid "bool" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:270 ../src/synfig/value.cpp:321 msgid "integer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:272 msgid "angle" msgstr "угол" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:274 ../src/synfig/value.cpp:315 msgid "time" msgstr "время" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:276 ../src/synfig/value.cpp:318 msgid "real" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:278 msgid "vector" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:280 msgid "color" msgstr "цвет" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:282 msgid "segment" msgstr "сегмент" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:284 msgid "bline_point" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:286 msgid "list" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:288 msgid "canvas" msgstr "холст" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:290 msgid "string" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:292 msgid "gradient" msgstr "градиент" #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types #: ../src/synfig/value.cpp:294 msgid "nil" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:142 ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:434 msgid "Composite" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:143 #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306 msgid "Radial Composite" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:144 ../src/synfig/valuenode_reference.cpp:159 msgid "Reference" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:145 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211 #: ../src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:264 msgid "Scale" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:146 #: ../src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103 msgid "Segment Tangent" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:147 #: ../src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101 msgid "Segment Vertex" msgstr "Вершина сегмента" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:148 ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78 #: ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228 msgid "Stripes" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:149 ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236 msgid "Subtract" msgstr "Вычитание" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:150 ../src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182 msgid "Two-Tone" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:151 ../src/synfig/valuenode_bline.cpp:832 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208 msgid "BLine" msgstr "Кривая" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:152 ../src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716 msgid "Dynamic List" msgstr "динамический список" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:153 #: ../src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76 #: ../src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191 msgid "Gradient Rotate" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:154 ../src/synfig/valuenode_sine.cpp:109 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:156 ../src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267 msgid "Timed Swap" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:157 #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81 #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237 msgid "Repeat Gradient" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:158 ../src/synfig/valuenode_exp.cpp:105 msgid "Exponential" msgstr "Экспонента" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:159 ../src/synfig/valuenode_add.cpp:230 msgid "Add" msgstr "Сумма" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:160 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175 msgid "BLine Tangent" msgstr "Касательная кривой" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:161 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143 msgid "BLine Vertex" msgstr "Вершина кривой" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:162 ../src/synfig/valuenode_range.cpp:233 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:164 ../src/synfig/valuenode_switch.cpp:173 msgid "Switch" msgstr "Переключатель" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:165 ../src/synfig/valuenode_cos.cpp:108 msgid "Cos" msgstr "Косинус" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:166 msgid "aTan2" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:167 msgid "Reverse Tangent" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:169 ../src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182 msgid "Reciprocal" msgstr "Обратное значени" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:171 ../src/synfig/valuenode_integer.cpp:186 msgid "From Integer" msgstr "Текст" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:173 #: ../src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146 msgid "BLine Width" msgstr "Толщина кривой" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:175 msgid "Vector Angle" msgstr "Угол вектора" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:176 msgid "Vector Length" msgstr "Длина вектора" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:177 msgid "Vector X" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:178 msgid "Vector Y" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:179 msgid "Gradient Color" msgstr "Цвет градиента" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:180 msgid "Dot Product" msgstr "Скалярное произведение" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:181 ../src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118 msgid "Time String" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:182 ../src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124 msgid "Real String" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:183 ../src/synfig/valuenode_join.cpp:143 msgid "Joined List" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:184 msgid "Angle String" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:185 msgid "Int String" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:186 msgid "Logarithm" msgstr "Логарифм" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:188 msgid "Greyed" msgstr "Заблокированный" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:189 ../src/synfig/valuenode_pow.cpp:123 #: ../src/synfig/valuenode_pow.cpp:200 msgid "Power" msgstr "Степень" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:190 ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:190 msgid "Compare" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:191 msgid "Not" msgstr "НЕ" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:192 msgid "And" msgstr "И" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:193 msgid "Or" msgstr "ИЛИ" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:260 #, c-format msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode.cpp:540 msgid "Placeholder" msgstr "Заглушка" #: ../src/synfig/valuenode.h:74 #, c-format msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_add.cpp:98 #: ../src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76 #: ../src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 #: ../src/synfig/valuenode_integer.cpp:173 #: ../src/synfig/valuenode_range.cpp:86 #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81 #: ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78 #: ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 msgid ":Bad type " msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_add.cpp:126 ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:119 #: ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132 msgid "One or both of my parameters aren't set!" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_add.cpp:191 ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:126 #: ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197 msgid "LHS" msgstr "LHS" #: ../src/synfig/valuenode_add.cpp:192 ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:127 #: ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198 msgid "RHS" msgstr "RHS" #: ../src/synfig/valuenode_add.cpp:193 ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:228 #: ../src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199 msgid "Scalar" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_and.cpp:116 ../src/synfig/valuenode_or.cpp:116 msgid "Link1" msgstr "Связь 1" #: ../src/synfig/valuenode_and.cpp:117 ../src/synfig/valuenode_or.cpp:117 msgid "Link2" msgstr "Связь 2" #: ../src/synfig/valuenode_and.cpp:161 msgid "AND" msgstr "И" #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:285 #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:579 #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:678 msgid "A waypoint already exists at this point in time" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056 #, c-format msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091 msgid "Animated" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 #: ../src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622 msgid "No entries in list" msgstr "Нет записей в списке" #: ../src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 #: ../src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625 msgid "No entries in ret_list" msgstr "Нет записей в ret_list" #: ../src/synfig/valuenode_bline.cpp:820 #, c-format msgid "Vertex %03d" msgstr "Вершина %03d" #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246 #: ../src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151 #: ../src/synfig/valuenode_linear.cpp:218 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: ../src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248 msgid "Fixed Length" msgstr "Фиксированная длина" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:164 #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:184 msgid "Bad type for composite" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:270 msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:272 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:274 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:276 #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:280 msgid "Vertex 1" msgstr "Вершина 1" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:282 #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:298 msgid "Tangent 1" msgstr "Касательная 1" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:284 msgid "Vertex 2" msgstr "Вершина 2" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:286 #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:300 msgid "Tangent 2" msgstr "Касательная 2" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:290 msgid "Vertex" msgstr "Вершина" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:296 msgid "Split Tangents" msgstr "Разделить касательные" #: ../src/synfig/valuenode_composite.cpp:307 #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224 #, c-format msgid "C%d" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_const.cpp:129 msgid "Constant" msgstr "Константа" #: ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:128 msgid "Greater Than" msgstr "Больше чем" #: ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:129 msgid "Equal to" msgstr "Равно" #: ../src/synfig/valuenode_compare.cpp:130 msgid "Less Than" msgstr "Меньше чем" #: ../src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 ../src/synfig/valuenode_sine.cpp:170 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: ../src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121 msgid "From" msgstr "От" #: ../src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122 msgid "To" msgstr "До" #: ../src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664 #, c-format msgid "Item %03d" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_exp.cpp:158 msgid "Exponent" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_integer.cpp:132 msgid "Integer" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_join.cpp:205 msgid "Strings" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_join.cpp:206 #: ../src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224 msgid "Before" msgstr "До" #: ../src/synfig/valuenode_join.cpp:207 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: ../src/synfig/valuenode_join.cpp:208 #: ../src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225 msgid "After" msgstr "После" #: ../src/synfig/valuenode_linear.cpp:212 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: ../src/synfig/valuenode_linear.cpp:215 msgid "Slope" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_not.cpp:152 msgid "NOT" msgstr "НЕ" #: ../src/synfig/valuenode_or.cpp:161 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: ../src/synfig/valuenode_pow.cpp:122 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 #: ../src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125 msgid "Epsilon" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 #: ../src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126 msgid "Infinite" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124 #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140 msgid "Bad type for radialcomposite" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202 msgid "Theta" msgstr "Тета" #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207 msgid "Luma" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/synfig/valuenode_range.cpp:121 msgid "Some of my parameters aren't set!" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_range.cpp:194 msgid "Min" msgstr "Мин" #: ../src/synfig/valuenode_range.cpp:195 msgid "Max" msgstr "Макс" #: ../src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186 msgid "Real" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: ../src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189 msgid "Zero Padded" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187 msgid "Count" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189 msgid "Specify Start" msgstr "Укажите начало" #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190 msgid "Specify End" msgstr "Укажите конец" #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191 msgid "Start Color" msgstr "Начальная опорная точка" #: ../src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192 msgid "End Color" msgstr "Конечная опорная точка" #: ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 ../src/synfig/valuenode_scale.cpp:170 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162 #: ../src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: ../src/synfig/valuenode_step.cpp:218 ../src/tool/main.cpp:944 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: ../src/synfig/valuenode_step.cpp:219 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" #: ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173 msgid "Color 1" msgstr "Цвет 1" #: ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175 msgid "Color 2" msgstr "Цвет 2" #: ../src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177 msgid "Stripe Count" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226 msgid "Swap Time" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227 msgid "Swap Duration" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139 msgid "Color1" msgstr "" #: ../src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141 msgid "Color2" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:217 msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../src/tool/main.cpp:217 msgid " of " msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:319 msgid "syntax: " msgstr "Синтаксис:" #: ../src/tool/main.cpp:323 msgid "Specify output target (Default:unknown)" msgstr "Указать цель вывода (по умолчанию неизвестна)" #: ../src/tool/main.cpp:324 msgid "Set the image width (Use zero for file default)" msgstr "Задать ширину изображения (используйте 0 для параметров по умолчанию)" #: ../src/tool/main.cpp:325 msgid "Set the image height (Use zero for file default)" msgstr "Задать высоту изображения (используйте 0 для параметров по умолчанию)" #: ../src/tool/main.cpp:326 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)" msgstr "Задать размер окна изображения по диагонали" #: ../src/tool/main.cpp:327 msgid "Set antialias amount for parametric renderer." msgstr "Задать силу сглаживания для параметрического отрисовщика" #: ../src/tool/main.cpp:328 #, c-format msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)" msgstr "" "Указать качество изображения для ускоренного отрисовщика (по умолчанию = %d)" #: ../src/tool/main.cpp:329 msgid "Gamma (default=2.2)" msgstr "Гамма (по умолчанию = 2,2)" #: ../src/tool/main.cpp:330 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)" msgstr "Использовать более подробный вывод" #: ../src/tool/main.cpp:331 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)" msgstr "Использовать менее подробный вывод (без отчёта о прогрессе)" #: ../src/tool/main.cpp:332 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root." msgstr "Отрисовать холст с указанным ID вместо корневого холста" #: ../src/tool/main.cpp:333 msgid "Specify output filename" msgstr "Указать имя выводимого файла" #: ../src/tool/main.cpp:334 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads" msgstr "Использовать многопоточный отрисовщик с этим количеством потоков" #: ../src/tool/main.cpp:335 msgid "Print Benchmarks" msgstr "Вывести результаты тестов производительности" #: ../src/tool/main.cpp:336 msgid "Set the frame rate" msgstr "Задать частоту кадров в секунду" #: ../src/tool/main.cpp:337 msgid "Render a single frame at " msgstr "Отрисовать один кадр за это количество секунд" #: ../src/tool/main.cpp:338 ../src/tool/main.cpp:339 msgid "Set the starting time" msgstr "Задать время начала" #: ../src/tool/main.cpp:340 msgid "Set the ending time" msgstr "Задать время конца" #: ../src/tool/main.cpp:341 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)" msgstr "Задать физическое разрешение (в точках на дюйм)" #: ../src/tool/main.cpp:342 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)" msgstr "Задать физическое разрешение по X (в точках на дюйм)" #: ../src/tool/main.cpp:343 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)" msgstr "Задать физическое разрешение по Y (в точках на дюйм)" #: ../src/tool/main.cpp:345 msgid "List the exported canvases in the composition" msgstr "Перечислить экспортированные холсты в композиции" #: ../src/tool/main.cpp:346 msgid "Print out specified details of the root canvas" msgstr "Вывести указанные данные о корневом холсте" #: ../src/tool/main.cpp:347 msgid "Append layers in to composition" msgstr "Добавить слои из в композицию" #: ../src/tool/main.cpp:349 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc." msgstr "Вывести описание слоя, данные о параметрах и т.д." #: ../src/tool/main.cpp:350 msgid "Print out the list of available layers" msgstr "Вывести список доступных слоёв" #: ../src/tool/main.cpp:351 msgid "Print out the list of available targets" msgstr "Вывести список доступных целей" #: ../src/tool/main.cpp:352 msgid "Print out the list of available importers" msgstr "Вывести список доступных фильтров импорта" #: ../src/tool/main.cpp:353 msgid "Print out the list of available ValueNodes" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:354 msgid "Print out the list of loaded modules" msgstr "Вывести список загруженных модулей" #: ../src/tool/main.cpp:355 msgid "Print out version information" msgstr "Вывести информацию о версии" #: ../src/tool/main.cpp:356 msgid "Print out misc build information" msgstr "Вывести информацию о сборке" #: ../src/tool/main.cpp:357 msgid "Print out license information" msgstr "Вывести информацию о лицензии" #: ../src/tool/main.cpp:360 msgid "Test GUID generation" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:361 msgid "Test signal implementation" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:365 msgid "Print out usage and syntax info" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:615 #, c-format msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:623 #, c-format msgid "Span set to %d units" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:633 #, c-format msgid "Frame rate set to %d frames per second" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:643 #, c-format msgid "Physical resolution set to %f dpi" msgstr "Физическое разрешение указано равным %f dpi" #: ../src/tool/main.cpp:653 #, c-format msgid "Physical X resolution set to %f dpi" msgstr "Физическое разрешение по X указано равным %f dpi" #: ../src/tool/main.cpp:663 #, c-format msgid "Physical Y resolution set to %f dpi" msgstr "Физическое разрешение по Y указано равным %f dpi" #: ../src/tool/main.cpp:684 msgid "Rendering frame at " msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:706 #, c-format msgid "Resolution set to %dx%d" msgstr "Разрешение указано равным %d×%d" #: ../src/tool/main.cpp:723 #, c-format msgid "Quality set to %d" msgstr "Качество указано равным %d" #: ../src/tool/main.cpp:743 #, c-format msgid "Threads set to %d" msgstr "Количество потоков указано равным %d" #: ../src/tool/main.cpp:913 msgid "Unrecognised canvas variable: " msgstr "Не распознана переменная холста:" #: ../src/tool/main.cpp:914 msgid "Recognized variables are:" msgstr "Распознанные переменные:" #: ../src/tool/main.cpp:950 msgid "End Time" msgstr "Время завершения" #: ../src/tool/main.cpp:956 msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадров" #: ../src/tool/main.cpp:962 msgid "Start Frame" msgstr "Кадра начала" #: ../src/tool/main.cpp:968 msgid "End Frame" msgstr "Кадр конца" #: ../src/tool/main.cpp:989 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон изображения" #: ../src/tool/main.cpp:998 msgid "Pixel Width" msgstr "Ширина пиксела" #: ../src/tool/main.cpp:1004 msgid "Pixel Height" msgstr "Высота пиксела" #: ../src/tool/main.cpp:1010 msgid "Pixel Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон пиксела" #: ../src/tool/main.cpp:1019 msgid "Top Left" msgstr "Верхний левый" #: ../src/tool/main.cpp:1026 msgid "Bottom Right" msgstr "Нижний правый" #: ../src/tool/main.cpp:1033 msgid "Physical Width" msgstr "Физическая ширина" #: ../src/tool/main.cpp:1039 msgid "Physical Height" msgstr "Физическая высота" #: ../src/tool/main.cpp:1045 msgid "X Resolution" msgstr "Разрешение по X" #: ../src/tool/main.cpp:1051 msgid "Y Resolution" msgstr "Разрешение по Y" #: ../src/tool/main.cpp:1057 msgid "Diagonal Image Span" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1066 msgid "Interlaced" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1072 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1084 msgid "Flags" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1090 msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: ../src/tool/main.cpp:1097 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: ../src/tool/main.cpp:1107 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../src/tool/main.cpp:1136 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch" msgstr "Фатальная ошибка: несовпадение версий Synfig" #: ../src/tool/main.cpp:1152 msgid "verbosity set to " msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1189 msgid "Unable to load '" msgstr "Не удалось загрузить '" #: ../src/tool/main.cpp:1190 ../src/tool/main.cpp:1215 #: ../src/tool/main.cpp:1223 ../src/tool/main.cpp:1328 #: ../src/tool/main.cpp:1354 msgid "Throwing out job..." msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1214 msgid "Unable to find canvas with ID \"" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1214 ../src/tool/main.cpp:1222 msgid "\" in " msgstr "\" в " #: ../src/tool/main.cpp:1222 msgid "Invalid canvas name \"" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1236 msgid "Quality set to " msgstr "Качество указано равным " #: ../src/tool/main.cpp:1250 msgid "Unable to append '" msgstr "Не удалось добавить в конец '" #: ../src/tool/main.cpp:1260 msgid "Appended contents of " msgstr "Добавлено в конец содержимое " #: ../src/tool/main.cpp:1264 msgid "Attempting to determine target/outfile..." msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1270 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1299 msgid "Defaulting to PNG target..." msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1318 msgid "Creating the target..." msgstr "Создаётся цель..." #: ../src/tool/main.cpp:1327 msgid "Unknown target for " msgstr "Неизвестная цель для " #: ../src/tool/main.cpp:1338 msgid "Setting the canvas on the target..." msgstr "Задаётся холст для цели..." #: ../src/tool/main.cpp:1340 msgid "Setting the quality of the target..." msgstr "Задаётся качество цели..." #: ../src/tool/main.cpp:1350 msgid "Unidentified arguments for " msgstr "Неопознанные аргументы для " #: ../src/tool/main.cpp:1363 msgid "Unidentified arguments:" msgstr "Неопознанные аргументы:" #: ../src/tool/main.cpp:1372 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: ../src/tool/main.cpp:1415 msgid "Rendering..." msgstr "Визуализация..." #: ../src/tool/main.cpp:1431 msgid "Done." msgstr "Готово"