# translation of de.po to German # Oliver Horn , 2010. # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig Studio 0.62.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:55-0700\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oliver Horn \n" "Language-Team: Oho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Group" msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "UnbenannteGruppe" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Neues Schlüsselbild hinzufügen" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:761 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Schlüsselbild Einstellungen" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:842 msgid "Increase Amount" msgstr "Wert erhöhen" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:843 msgid "Decrease Amount" msgstr "Wert reduzieren" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Alle untergeordneten Ebenen auswählen" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Gebe den Absatztext hier ein:" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "BLine Point" msgstr "BLine Punkt" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: src/gui/dialogs/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D Vektor Animations Studio" #: src/gui/dialogs/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Besuche die Synfig Website" #: src/gui/dialogs/about.cpp:110 msgid "" "Copyright 2001-2010\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2010\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley und Synfig Mitwirkende" #: src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Original developers:" msgstr "Original Entwickler:" #: src/gui/dialogs/about.cpp:136 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gui/dialogs/about.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Oliver Horn" #: src/gui/dialogs/about.cpp:211 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Entwicklungsversion:\n" "%s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:216 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Basierend auf %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:220 msgid "Built with:\n" msgstr "Erstellt mit:\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:221 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:222 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:223 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Synfig library %d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:224 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:231 msgid "Using:\n" msgstr "Benutzt:\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:232 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:233 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Animationsoptionen" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "_Einrasten" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Raster" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Bild einrasten" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Raster Größe" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Noch nicht erstellt!" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:777 #: src/gui/canvasview.cpp:1472 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Noch nicht erstellt" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Animationseinstellungen" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Animationsinfo" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Animationsinfo" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Beschreibung" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Neuer MetaDaten Eintrag" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Bitte Namen des Schlüssels eingeben" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:792 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Animationseinstellungen " #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Set as Outline" msgstr "als Umrandung setzen" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Set as Fill" msgstr "Als Füllung setzen" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Verlauf Editor" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Als Standard setzen" #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Schlüsselbild Dialog" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586 msgid "Preview Window" msgstr "Vorschau Fenster" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Vorschau Optionen" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "_Beginn Zeit" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "_Ende Zeit" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "_Bilder pro Sekunde" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Zeit Einstellungen" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:774 #: src/gui/canvasview.cpp:1466 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Synfig Studio Einstellungen" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Visuelle Lineare Farbwahl" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Nur einen Thread benutzen" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "Reellzahlige Anfasser auf den oberen rechten Quadranten beschränken " #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas" msgstr "Importierte Bilder passend zur Animation skalieren" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 msgid "Black Level" msgstr "Schwärzegrad" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145 msgid "Misc." msgstr "Verschiedenes" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Meters" msgstr "Meter" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189 msgid "Unit System" msgstr "Einheitensystem" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195 msgid "Recent Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Automatische Sicherung (0 = aus)" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Browser Command" msgstr "Browser Befehl" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Neuer Dokumenten Dateinamenspräfix" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Dateinamenspräfix für neu erstellte Dokumente" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "New Document X size" msgstr "Neues Dokument X Größe" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Breite in Pixel des neuen Dokuments" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "New Document Y size" msgstr "Neue sDokument Y Größe" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "480x360 Web 480x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Vordefinierte Auflösungen:" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266 msgid "Predefined FPS:" msgstr "Vordefinierte FPS:" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS des neuen Dokuments:" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Bilder pro Sekunde (FPS) des neu erstellten Dokuments" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51 msgid "Custom Size" msgstr "Angepasste Größe" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54 msgid "Custom fps" msgstr "Angepasste FPS" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Ausgewähler Ton" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Ton Parameter" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Ton Parameter" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "_Tondatei" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "Zeit_versatz" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45 #, fuzzy msgid "Custom Video Codec" msgstr "Angepasste Größe" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46 msgid "write your video codec here" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70 msgid "Huffyuv / HuffYUV." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71 msgid "libtheora Theora." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73 msgid "MJPEG (Motion JPEG)." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74 msgid "raw MPEG-1 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75 msgid "raw MPEG-2 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80 msgid "Windows Media Video 7." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81 msgid "Windows Media Video 8." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92 #, fuzzy msgid "Target Parameters" msgstr "TCB Parameter" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Wegpunkt Editor" #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:835 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Seek to Begin" msgstr "Suchen bis zum Anfang" #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Previous Frame" msgstr "Voheriges Bild" #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:813 src/gui/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:831 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Next Frame" msgstr "Nächstes Bild" #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:836 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Seek to End" msgstr "Suchen bis zum Ende" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57 msgid "Previous KeyFrame" msgstr "Vorheriges Schlüsselbild" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Next KeyFrame" msgstr "Nächstes Schlüsselbild" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Alle Schlüsselbilder gesperrt" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Auflösung erhöhen" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Auflösung verringern" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Low Res" msgstr "NiedrAufl" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Benutze Niedrige Auflösung wenn ausgewählt" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Toggle position ducks" msgstr "Positionsanfasser ein/aus" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Toggle vertex ducks" msgstr "Eckenanfasser an/aus" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Toggle tangent ducks" msgstr "Tangentenanfasser an/aus" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Toggle radius ducks" msgstr "Radiusanfasser an/aus" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Toggle width ducks" msgstr "Breiteanfasser an/aus" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Toggle angle ducks" msgstr "Winkelanfasser an/aus" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom Bild" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom zu 100%" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeug Optionen" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Optionen" #: src/gui/docks/dockable.cpp:112 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Animationsanzeige" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Children" msgstr "Untergeordnete" #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Anzeigeleiste" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Anzeigeleiste leeren" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "History" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Rückspeicher löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Den Speicher mit den letzten Arbeitsschritten löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Wiederholspeicher löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Den Wiederholspeicher löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Wiederhol- und Rückspeicher löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "" "Den Wiederholspeicher und den Speicher mit den letzten Schritten löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "vorherige Aktion rückgängig machen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "die zuvor rückgängig gemachte Aktion wiederholen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Springe" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "(SPR)" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270 msgid "Clear History" msgstr "History löschen" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "Du kannst dann keine Änderungen mehr rückgängig machen!\n" "Bist Du sicher, dass der Speicher gelöscht werden soll?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "Du kannst dann keine Schritte mehr wiederholen!\n" "Bist Du sicher, dass der Wiederholspeicher gelöscht werden soll?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "Änderungen können dann nicht mehr wiederholt oder rückgängig gemacht " "werden!\n" "Bist Du sicher, dass Du die Speicher löschen willst?" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X:" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y." #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R:" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "G:" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B:" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A:" #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Keyframes" msgstr "Schlüsselbilder" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Gruppen Einstellungen" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145 msgid "Layer Ops" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Animation MetaDaten" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Neuen MetaDaten Eintrag hinzufügen" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Ausgewählten MetaDaten Eintrag entfernen" #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Parameter" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 #: src/gui/trees/layertree.cpp:221 src/gui/trees/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140 #: src/gui/trees/layertree.cpp:367 src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Time Track" msgstr "Zeitleiste" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371 msgid "Timetrack" msgstr "Zeitleiste" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Paletten Anzeige" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:121 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletten Editor" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "Add Color" msgstr "Farbe hinzufügen" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "" "Aktuelle Umrandungsfarbe \n" "zur Palette hinzufügen" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save palette" msgstr "Skizze speichern" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save the current palette" msgstr "Ändert die aktuelle Zeit" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:151 #, fuzzy msgid "Load a palette" msgstr "Standardpalette laden" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152 #, fuzzy msgid "Load a saved palette" msgstr "Standardpalette laden" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:162 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Standardpalette laden" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163 #, fuzzy msgid "Load default palette" msgstr "Standardpalette laden" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:231 src/gui/instance.cpp:278 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Wähle einen Dateinamen zur Sicherung" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:246 src/gui/instance.cpp:296 msgid "Unknown extension" msgstr "Unbekannte Erweiterung" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:297 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Du hast eine Dateinamenserweiterung verwendet\n" "die ich nicht kenne. Bist Du sicher, daß Du das willst?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:264 src/gui/instance.cpp:314 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Überprüfen ob '%s' existiert nicht möglich" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #, fuzzy msgid "Save Palette - Error" msgstr "Speichern - Fehler" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 src/gui/instance.cpp:320 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the file you are saving?" msgstr "" "Dateiname '%s' existiert bereits.\n" "\n" "Soll die Datei überschrieben werden?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:273 src/gui/instance.cpp:323 msgid "File exists" msgstr "Datei existiert" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:285 #, fuzzy msgid "Choose a Palette to load" msgstr "Wähle einen Dateinamen zur Sicherung" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:298 src/gui/app.cpp:2492 msgid "Unable to open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443 msgid "Create Region BLine" msgstr "Erstelle Region BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444 msgid "Create Outline BLine" msgstr "Erstelle Umrandung BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345 #: src/gui/states/state_star.cpp:445 msgid "Create Curve Gradient BLine" msgstr "Erstelle Linien Verlauf BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346 #: src/gui/states/state_star.cpp:446 msgid "Create Plant BLine" msgstr "Erstelle Pflanzen BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447 msgid "Link Origins" msgstr "Verknüpfe Ursprünge" #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Export" #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331 msgid "Make" msgstr "Erstelle" #: src/gui/states/state_bline.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "BLine Tool" msgstr "BLine Werkzeug" #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353 msgid "Feather" msgstr "Schleier" #: src/gui/states/state_bline.cpp:427 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Erstelle BLine und/oder Region" #: src/gui/states/state_bline.cpp:437 msgid "Clear current BLine" msgstr "Aktuelle BLine löschen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:542 msgid "New BLine" msgstr "Neue BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:585 msgid "Unable to add value node" msgstr "Wertknoten kann nicht hinzugefügt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958 #: src/gui/states/state_text.cpp:408 msgid "Unable to create layer" msgstr "Ebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565 #: src/gui/states/state_star.cpp:750 msgid " Gradient" msgstr " Verlauf" #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769 #: src/gui/states/state_star.cpp:792 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Verlaufsebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629 #: src/gui/states/state_star.cpp:819 msgid " Plant" msgstr " Pflanze" #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838 #: src/gui/states/state_star.cpp:861 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Pflanzenebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693 #: src/gui/states/state_star.cpp:888 msgid " Region" msgstr " Region" #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915 #: src/gui/states/state_star.cpp:938 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Regionenebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963 msgid " Outline" msgstr " Umrandung" #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Umrandungsebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260 msgid "Unloop BLine" msgstr "BLine öffnen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264 msgid "Loop BLine" msgstr "BLine schließen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269 msgid "Delete Vertex" msgstr "Eckpunkt löschen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284 msgid "Insert Vertex" msgstr "Eckpunkt hinzufügen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Vertex " #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Eckpunkt kann nicht entfernt werden, interner Fehler, bitte Fehler melden" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57 msgid "Merge Tangents" msgstr "Tangenten vereinen" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57 msgid "Split Tangents" msgstr "Tangenten aufteilen" #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: src/gui/states/state_circle.cpp:404 msgid "Create Circle Layer" msgstr "Kreisebene erzeugen" #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448 msgid "BLine Origins at Center" msgstr "BLine Ursprung im Zentrum" #: src/gui/states/state_circle.cpp:416 msgid "Falloff" msgstr "Sinken" #: src/gui/states/state_circle.cpp:417 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Legt die Sink Funktion für Schleier fest" #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/states/state_circle.cpp:420 msgid "Squared" msgstr "Quadrat" #: src/gui/states/state_circle.cpp:421 msgid "Square Root" msgstr "Quadratwurzel" #: src/gui/states/state_circle.cpp:422 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: src/gui/states/state_circle.cpp:423 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282 msgid "Blend Method" msgstr "Blend Methode" #: src/gui/states/state_circle.cpp:428 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definiert die Verlaufmethode für Kreise" #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Circle Tool" msgstr "Kreis Werkzeug" #: src/gui/states/state_circle.cpp:447 msgid "Falloff:" msgstr "Sinken:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371 #: src/gui/states/state_star.cpp:467 msgid "Feather:" msgstr "Schleier:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:458 msgid "BLine Points:" msgstr "BLine Punkte:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:461 msgid "Point Angle Offset:" msgstr "Punkt Winkelabweichung:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:550 msgid "New Circle" msgstr "Neuer Kreis" #: src/gui/states/state_circle.cpp:678 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Kreis Ebene kann nicht erstellt werden" #: src/gui/states/state_draw.cpp:411 msgid "Pressure Width" msgstr "Andruck Breite" #: src/gui/states/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto schließen" #: src/gui/states/state_draw.cpp:413 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto erweitern" #: src/gui/states/state_draw.cpp:414 msgid "Auto Link" msgstr "Auto verknüpfen" #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Letzten Strich füllen" #: src/gui/states/state_draw.cpp:421 msgid "Min Pressure" msgstr "Min Andruck" #: src/gui/states/state_draw.cpp:427 msgid "LocalError" msgstr "LokalerFehler" #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Draw Tool" msgstr "Zeichen Werkzeug" #: src/gui/states/state_draw.cpp:449 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: src/gui/states/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "BLine skizzieren" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294 msgid "Define Region" msgstr "Region definieren" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912 msgid "Extend BLine" msgstr "BLine erweitern" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "BLine schließen nicht möglich" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949 msgid "Unable to insert item" msgstr "Gegenstand kann nicht eingefügt werden" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982 msgid "Fill Stroke" msgstr "Strich füllen" #: src/gui/states/state_fill.cpp:148 msgid "No layer here" msgstr "Keine Ebene hier" #: src/gui/states/state_fill.cpp:158 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Ebenen Farbe kann nicht gesetzt werden" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328 #: src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Gradient Tool" msgstr "Verlauf Werkzeug" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272 msgid "Gradient Type" msgstr "Verlauf Typ" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Legt den zu verwendenden Verlaufstyp fest" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277 msgid "Conical" msgstr "Konisch" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278 msgid "Spiral" msgstr "Spiralig" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "Die verwendete Verlaufsmethode" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386 msgid "New Gradient" msgstr "Neuer Verlauf" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Mirror Tool" msgstr "Spiegel Werkzeug" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Shift wechselt zwischen den Achsen)" #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245 #: src/gui/iconcontroller.cpp:255 src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Transform Tool" msgstr "Ändern Werkzeug" #: src/gui/states/state_normal.cpp:221 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Strg zum Drehen" #: src/gui/states/state_normal.cpp:222 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt zum Skalieren" #: src/gui/states/state_normal.cpp:223 msgid "Shift to constrain" msgstr "Umschalten zum Einschränken" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325 msgid "Create Polygon Layer" msgstr "Vieleck Ebene erstellen" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393 #: src/gui/iconcontroller.cpp:257 msgid "Polygon Tool" msgstr "Vieleck Werkzeug" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398 msgid "Make Polygon" msgstr "Erstelle Vieleck" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Lösche aktuelles Vieleck" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478 msgid "New Polygon" msgstr "Neues Vieleck" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Vieleck Ebene kann nicht erstellt werden" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342 msgid "Create Rectangle Layer" msgstr "Erstelle Rechteck Ebene" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347 msgid "Link BLine Origins" msgstr "Verknüpfe BLine Ursprünge" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck Werkzeug" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367 msgid "Expansion:" msgstr "Erweiterung:" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463 msgid "New Rectangle" msgstr "Neues Rechteck" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180 #, fuzzy msgid "Allow Scale" msgstr "Alt zum Skalieren" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rechteck Werkzeug" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move Duck" msgstr "Bewegung" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386 #, fuzzy msgid "Rotate Ducks" msgstr "Zeige Eckanfasser" #: src/gui/states/state_scale.cpp:169 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "" #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Kreis Werkzeug" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Save Sketch" msgstr "Skizze speichern" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Skizze speichern nicht möglich" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Load Sketch" msgstr "Skizze laden" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Skizze laden nicht möglich" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270 msgid "Clear Sketch" msgstr "Skizze entfernen" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239 msgid "Undo Stroke" msgstr "Strich zurück" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Show Sketch" msgstr "Skizze anzeigen" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Letzten Strich rückgängig machen" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Skizze speichern unter..." #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306 msgid "Open a Sketch" msgstr "Skizze öffnen" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Sketch Tool" msgstr "Skizze Werkzeug" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "SmoothMove Werkzeug" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211 msgid "Smooth Move" msgstr "Weiche Bewegung" #: src/gui/states/state_star.cpp:441 msgid "Regular Polygon" msgstr "Gleichmäßiges Vieleck" #: src/gui/states/state_star.cpp:442 msgid "Create Star Layer" msgstr "Sternebene erzeugen" #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Star Tool" msgstr "Stern Werkzeug" #: src/gui/states/state_star.cpp:470 msgid "Number of Points:" msgstr "Anzahl Punkte:" #: src/gui/states/state_star.cpp:473 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Innere Tangente:" #: src/gui/states/state_star.cpp:476 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Äußere Tangente:" #: src/gui/states/state_star.cpp:479 msgid "Inner Width:" msgstr "Innere Breite:" #: src/gui/states/state_star.cpp:482 msgid "Outer Width:" msgstr "Äußere Breite:" #: src/gui/states/state_star.cpp:485 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Radius Verhältnis:" #: src/gui/states/state_star.cpp:488 msgid "Angle Offset:" msgstr "Winkelabweichung:" #: src/gui/states/state_star.cpp:577 msgid "New Star" msgstr "Neuer Stern" #: src/gui/states/state_star.cpp:723 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Sternebene kann nicht erzeugt werden" #: src/gui/states/state_text.cpp:276 msgid "Multiline Editor" msgstr "Mehrzeilen Editor" #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330 msgid "Text Tool" msgstr "Text Werkzeug" #: src/gui/states/state_text.cpp:288 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/gui/states/state_text.cpp:290 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: src/gui/states/state_text.cpp:292 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: src/gui/states/state_text.cpp:376 msgid "New Text" msgstr "Neuer Text" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 msgid "Text Paragraph" msgstr "Text Absatz" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Enter text here:" msgstr "Text hier eingeben:" #: src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Text Entry" msgstr "Text Eingabe" #: src/gui/states/state_width.cpp:225 msgid "Relative Growth" msgstr "Relatives Wachstum" #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306 #: src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Width Tool" msgstr "Weite Werkzeug" #: src/gui/states/state_width.cpp:233 msgid "Growth:" msgstr "Wachstum:" #: src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: src/gui/states/state_width.cpp:563 msgid "Sketch Width" msgstr "Skizzen Breite" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145 #: src/synfigapp/action.cpp:484 msgid "Canvas" msgstr "Animation" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Unbenannt]" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Datenbasis" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Leinwände" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Datenbasisknoten" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Schlüsselbild kann in Tabelle nicht gefunden werden" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "Keine Schlüsselbilder in dieser Animation" #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69 #: src/gui/trees/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Aktiviere" #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Deaktiviere" #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565 msgid "Regroup" msgstr "Umgruppieren" #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Ebenenparameter setzen" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2428 #: src/gui/app.cpp:2433 src/gui/app.cpp:2438 src/gui/instance.cpp:441 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nicht alle Ebenenparameter können gesetzt werden" #: src/gui/trees/layertree.cpp:206 src/gui/trees/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/trees/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464 msgid "Move Layers" msgstr "Ebenen bewegen" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Weiteres..." #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Wähle Animation" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Gib den Namen der Animation ein, die Du willst" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Kein Animationsnamen wurde angegeben" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Fehler: Ausnahmebedingung gemeldet" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "" "Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" "Fehler bei der Animationsauswahl:\n" "\n" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 msgid "Unknown Exception" msgstr "Unbekannte Ausnahmebedingung" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361 msgid "HTML code" msgstr "HTML code" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377 msgid "U" msgstr "U" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378 msgid "V" msgstr "V" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "Outline Color" msgstr "Unrandungsfarbe" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Füll- und Umrandungsfarbe tauschen" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Farben auf Schwarz und Weiß zurücksetzen" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266 msgid "Brush Preview" msgstr "Pinsel Vorschau" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276 msgid "Brush Size" msgstr "Pinsel Größe" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284 msgid "Default Blend Method" msgstr "Standard Verlaufmethode" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3708 #: src/gui/canvasview.cpp:3711 src/gui/canvasview.cpp:3714 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3738 #: src/gui/canvasview.cpp:3741 src/gui/canvasview.cpp:3744 msgid "_Constant" msgstr "_Konstant" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Gleitend Start/Ende" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3718 #: src/gui/canvasview.cpp:3721 src/gui/canvasview.cpp:3724 msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298 msgid "Default Interpolation" msgstr "Standard Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306 msgid "Default Opacity" msgstr "Standard Deckkraft" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313 msgid "Default Gradient" msgstr "Standard Verlauf" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61 msgid "Find" msgstr "Finde" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132 msgid "Choose File" msgstr "Wähle Datei" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Füge CPunkt ein" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Entferne CPunkt" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Alt-Ziehen mit erstem Schlüsselbild nicht möglich" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Delta Menge nicht erlaubt" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Klicke und ziehe Schlüsselbilder" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77 msgid "(Non-static value)" msgstr "(nicht statischer Wert)" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 msgid "TCB Smooth" msgstr "TCB Weich" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 msgid "Ease In" msgstr "Gleitend Start" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83 msgid "Ease Out" msgstr "Gleitend Ende" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "_Value" msgstr "_Wert" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143 msgid "_Time" msgstr "_Zeit" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Start Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169 msgid "_Out Interpolation" msgstr "_Ende Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "TCB Parameters" msgstr "TCB Parameter" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177 msgid "TCB Parameter" msgstr "TCB Parameter" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "T_ension" msgstr "T_ension" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuity" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Te_mporal Tension" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "Out:" msgstr "Ende:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "In:" msgstr "Start:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Tension:" msgstr "Spannung (Tension):" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Continuity:" msgstr "Stetigkeit (Continuity):" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Bias:" msgstr "Tendenz (Bias):" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Temporäre Spannung (Tension):" #: src/gui/app.cpp:732 src/gui/toolbox.cpp:276 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/gui/app.cpp:733 src/gui/canvasview.cpp:3769 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/gui/app.cpp:734 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/gui/app.cpp:735 msgid "_Canvas" msgstr "_Animation" #: src/gui/app.cpp:736 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" #: src/gui/app.cpp:737 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Anfasser zeigen/verbergen" #: src/gui/app.cpp:738 msgid "Preview Quality" msgstr "Vorschau Qualität" #: src/gui/app.cpp:739 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Pixel Größe niedrige Auflösung" #: src/gui/app.cpp:740 src/gui/canvasview.cpp:2531 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: src/gui/app.cpp:741 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Schlüsselbild" #: src/gui/app.cpp:742 src/gui/iconcontroller.cpp:194 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/gui/app.cpp:743 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: src/gui/app.cpp:744 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #: src/gui/app.cpp:772 src/gui/canvasview.cpp:1460 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/gui/app.cpp:773 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175 msgid "Render" msgstr "Rendern" #: src/gui/app.cpp:775 msgid "Preview Dialog" msgstr "Vorschau Dialog" #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1469 msgid "Sound File" msgstr "Tondatei" #: src/gui/app.cpp:778 msgid "Close View" msgstr "Ansicht schließen" #: src/gui/app.cpp:779 src/gui/canvasview.cpp:1478 msgid "Close Document" msgstr "Dokument schließen" #: src/gui/app.cpp:788 src/gui/canvasview.cpp:1493 msgid "Select All Ducks" msgstr "Alle Anfasser auswählen" #: src/gui/app.cpp:789 src/gui/canvasview.cpp:1497 msgid "Unselect All Ducks" msgstr "Keinen Anfasser auswählen" #: src/gui/app.cpp:790 src/gui/canvasview.cpp:1501 msgid "Select All Layers" msgstr "Alle Ebenen auswählen" #: src/gui/app.cpp:791 src/gui/canvasview.cpp:1505 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Keine Ebene auswählen" #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1671 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Zeige Positionsanfasser" #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1673 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Zeige Eckanfasser" #: src/gui/app.cpp:796 src/gui/canvasview.cpp:1672 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Zeige Tagentenanfasser" #: src/gui/app.cpp:797 src/gui/canvasview.cpp:1674 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Zeige Radiusanfasser" #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1675 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Zeige Breitenanfasser" #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1676 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Zeige Winkelanfasser" #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1524 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Benutze parametrischen Renderer" #: src/gui/app.cpp:801 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Benutze Qualität 1" #: src/gui/app.cpp:802 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Benutze Qualität 2" #: src/gui/app.cpp:803 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Benutze Qualität 3" #: src/gui/app.cpp:804 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Benutze Qualität 4" #: src/gui/app.cpp:805 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Benutze Qualität 5" #: src/gui/app.cpp:806 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Benutze Qualität 6" #: src/gui/app.cpp:807 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Benutze Qualität 7" #: src/gui/app.cpp:808 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Benutze Qualität 8" #: src/gui/app.cpp:809 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Benutze Qualität 9" #: src/gui/app.cpp:810 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Benutze Qualität 10" #: src/gui/app.cpp:812 src/gui/canvasview.cpp:1558 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Setze Pixel Größe bei niedriger Auflösung auf %d" #: src/gui/app.cpp:815 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/app.cpp:816 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Raster anzeigen an/aus" #: src/gui/app.cpp:817 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "einrasten ein/aus" #: src/gui/app.cpp:818 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Hinweise anzeigen an/aus" #: src/gui/app.cpp:819 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "niedrige Auflösung ein/aus" #: src/gui/app.cpp:820 src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Niedrige Auflösung Pixel Größe reduzieren" #: src/gui/app.cpp:821 src/gui/canvasview.cpp:1577 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Niedrige Auflösung Pixel Größe erhöhen" #: src/gui/app.cpp:822 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Zwiebelhäute ein/aus" #: src/gui/app.cpp:829 src/gui/canvasview.cpp:1640 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "zum nächsten Schlüsselbild springen" #: src/gui/app.cpp:830 src/gui/canvasview.cpp:1643 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "zum vorherigen Schlüsselbild springen" #: src/gui/app.cpp:832 src/gui/canvasview.cpp:1626 msgid "Prev Frame" msgstr "Vorheriges Bild" #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1629 msgid "Seek Forward" msgstr "Suchen Vorwärts" #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1631 msgid "Seek Backward" msgstr "Suchen Rückwärts" #: src/gui/app.cpp:838 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: src/gui/app.cpp:840 src/gui/iconcontroller.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Neue Animation" #: src/gui/app.cpp:1156 src/gui/toolbox.cpp:353 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gui/app.cpp:1169 src/gui/app.cpp:1174 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Synfig konnte nicht initialisiert werden!" #: src/gui/app.cpp:1183 msgid "Init UI Manager..." msgstr "starte UI Manager..." #: src/gui/app.cpp:1187 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "starte Dock Manager..." #: src/gui/app.cpp:1190 msgid "Init State Manager..." msgstr "starte State Manager..." #: src/gui/app.cpp:1193 msgid "Init Toolbox..." msgstr "starte Werkzeugkiste..." #: src/gui/app.cpp:1196 msgid "Init About Dialog..." msgstr "starte Über Synfig Dialog..." #: src/gui/app.cpp:1199 msgid "Init Tool Options..." msgstr "starte Werkzeug Optionen..." #: src/gui/app.cpp:1203 msgid "Init History..." msgstr "starte History..." #: src/gui/app.cpp:1207 msgid "Init Canvases..." msgstr "starte Leinwände..." #: src/gui/app.cpp:1211 msgid "Init Keyframes..." msgstr "starte Schlüsselbilder" #: src/gui/app.cpp:1215 msgid "Init Layers..." msgstr "staret Ebenen..." #: src/gui/app.cpp:1219 msgid "Init Params..." msgstr "starte Parameter..." #: src/gui/app.cpp:1223 msgid "Init MetaData..." msgstr "starte MetaDaten..." #: src/gui/app.cpp:1227 msgid "Init Children..." msgstr "starte Untergeordnete..." #: src/gui/app.cpp:1231 msgid "Init Info..." msgstr "starte Info..." #: src/gui/app.cpp:1235 msgid "Init Navigator..." msgstr "Starte Navigator..." #: src/gui/app.cpp:1239 msgid "Init Timetrack..." msgstr "starte Zeitleiste..." #: src/gui/app.cpp:1243 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "starte Kurven Editor..." #: src/gui/app.cpp:1247 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "starte Ebenen Gruppen..." #: src/gui/app.cpp:1252 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "staret Farbdialog..." #: src/gui/app.cpp:1255 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "starte Verlaufsdialog..." #: src/gui/app.cpp:1258 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "starte DeviceTracker..." #: src/gui/app.cpp:1261 msgid "Init Tools..." msgstr "starte Werkzeuge..." #: src/gui/app.cpp:1289 msgid "Init ModPalette..." msgstr "starte ModPalette..." #: src/gui/app.cpp:1292 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "starte Einstellungsdialog..." #: src/gui/app.cpp:1295 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "starte Eingabedialog..." #: src/gui/app.cpp:1300 msgid "Init auto recovery..." msgstr "starte Automatische Wiederherstellung..." #: src/gui/app.cpp:1304 msgid "Loading Settings..." msgstr "Einstellungen laden..." #: src/gui/app.cpp:1308 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Automatische Wiederherstellung überprüfen..." #: src/gui/app.cpp:1317 msgid "Auto recovery file found" msgstr "Automatische Wiederherstellung Datei gefunden" #: src/gui/app.cpp:1318 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Recover unsaved changes?" msgstr "" "Synfig Studio wurde beendet\n" "bevor Du alle Deine Dateien sichern konntest.\n" "Sollen ungesicherte Änderungen wiederhergestellt werden?" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/gui/app.cpp:1327 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "konnte nur unvollständig wiederhergestellt werden" #: src/gui/app.cpp:1329 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gui/app.cpp:1332 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig Studio hat eine Wiederherstellung\n" "durchgeführt. Die wiederhergestellten Dateien\n" "sind noch NICHT gesichert. Jetzt wäre ein guter\n" "Zeitpunkt zur Sicherung." #: src/gui/app.cpp:1348 msgid "Loading files..." msgstr "Dateien laden..." #: src/gui/app.cpp:1359 msgid "Done." msgstr "Erledigt." #: src/gui/app.cpp:1375 src/gui/app.cpp:1379 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Unbekannter Fehler bei der Erstellung der Anwendung.\n" "Diese Anwendung könnte instabil sein." #: src/gui/app.cpp:1845 msgid "Quit Request" msgstr "Anfrage abbrechen" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "Cannot quit!" msgstr "Abbrechen nicht möglich!" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Andere Aufgaben werden gerade ausgeführt.\n" "Bitte beende diese und versuche es noch einmal" #: src/gui/app.cpp:1916 msgid "Quit Request sent" msgstr "Abbruch Befehl gesendet" #: src/gui/app.cpp:2088 msgid "current" msgstr "aktuell" #: src/gui/app.cpp:2093 msgid "and older" msgstr "und älter" #: src/gui/app.cpp:2097 msgid "File Format Version: " msgstr "Datei Format Version:" #: src/gui/app.cpp:2196 msgid "Feature not available" msgstr "Funktion nicht verfügbar" #: src/gui/app.cpp:2197 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Diese Funktion wurde noch nicht erstellt." #: src/gui/app.cpp:2282 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: src/gui/app.cpp:2283 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "" "Dokumentation für Synfig Studio findest Du hier:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: src/gui/app.cpp:2284 src/gui/toolbox.cpp:293 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/gui/app.cpp:2294 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Keinen Webbroser gefunden. Seiten manuell laden:" #: src/gui/app.cpp:2296 msgid "No browser found" msgstr "Keinen Webbrowser gefunden" #: src/gui/app.cpp:2405 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "" "laden nicht möglich \"%s\":\n" "\n" #: src/gui/app.cpp:2408 src/gui/canvasview.cpp:3905 #: src/gui/canvasview.cpp:4044 msgid "Warnings" msgstr "Warnung" #: src/gui/app.cpp:2416 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Instanz von \"%s\" erstellen nicht möglich" #: src/gui/app.cpp:2422 src/gui/iconcontroller.cpp:250 #: src/gui/instance.cpp:519 msgid "CVS Update" msgstr "CVS Update" #: src/gui/app.cpp:2422 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Es scheint eine neuere Version dieser Datei in CVS zu geben.\n" "Wollen Sie jetzt aktualisieren? (das ist vermutlich eine gute Idee)" #: src/gui/app.cpp:2438 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei " #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2368 #: src/gui/workarea.cpp:2463 msgid "Idle" msgstr "Untätig" #: src/gui/canvasview.cpp:367 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: src/gui/canvasview.cpp:416 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funktion noch nicht erstellt" #: src/gui/canvasview.cpp:977 msgid "Moves the time window" msgstr "Bewegt das Zeitfenster" #: src/gui/canvasview.cpp:978 msgid "Changes the current time" msgstr "Ändert die aktuelle Zeit" #: src/gui/canvasview.cpp:989 msgid "Animate" msgstr "Animieren" #: src/gui/canvasview.cpp:1013 msgid "Current time" msgstr "Aktuelle Zeit" #: src/gui/canvasview.cpp:1095 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Quality (lower is better)" msgstr "Qualität (niedriger ist besser)" #: src/gui/canvasview.cpp:1196 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Raster anzeigen wenn aktiviert" #: src/gui/canvasview.cpp:1209 msgid "Snap grid when enabled" msgstr "Einrasten wenn aktiviert" #: src/gui/canvasview.cpp:1222 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Zeigt Zwiebelhäute wenn aktiviert" #: src/gui/canvasview.cpp:1230 msgid "Past onion skins" msgstr "vorherige Zwiebelhäute" #: src/gui/canvasview.cpp:1237 msgid "Future onion skins" msgstr "Zukünftige Zwiebelhäute" #: src/gui/canvasview.cpp:1248 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Zeigt den Renderer Einstellungsdialog" #: src/gui/canvasview.cpp:1260 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Zeigt den Vorschau Einstellungsdialog" #: src/gui/canvasview.cpp:1475 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: src/gui/canvasview.cpp:1481 msgid "Quit" msgstr "Abbrechen" #: src/gui/canvasview.cpp:1533 msgid " (best)" msgstr " (beste)" #: src/gui/canvasview.cpp:1534 msgid " (fastest)" msgstr " (schnellste)" #: src/gui/canvasview.cpp:1536 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Qualität auf %d setzen" #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" #: src/gui/canvasview.cpp:1597 msgid "Snap to Grid" msgstr "Einrasten" #: src/gui/canvasview.cpp:1601 msgid "Show Guides" msgstr "Zeige Hinweise" #: src/gui/canvasview.cpp:1605 msgid "Use Low-Res" msgstr "Niedrige Auflösung" #: src/gui/canvasview.cpp:1609 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Zwiebelhäute anzeigen" #: src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Zoom+ auf Zeitleiste" #: src/gui/canvasview.cpp:1655 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Zoom- auf Zeitleiste" #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534 msgid "Select All Children" msgstr "Alle Untergeordneten auswählen" #: src/gui/canvasview.cpp:2347 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIZIERT" #: src/gui/canvasview.cpp:2349 msgid "-UPDATED" msgstr "-GEÄNDERT" #: src/gui/canvasview.cpp:2354 msgid " (Root)" msgstr " (Root)" #: src/gui/canvasview.cpp:2779 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "Animation Änderung Modus" #: src/gui/canvasview.cpp:2789 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "Nicht in Animation Änderung Modus" #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Zukünftige Schlüsselbilder gesperrt" #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Vorherige Schlüsselbilder gesperrt" #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Keine Schlüsselbilder gesperrt" #: src/gui/canvasview.cpp:3616 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Wegpunktgruppe ändern" #: src/gui/canvasview.cpp:3647 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Verdopple Wegpunkte" #: src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Entferne Wegpunkte" #: src/gui/canvasview.cpp:3728 msgid "_Ease In" msgstr "_Gleitend Start" #: src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "_Ease Out" msgstr "_Gleitend Ende" #: src/gui/canvasview.cpp:3759 msgid "_Jump To" msgstr "_Springe zu" #: src/gui/canvasview.cpp:3762 msgid "_Duplicate" msgstr "_Verdoppeln" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Entferne %d Wegpunkte" #: src/gui/canvasview.cpp:3776 msgid "_Both" msgstr "_Beides" #: src/gui/canvasview.cpp:3777 msgid "_In" msgstr "_Start" #: src/gui/canvasview.cpp:3778 msgid "_Out" msgstr "_Ende" #: src/gui/canvasview.cpp:4040 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569 msgid "Import Image" msgstr "Bild importieren" #: src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Bool" msgstr "Logisch" #: src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahlig" #: src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Real" msgstr "Reell" #: src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Reset Colors" msgstr "Farben zurücksetzen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Swap Colors" msgstr "Farben umkehren" #: src/gui/iconcontroller.cpp:150 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72 msgid "ValueNode" msgstr "Wertpunkt" #: src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "About" msgstr "Über..." #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" #: src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Paste Canvas" msgstr "Animation einfügen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:159 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Ebene kopieren" #: src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Lineal Gradient Layer" msgstr "Lineare Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Radiale Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Spirale Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Kurven Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Konische Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Rausch Verlaufsebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Karo Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Blur Layer" msgstr "Unschärfe Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Bewegungsunschärfe Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Radiale Unschärfe Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Linie verwinden Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Umkehr Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:172 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Rauschverzerrung Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Spherize Layer" msgstr "Spherize Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Stretch Layer" msgstr "Ziehen Eben" #: src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "Twirl Layer" msgstr "Wirbel Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "Warp Layer" msgstr "Verwinden Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:177 msgid "Clamp Layer" msgstr "Clamp Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:178 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Farbkorrektur Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Half Tone 2 Layer" msgstr "Halbton 2 Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Half Tone 3 Layer" msgstr "Halbton 3 Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Luma Layer" msgstr "Luminiszenz Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Mandelbrotmenge Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:183 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Julia Menge Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:184 msgid "Bevel Layer" msgstr "Schräge Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:185 msgid "Shade Layer" msgstr "Schatten Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Metaballs Layer" msgstr "Metaballs Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "XOR Muster Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Super Sample Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Zeitschleife Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:190 msgid "Translate Layer" msgstr "Veränderung Ebene" #: src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Hide Grid" msgstr "Raster verbergen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Einrasten" #: src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Nicht einrasten" #: src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Duplicate" msgstr "Verdoppeln" #: src/gui/iconcontroller.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Einschließen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "MetaData" msgstr "MetaDaten" #: src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Add Layer to Group" msgstr "Ebene zu Gruppe hinzufügen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Remove Layer from Group" msgstr "Ebene von Gruppe entfernen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:227 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Ebene beschreiben" #: src/gui/iconcontroller.cpp:228 msgid "Export Value Node" msgstr "Wertknoten exportieren" #: src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Wertknoten nicht exportieren" #: src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Toggle show grid" msgstr "Raster an/aus" #: src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Einrasten ein/aus" #: src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Zwiebelschalen an/aus" #: src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Increase resolution" msgstr "Auflösung erhöhen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Decrease resolution" msgstr "Auflösung verringern" #: src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Vorschau Optionsdialog " #: src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Render Optionsdialog" #: src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "CVS Add" msgstr "CVS Add" #: src/gui/iconcontroller.cpp:251 src/gui/instance.cpp:450 #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Commit" #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/gui/instance.cpp:552 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS Revert" #: src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Pipette Werkzeug" #: src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Fill Tool" msgstr "Füllen Werkzeug" #: src/gui/iconcontroller.cpp:269 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Werkzeug" #: src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Info Tool" msgstr "Info Werkzeug" #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Speichern in '%s' nicht möglich" #: src/gui/instance.cpp:229 msgid "Save - Error" msgstr "Speichern - Fehler" #: src/gui/instance.cpp:260 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "" "Derzeit gibt es eine Fehler bei der Benutzung von \"Speichern unter ...\"\n" "bei einer Komposition, das von anderen Dateien referenziert wird,\n" "die gerade geöffnet sind. Schließe diese Dateien bevor Du\n" "\"Speichern unter ...\" benutzt." #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333 msgid "SaveAs - Error" msgstr "Speichern unter - Fehler" #: src/gui/instance.cpp:441 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Du musst die Komposition zuerst zum Repository hinzufügen" #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Dies sichert alle Änderungen. Bist Du sicher?" #: src/gui/instance.cpp:457 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "Die lokale Kopie der Datei hat sich nicht geändert.\n" "Nichts zu commiten" #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "Gib einen Logeintrag ein, der die gemachten Änderungen beschreibt" #: src/gui/instance.cpp:469 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ein Fehler trat beim COMMIT auf" #: src/gui/instance.cpp:480 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Diese Komposition wurde bereits zum Repository hinzugefügt" #: src/gui/instance.cpp:494 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Ein Fehler trat auf bei ADD" #: src/gui/instance.cpp:505 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Diese Datei ist nicht unter Versionskontrolle, d.h. update ist nicht möglich!" #: src/gui/instance.cpp:510 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Die Datei ist aktuell" #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Ein Fehler trat auf bei UPDATE" #: src/gui/instance.cpp:546 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Diese Datei ist nicht unter Versionskontrolle, d.h. revert ist nicht möglich!" #: src/gui/instance.cpp:553 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Dies wird alle Änderungen verwerfen, die Du nach\n" "dem letzten Commit gemacht hast.\n" "Es kann nicht rückgängig gemacht werden!\n" "Bist Du sicher, dass Du das willst?" #: src/gui/instance.cpp:562 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Die vorige Version kannnicht entfernt werden" #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Fehler: revert fehlgeschlagen" #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "Der Revert ist fehlgeschlagen. Das kann daran liegen, dass\n" "auf eine andere Komposition referenziert wird, die bereits geöffnet ist\n" "oder dass ein interner Fehler in Synfig Studio aufgetreten ist\n" "Versuche alle Kompositionen zu schließen, auf die referenziert werden\n" "und versuche es nochmals oder starte Synfig Studio erneut." #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "Revert to saved" msgstr "Zurück zur gesicherten Version (revert)" #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Du wirst alle Änderungen seit der letzten Speicherung verlieren.\n" "Bist Du sicher?" #: src/gui/instance.cpp:641 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "Willst Du Deine Änderungen zu %s speichern?" #: src/gui/instance.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s enthält Änderungen, die noch nicht im CVS Repository sind.\n" "Willst Du diese speichern (Commit)?" #: src/gui/instance.cpp:994 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Wegpunkt ändern" #: src/gui/instance.cpp:1035 msgid "Set Waypoints" msgstr "Wegpunkt setzen" #: src/gui/instance.cpp:1080 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Kann nicht zu animiertem Wegpunkt konvertieren" #: src/gui/instance.cpp:1097 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Kann Wegpunkt Aktion nicht finden (WaypointSetSmart)" #: src/gui/instance.cpp:1110 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "ein spezifischer Wegpunkt kann nicht gesetzt werden" #: src/gui/instance.cpp:1138 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Wegpunkte hinzufügen" #: src/gui/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Synfig Animation" #: src/gui/main.cpp:74 msgid "synfig studio is already running" msgstr "synfig studio läuft bereits" #: src/gui/main.cpp:75 msgid "the existing process will be used" msgstr "der existierende Prozess wird benutzt" #: src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "synfig studio -- Anwendung starten..." #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Einen Moment bitte..." #: src/gui/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Schleife ein/aus" #: src/gui/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Renderer anhalten" #: src/gui/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Erneute Vorschau" #: src/gui/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Alle löschen" #: src/gui/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Zuletzt gerendert" #: src/gui/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/gui/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Pixel Verhältnis" #: src/gui/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Pi_xel Breite" #: src/gui/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Pix_el Höhe" #: src/gui/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "Bild _Verhältnis" #: src/gui/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "Bild _Breite" #: src/gui/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "Bild _Höhe" #: src/gui/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "Bild _Weite" #: src/gui/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Bild Größe" #: src/gui/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Bild Größe" #: src/gui/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Breite" #: src/gui/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "_Höhe" #: src/gui/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "_XAuflösung" #: src/gui/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "_YAuflösung" #: src/gui/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "_Physikalische Breite" #: src/gui/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Phy_sikalische Höhe" #: src/gui/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "Bild _Weite" #: src/gui/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Bild Bereich" #: src/gui/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Bild Bereich" #: src/gui/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "_Oben Links" #: src/gui/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Unten Rechts" #: src/gui/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Startzeit" #: src/gui/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Sperren und Verbindungen" #: src/gui/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Sperren und Verbindungen" #: src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Fokuspunkt" #: src/gui/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Fokuspunkt" #: src/gui/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "_Fokuspunkt" #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187 msgid "Render Settings" msgstr "Render Einstellungen" #: src/gui/render.cpp:70 msgid "Use _current frame" msgstr "Benutze _aktuelles Bild" #: src/gui/render.cpp:81 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gui/render.cpp:105 msgid "Choose..." msgstr "Wähle..." #: src/gui/render.cpp:109 msgid "Parameters..." msgstr "Parameter..." #: src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: src/gui/render.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: src/gui/render.cpp:127 msgid "_Filename" msgstr "_Dateiname" #: src/gui/render.cpp:134 msgid "_Target" msgstr "_Ziel" #: src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/gui/render.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/gui/render.cpp:157 msgid "_Quality" msgstr "_Qualität" #: src/gui/render.cpp:163 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: src/gui/render.cpp:268 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Du musst einen Dateinamen nennen!" #: src/gui/render.cpp:294 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Gültiges Ziel kann aus Dateinamen nicht ermittelt werden." #: src/gui/render.cpp:301 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Ein Dateiname wird für dieses Ziel benötigt" #: src/gui/render.cpp:308 msgid "Unable to create target for " msgstr "Ziel erstellen nicht möglich für" #: src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to create file for " msgstr "Datei kann nicht erstellt werden für" #: src/gui/render.cpp:333 msgid "Target initialization failure" msgstr "Ziel Initialisierungsfehler" #: src/gui/render.cpp:337 msgid "Rendering " msgstr "Rendern" #: src/gui/render.cpp:365 msgid "File rendered successfully" msgstr "Datei erfolgreich gerendert" #: src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: src/gui/toolbox.cpp:135 msgid "Cannot save" msgstr "Speichern nicht möglich" #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Nothing to save" msgstr "Nichts zu speichern" #: src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Cannot save as" msgstr "Speichern unter... nicht möglich" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Cannot close" msgstr "Schließen nicht möglich" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Nothing to close" msgstr "Nichts zu schließen" #: src/gui/toolbox.cpp:222 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Vertikale Leiste: Animationen, Historie" #: src/gui/toolbox.cpp:223 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Horizontale Leiste: Ebene, Untergeordnete, Parameter" #: src/gui/toolbox.cpp:225 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Fenster auf Originallayout zurücksetzen" #: src/gui/toolbox.cpp:234 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt benutzte öffnen" #: src/gui/toolbox.cpp:241 msgid "Panels" msgstr "Anzeigen" #: src/gui/toolbox.cpp:243 msgid "Input Devices..." msgstr "Eingabegeräte..." #: src/gui/toolbox.cpp:245 msgid "Setup..." msgstr "Einstellungen..." #: src/gui/toolbox.cpp:247 msgid "Reset to default Setup values" msgstr "Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:266 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:266 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:267 msgid "Reference" msgstr "Referenzhandbuch" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:267 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:270 msgid "Get Support" msgstr "Unterstützung erhalten" #. TRANSLATORS: a website page #: src/gui/toolbox.cpp:270 msgid "/en/support" msgstr "/en/support" #: src/gui/toolbox.cpp:277 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/gui/toolbox.cpp:284 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: src/gui/toolbox.cpp:285 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: src/gui/toolbox.cpp:286 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/gui/toolbox.cpp:287 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: src/gui/toolbox.cpp:291 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: src/gui/toolbox.cpp:292 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Über..." #: src/gui/workarea.cpp:1195 msgid "Nudge" msgstr "Anstoß" #: src/gui/workarea.cpp:1655 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: src/gui/workarea.cpp:2346 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern..." #: src/gui/workarea.cpp:2373 src/gui/workarea.cpp:2465 msgid "Render Failed" msgstr "Rendern gescheitert" #: src/gui/workarea.cpp:2447 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Animation rendern %s..." #: src/synfigapp/action.cpp:485 msgid "Selected Canvas" msgstr "Gewählte Animation" #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490 msgid "Canvas Interface" msgstr "Animation Schnittstelle" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aktivpunkt hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Wertbeschreibung" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 msgid "New Activepoint" msgstr "Neuer Aktivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "hinzuzufügender Aktivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Zeitpunkt zum hinzufügen des Aktivpunkts" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Ein Aktivpunkt existiert zu dieser Zeit bereits" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Dieser Aktivpunkt ist bereits im Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Entferne Aktivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Aklivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "zu ändernder Aktivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Aktivpunkt nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Setze Aktivpunkt" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Setze Aktivpunkt \"aus\"" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Setze Aktivpunkt \"an\"" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Setze Aktivpunkt (smart)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Weiterarbeiten nicht möglich. Dies ist ein Programmfehler." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt einfach hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Ziel Wertknoten (animiert)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Der zu entfernende Aktivpunkt existiert nicht mehr" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Tangenten zusammenfügen von '%s'" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Wertknoten von BLine Punkt" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Aktion \"ValueDescSet\" nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Tagenten von '%s' aufteilen" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Untergeordnete Ebene hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Der gewünschte Animationsname" #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Animation beschreiben" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed. #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Animationsbeschreibung von '%s' in '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Animation Id setzen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed. #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Animation Id von '%s' in '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Animation benennen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed. #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Animationsnamen ändern von '%s' in '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Animation entfernen" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Du kannst die Basisanimation nicht entfernen!" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "Du kannst eine eingebettete Animation nicht entfernen!" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Animation RendDesc setzen" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "RendDesc" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Umrandungsfarbe anwenden" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Füllfarbe anwenden" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Edit Modus setzen" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Neuer Edit Modus" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Standard Verlauf anwenden" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Ebenen zu Gruppe hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Ebenen, die zur Gruppe hinzugefügt werden sollen" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Name der Gruppe zu der Ebenen hinzugefügt werden sollen " #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Name der zu entfernenden Gruppe" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Ebenen von Gruppe entfernen" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "von der Gruppe zu entfernende Ebene" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Gruppe umbenennen" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Alte Gruppe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Name der umzubenennenden Gruppe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Neuer Name für Gruppe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen \"%s\" existiert bereits!" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Schlüsselbild hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Neues Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "hinzuzufügendes Schlüsselbild " #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt existiert bereits ein Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Dieses Schlüsselbild ist bereits im Wertknoten " #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Verdopple Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Zu verdoppelndes Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Verdoppelt)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Schlüsselbild nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Schlüsselbild entfernen" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "zu entfernendes Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Setze Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "Schlüsselbild Zeitpunkt kann nicht geändert werden, da bereits ein " "Schlüsselbild mit dieser Zeit existiert." #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Schlüsselbild Delta setzen" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Setze Wegpunkte im Schlüsselbild" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Wegpunkt Modell" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Aktiviere Ebene" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Deaktiviere Ebene" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Neuer Status" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "Der neue Status der Ebene" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Diese Ebene existiert nicht mehr." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Hinzuzufügende Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Verdopple Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Zu kopierende Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Diese Ebene gehört nicht mehr länger zu dieser Animation. " #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Ebene einkapseln" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Ebenen einkapseln" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "einzukapselnde Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Keine Ebenen zum einkapseln" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Diese Ebene hat keine übergeordnete Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Tiefere Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Tiefere Ebenen" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Abzusenkende Ebene" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "zu bewegende Ebene" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Neuer Index" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Wo die Ebene hinbewegt werden soll" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Ziel Animation" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Die Animation in die die Ebene bewegt werden soll" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Ebenen können nicht direkt zwischen Kompositionen bewegt werden" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Verbinde Ebenenparameter" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parameter" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Ebene erkennt Parametername nicht" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Schlechte Verbindung" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Ebenenparameter lösen" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Ebenenparameter ist zu nichts verbunden" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Setze Ebenenparameter" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Wertknoten gebunden an Parameter" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Ebene hat Parameter nicht akzeptiert" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Ebene anheben" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Ebenen anheben" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Anzuhebende Ebene" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Ebenen entfernen" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "zu löschende Ebene" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[Standard]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Neue Beschreibung" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Gib eine neue Beschreibung für diese Ebene ein" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Kopiere Zeitpunkte" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Neu ausgewählte Ebene" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügende Ebene" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Neu ausgewählte Animation" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügende Animation" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Neu ausgwählte Wertbasis" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Beschreibung des zur Auswahlliste hinzuzufügenden Wertknotens " #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Neu ausgewählter Zeitpunkt" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Zur Auswahlliste hinzuzufügender Zeitpunkt" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Zeitanpassung" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Der Zeitraum um den alle ausgewählten Punkte angepasst werden sollen" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Lösche Zeitpunkte" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Bewege Zeitpunkte" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59 msgid "Link to BLine" msgstr "Verknüpfe mit BLine" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Wertbeschreibung zur Verknüpfung" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86 msgid "ValueDesc on BLine to link to" msgstr "Wertebeschreibung zur BLine mit der verknüpft werden soll" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Verbinde '%s' mit '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Ziel Wertbeschreibung" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Quellen Wertkonten" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Qullen Wertknoten Name" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Wertbeschreibung wird nicht erkannt oder unterstützt." #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Konvertiere" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Konvertiere '%s' zu Wertknoten Typ '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Der Wertknoten Typ zu dem Du konvertieren willst" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Wertbeschreibung kann nicht entschlüsselt werden (Programmfehler?)" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Neuer Wertknoten kann nicht erzeugt werden" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57 msgid "Disconnect" msgstr "Lösen" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Löse %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportiere '%s' als '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "Name unter dem dieser Wert exportiert werden soll" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "" "Animation kann nur exportiert werden, wenn als konstanter Parameter benutzt" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Wertbasis ist bereits exportiert" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Parameter kann nicht exportiert werden. (Programmfehler?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Zwei verschiedene exportierte Werte ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "' und '" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "') können nicht verknüpft werden." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Verwendeter Wertkonten ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "')." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Benutze den einzig verfügbaren Wertknoten." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Der meist referenzierte Wertknoten wird benutzt" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "" "Es gibt eine Sperre für den meist referenzierten; benutze den animierten " "Wertknoten." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Es gibt eine Sperre für den meist referenzierten und bei de sind animiert; " "benutze den mit den meisten Wegpunkten." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Alles ist gebunden, benutze des zuletzt veränderten Wert" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolut alles ist gebunden." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "" "Kann nicht zwei Werte unterschiedlicher Typen verknüpfen ('%s' und '%s')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "keine Wertknoten verfügbar, es wurde einer erstellt " #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Setze Wertbeschreibung" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Setze %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "" "Aktion Wertbeschreibungsmenge (ValueDescSet) nicht gefunden (Programmfehler)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Ungültiger Typ für Verbund (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Ungültiger Typ für radialen Verbund (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Direkte Änderung dieses Wertes ist noch nicht unterstützt" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "" "Du musst im Animationseingabe Modus sein um diesen Wert direkt zu verändern" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Nicht unterstützter Wertbeschreibung Typ" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Wertknoten hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Neuer Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Hinzuzufügender Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Dieser Parameter ist vermutlich schon exportiert" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Eine anderer Wertbasis mit diesem Namen existiert bereits" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Ausnahmebedingung beim Hinzufügen eines Werteknotens." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Ausnahmebedingung bei m Entfernen eines Werteknotens." #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Setze Werteknoten Konstante (ValueNode_Const)" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Werteknoten Konstante (ValueNode_Const)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Gegenstand einfügen" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "einzufügender Werteknoten " #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Gegenstand einfügen (smart)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Aktion nicht auffindbar (Programmfehler)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Aktion \"ActivepointSetOff\" (Aktivpunkt aus) nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Aktion \"ActivepointSetOn\" (Aktivpunkt an) nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Schließen" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Gegenstand entfernen" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Gegenstand entfernen (smart)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Drehrichtung" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Öffnen" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Verbinde Wertknoten Verknüpfung" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Übergeordneter Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "zu verbindender Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Ungültiger Index, zu groß. Verknüpfungen=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Übergeordnetes wird Verknüpfung nicht akzeptieren" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Übergeordneter Gegenstand würde keine alte Verknüpfung akzeptieren" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Entferne Wertknoten Verknüpfung" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Export rückgängig machen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Export rückgängig machen '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Wertknoten umbenennen" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Benenne Wertknoten von '%s' in '%s' m" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Der neue Name des Wertknotens" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Ein Wertknoten mit dieser ID existiert bereits in dieser Animation" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "" "Ein Wertknoten mit der alten ID existiert bereits in dieser Animation " "(Programmfehler)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Wertknoten ersetzen" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "ZIel Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "zu ersetzender Wertknoten" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Wertknoten, der das Ziel ersetzen wird" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Versuch den Wertknoten mit sich selbst zu ersetzen" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Du kannst Wertknoten mit unterschiedlichen Typen nicht ersetzen!" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nichts zu ersetzen." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Aktionsfehler. Dies ist ein Programmfehler. Bitte melde ihn." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "" "Diese Aktion kann unter diesen Umständen nicht rückgängig gemacht werden." #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt hinzufügen" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Neuer Wegpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Hinzuzufügender Wegpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Zeit zu der der Wegpunkt hinzugefügt werden soll" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Ein Wegpunkt existiert bereits zu diesem Zeitpunkt (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Dieser Wegpunkt ist bereits im Wegknoten" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Wegpunkt entfernen" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Wertknoten (animiert)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "zu entfernender Webpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Eindeutige ID Abweichung, iter=%d, Wegpunkt=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Zeit Abweichung iter=%s, Wegpunkt=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Wertknoten Referenz (ValueNode_Reference) kann nicht erzeugt werden" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Dieser animierte Wertknoten sollte leer sein, aber er ist es nicht. Dies ist " "ein Programmfehler. (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Dieser animierte Wertknoten sollte leer sein, aber er ist es nicht. Dies ist " "ein Programmfehler. (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt existiert bereits ein Wegpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Setze Wegpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Zu ändernder Wegpunkt" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Wegpunkt wurde nicht gefunden" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Der zu entfernende Wegpunkt existiert nicht mehr" #: src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "Aktion ist nicht bereit." #: src/synfigapp/action_system.cpp:112 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden! Bist Du sicher, dass Du " "weiter machen willst?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/synfigapp/action_system.cpp:192 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227 msgid " (Undo): " msgstr " (Rückgängig):" #: src/synfigapp/action_system.cpp:287 msgid "Failed to undo." msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen." #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325 msgid " (Redo): " msgstr " (Wiederholen):" #: src/synfigapp/action_system.cpp:385 msgid "Failed to redo." msgstr "Wiederholen fehlgeschlagen." #: src/synfigapp/action_system.cpp:701 msgid "State restore failure" msgstr "Zustand wiederherstellen fehlgeschlagen" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Aktion nicht bereit, Modus kann nicht geändert werden" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Unable to change mode" msgstr "Modus kann nicht geändert werden" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185 msgid "Add Layer To" msgstr "Ebene hinzufügen zu" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 msgid "Action Not Ready" msgstr "Aktion nicht bereit" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816 msgid "Action Failed." msgstr "Aktion fehlgeschlagen." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Aktion bewegen nicht bereit" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326 msgid "Move Action Failed." msgstr "Aktion bewegen fehlgeschlagen." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369 msgid "Empty name!" msgstr "Leerer Name!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "Dateinamen muss eine Erweiterung haben!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Diese Komposition kann nicht geöffnet werden" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "\"Paste Canvas\" (Animation einfügen) Ebene kann nicht erzeugt werden" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Ausnahmebedingung beim Versuch\n" "diese Komposition zu öffnen -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Ich weiß nicht wie man Bilder diesen Typs öffnet -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Unbenannt%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "Der Wert, den Du versuchst zu ändern ist in einer Komposition,\n" "die wohl nicht geöffnet ist. Öffne sie Komposition und Du kannst\n" "diesen Wert wie normal verändern." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(no/yes)" msgstr "(nein/ja)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(yes/no)" msgstr "(ja/nein)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(abbrechen/ok)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(ok/abbrechen)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61 msgid "Layer Parameter" msgstr "Ebenen Parameter" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78 msgid "Const ValueNode" msgstr "Konstanter Wertknoten" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Exportierter Wertknoten" #~ msgid "Init ModMirror..." #~ msgstr "starte ModMirror..."