# translation of fr.po to # French translations for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # Aurore D , 2007. # # Aurore D. , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 11:26+0100\n" "Last-Translator: berteh \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Groupe sans nom" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Ajouter une nouvelle image clé" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:761 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propriétés de l'image clé" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:842 msgid "Increase Amount" msgstr "Augmenter la visibilité" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:843 msgid "Decrease Amount" msgstr "Diminuer la visibilité" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129 msgid "Amount" msgstr "Visibilité" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Sélectionner tous les calques enfants" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Saisissez votre texte :" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "BLine Point" msgstr "Point de BLine" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: src/gui/dialogs/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio d'animation vectorielle 2D" #: src/gui/dialogs/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visiter le site de Synfig" #: src/gui/dialogs/about.cpp:110 msgid "" "Copyright 2001-2010\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-20010\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley et les contributeurs Synfig" #: src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Original developers:" msgstr "Développeurs originaux :" #: src/gui/dialogs/about.cpp:136 msgid "Contributors:" msgstr "Contributeurs :" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gui/dialogs/about.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aurore D. (rore),\n" "Bertrand G. (berteh)" #: src/gui/dialogs/about.cpp:211 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Version de développement :\n" "%s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:216 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Compilé le %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:220 msgid "Built with:\n" msgstr "Compilé avec : \n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:221 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:222 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "API Synfig %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:223 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Bibliothèque Synfig %d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:224 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:231 msgid "Using:\n" msgstr "Utilise :\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:232 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:233 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Options du canevas" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Faire _adhérer à la grille" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "Afficher la _grille" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Faire adhérer aux images clés" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "Taille de la _grille" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178 msgid "Units" msgstr "Unités" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Pas encore implémenté !" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:777 #: src/gui/canvasview.cpp:1472 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Pas encore implémenté" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propriétés du canevas" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le canevas" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le canevas" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_Identifiant" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nouvelle métadonnée" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Saisissez le nom de la clé " #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:792 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Modifier les propriétés du canevas" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Set as Outline" msgstr "Définir comme contour" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Set as Fill" msgstr "Définir comme remplissage" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Éditeur de dégradés" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Définir comme défaut" #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Dialogue d'image clé" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586 msgid "Preview Window" msgstr "Fenêtre d'aperçu" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Options d'aperçu" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Heure de _début" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "Heure de _fin" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres temporels" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres temporels" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:774 #: src/gui/canvasview.cpp:1466 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Configuration de Synfig Studio" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Correction de couleur linéaire" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Utiliser un seul processus" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "" "Restreindre le déplacement des poignées de taille au quart supérieur droit." #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas" msgstr "Mettre les images importés à l'échelle du canevas" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 msgid "Black Level" msgstr "Niveau de noir" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145 msgid "Misc." msgstr "Divers" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180 msgid "Points" msgstr "Points" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181 msgid "Inches" msgstr "Pouces" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Meters" msgstr "Mètres" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Centimeters" msgstr "Centimètres" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189 msgid "Unit System" msgstr "Système d'unités" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195 msgid "Recent Files" msgstr "Fichiers récents" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalle d'auto-sauvegarde (0 = désactivé)" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Browser Command" msgstr "Commande du navigateur" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Préfixe du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Préfixe du nom de fichier du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "New Document X size" msgstr "Dimension X du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Largeur en pixels du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "New Document Y size" msgstr "Dimension Y du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Hauteur en pixels du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Résolutions prédéfinies :" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266 msgid "Predefined FPS:" msgstr "FPS prédéfinis :" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Nombre d'images par seconde du nouveau document" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51 msgid "Custom Size" msgstr "Dimension personnalisée" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54 msgid "Custom fps" msgstr "FPS personnalisé" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Sélection de son" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Paramètres son" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Paramètres Son" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "Fichier audio" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "Décalage temporel" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45 #, fuzzy msgid "Custom Video Codec" msgstr "Dimension personnalisée" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46 msgid "write your video codec here" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70 msgid "Huffyuv / HuffYUV." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71 msgid "libtheora Theora." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73 msgid "MJPEG (Motion JPEG)." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74 msgid "raw MPEG-1 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75 msgid "raw MPEG-2 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80 msgid "Windows Media Video 7." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81 msgid "Windows Media Video 8." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92 #, fuzzy msgid "Target Parameters" msgstr "Paramètres TCB" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editeur de point de passage" #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:835 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Seek to Begin" msgstr "Aller au début" #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Previous Frame" msgstr "Image précédente" #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:813 src/gui/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:831 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Next Frame" msgstr "Image suivante" #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:836 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Seek to End" msgstr "Aller à la fin" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57 msgid "Previous KeyFrame" msgstr "Image clé précédente" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Next KeyFrame" msgstr "Image clé suivante" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Images clés toutes verrouillées" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Augmenter la résolution d'affichage" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Diminuer la résolution d'affichage" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Low Res" msgstr "Basse résolution" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Utilise la basse résolution si activé" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Toggle position ducks" msgstr "Basculer les poignées de position" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Toggle vertex ducks" msgstr "Basculer les poignées de vertex" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Toggle tangent ducks" msgstr "Basculer les poignées de tangentes" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Toggle radius ducks" msgstr "Basculer les poignées de rayon" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Toggle width ducks" msgstr "Basculer les poignées de largeur" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Toggle angle ducks" msgstr "Basculer les poignées d'angle" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom adapté" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoomer à 100%" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 msgid "Tool Options" msgstr "Options des outils" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Cet outil n'a pas d'options" #: src/gui/docks/dockable.cpp:112 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Explorateur de canevas" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Curves" msgstr "Courbes" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Dialogue d'onglets" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Dialogue d'onglets vide" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "Historique" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vider l'historique de rétablissement" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vider l'historique de rétablissement" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vider l'historique d'annulation et de rétablissement" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vider l'historique d'annulation et de rétablissement" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annuler la dernière action" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rétablir la dernière action annulée" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Aller à" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "(Saut)" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207 msgid "Action" msgstr "Action" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270 msgid "Clear History" msgstr "Effacer l'historique" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus défaire vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique d'annulation ?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus rétablir vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique de rétablissement ?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus défaire ou refaire vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique d'annulation et de " "rétablissement ?" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X :" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y :" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R :" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "V :" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B :" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A :" #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Keyframes" msgstr "Images clés" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opérations de groupe" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145 msgid "Layer Ops" msgstr "Opérations de calque" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Métadonnées du canevas" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée" #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Paramètres" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 #: src/gui/trees/layertree.cpp:221 src/gui/trees/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140 #: src/gui/trees/layertree.cpp:367 src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Time Track" msgstr "Axe de temps" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371 msgid "Timetrack" msgstr "Axe de temps" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Explorateur de palettes" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:121 msgid "Palette Editor" msgstr "Éditeur de palette" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "Add Color" msgstr "Ajouter une couleur" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "" "Ajouter la couleur de contour\n" "courante à la palette" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save palette" msgstr "Enregistrer le dessin" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save the current palette" msgstr "Changer l'instant courant" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:151 #, fuzzy msgid "Load a palette" msgstr "Charger la palette par défaut" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152 #, fuzzy msgid "Load a saved palette" msgstr "Charger la palette par défaut" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:162 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Charger la palette par défaut" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163 #, fuzzy msgid "Load default palette" msgstr "Charger la palette par défaut" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:231 src/gui/instance.cpp:278 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer sous" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:246 src/gui/instance.cpp:296 msgid "Unknown extension" msgstr "Extension inconnue" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:297 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Vous avez nommé votre fichier avec une\n" "extension qui n'est pas reconnue.\n" " Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:264 src/gui/instance.cpp:314 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Impossible de vérifier l'existence de '%s'." #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #, fuzzy msgid "Save Palette - Error" msgstr "Enregistrement - Erreur" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 src/gui/instance.cpp:320 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the file you are saving?" msgstr "" "Un fichier nommé '%s' existe déjà. \n" "\n" " Voulez vous le remplacer ?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:273 src/gui/instance.cpp:323 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:285 #, fuzzy msgid "Choose a Palette to load" msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer sous" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:298 src/gui/app.cpp:2492 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443 msgid "Create Region BLine" msgstr "Créer une région (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444 msgid "Create Outline BLine" msgstr "Créer un contour (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345 #: src/gui/states/state_star.cpp:445 msgid "Create Curve Gradient BLine" msgstr "Créer un dégradé suivant la forme" #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346 #: src/gui/states/state_star.cpp:446 msgid "Create Plant BLine" msgstr "Créer une plante (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447 msgid "Link Origins" msgstr "Lier les origines" #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417 msgid "Auto Export" msgstr "Exporter automatiquement" #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331 msgid "Make" msgstr "Créer" #: src/gui/states/state_bline.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "BLine Tool" msgstr "Outil BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353 msgid "Feather" msgstr "Adoucissement" #: src/gui/states/state_bline.cpp:427 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Créer une BLine et/ou une Région" #: src/gui/states/state_bline.cpp:437 msgid "Clear current BLine" msgstr "Effacer la BLine courante" #: src/gui/states/state_bline.cpp:542 msgid "New BLine" msgstr "Nouvelle BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:585 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossible d'ajouter un nœud de valeur" #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958 #: src/gui/states/state_text.cpp:408 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossible de créer le calque" #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565 #: src/gui/states/state_star.cpp:750 msgid " Gradient" msgstr " Dégradé" #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769 #: src/gui/states/state_star.cpp:792 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossible de créer un calque de dégradé" #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629 #: src/gui/states/state_star.cpp:819 msgid " Plant" msgstr " Plante" #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838 #: src/gui/states/state_star.cpp:861 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossible de créer un calque de plante" #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693 #: src/gui/states/state_star.cpp:888 msgid " Region" msgstr " Région" #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915 #: src/gui/states/state_star.cpp:938 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossible de créer un calque de région" #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963 msgid " Outline" msgstr " Contour" #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossible de créer un calque de contour" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260 msgid "Unloop BLine" msgstr "Ouvrir la BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264 msgid "Loop BLine" msgstr "Fermer la BLine" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269 msgid "Delete Vertex" msgstr "Supprimer le vertex" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insérer un vertex" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Impossible de trouver où insérer le vertex, erreur interne, signalez ce " "bogue s'il vous plaît" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Impossible de supprimer le vertex, erreur interne, signalez ce bogue s'il " "vous plaît" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57 msgid "Merge Tangents" msgstr "Fusionner les tangentes" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57 msgid "Split Tangents" msgstr "Séparer les tangentes" #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: src/gui/states/state_circle.cpp:404 msgid "Create Circle Layer" msgstr "Créer un calque Cercle" #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448 msgid "BLine Origins at Center" msgstr "Lier les origines des BLines au centre" #: src/gui/states/state_circle.cpp:416 msgid "Falloff" msgstr "Atténuation" #: src/gui/states/state_circle.cpp:417 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Détermine la fonction d'atténuation utilisée pour l'adoucissement" #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/gui/states/state_circle.cpp:420 msgid "Squared" msgstr "Carré" #: src/gui/states/state_circle.cpp:421 msgid "Square Root" msgstr "Racine carré" #: src/gui/states/state_circle.cpp:422 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoïde" #: src/gui/states/state_circle.cpp:423 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282 msgid "Blend Method" msgstr "Mode de fusion" #: src/gui/states/state_circle.cpp:428 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Défini le mode de fusion à utiliser pour les cercles" #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Circle Tool" msgstr "Outil cercle" #: src/gui/states/state_circle.cpp:447 msgid "Falloff:" msgstr "Atténuation :" #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371 #: src/gui/states/state_star.cpp:467 msgid "Feather:" msgstr "Adoucissement :" #: src/gui/states/state_circle.cpp:458 msgid "BLine Points:" msgstr "Points de BLine :" #: src/gui/states/state_circle.cpp:461 msgid "Point Angle Offset:" msgstr "Angle de décalage :" #: src/gui/states/state_circle.cpp:550 msgid "New Circle" msgstr "Nouveau cercle" #: src/gui/states/state_circle.cpp:678 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Impossible de créer le calque cercle" #: src/gui/states/state_draw.cpp:411 msgid "Pressure Width" msgstr "Largeur selon la pression" #: src/gui/states/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Loop" msgstr "Fermeture automatique" #: src/gui/states/state_draw.cpp:413 msgid "Auto Extend" msgstr "Étendre automatiquement" #: src/gui/states/state_draw.cpp:414 msgid "Auto Link" msgstr "Lier automatiquement" #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Remplissage du dernier tracé" #: src/gui/states/state_draw.cpp:421 msgid "Min Pressure" msgstr "Pression minimale" #: src/gui/states/state_draw.cpp:427 msgid "LocalError" msgstr "Erreur locale" #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Draw Tool" msgstr "Outil calligraphie" #: src/gui/states/state_draw.cpp:449 msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #: src/gui/states/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "Dessin de la BLine" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294 msgid "Define Region" msgstr "Définir la région" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912 msgid "Extend BLine" msgstr "Étendre la BLine" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Impossible de fermer la BLine" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossible d'insérer un élément" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982 msgid "Fill Stroke" msgstr "Remplir le tracé" #: src/gui/states/state_fill.cpp:148 msgid "No layer here" msgstr "Pas de calque ici" #: src/gui/states/state_fill.cpp:158 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossible de définir la couleur du calque" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328 #: src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Gradient Tool" msgstr "Outil dégradé" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272 msgid "Gradient Type" msgstr "Type de dégradé" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Détermine le type de dégradé utilisé" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277 msgid "Conical" msgstr "Conique" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "Le mode de fusion utilisé pour le dégradé" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386 msgid "New Gradient" msgstr "Nouveau dégradé" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Mirror Tool" msgstr "Outil miroir" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(La touche Maj bascule l'affichage des axes)" #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245 #: src/gui/iconcontroller.cpp:255 src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de transformation" #: src/gui/states/state_normal.cpp:221 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl pour tourner" #: src/gui/states/state_normal.cpp:222 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt pour redimensionner" #: src/gui/states/state_normal.cpp:223 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift pour contraindre" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325 msgid "Create Polygon Layer" msgstr "Créer un calque Polygone" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393 #: src/gui/iconcontroller.cpp:257 msgid "Polygon Tool" msgstr "Outil polygone" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398 msgid "Make Polygon" msgstr "Créer un polygone" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Effacer le polygone courant " #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478 msgid "New Polygon" msgstr "Nouveau polygone" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Impossible de créer un calque polygone" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342 msgid "Create Rectangle Layer" msgstr "Créer un calque Rectangle" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347 msgid "Link BLine Origins" msgstr "Lier les origines des BLines" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Outil rectangle" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367 msgid "Expansion:" msgstr "Expansion :" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463 msgid "New Rectangle" msgstr "Nouveau rectangle" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180 #, fuzzy msgid "Allow Scale" msgstr "Alt pour redimensionner" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Outil rectangle" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move Duck" msgstr "Déplacer" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386 #, fuzzy msgid "Rotate Ducks" msgstr "Afficher les poignées de vertex" #: src/gui/states/state_scale.cpp:169 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "" #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Outil cercle" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Save Sketch" msgstr "Enregistrer le dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossible d'enregistrer le dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Load Sketch" msgstr "Charger un dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossible de charger le dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270 msgid "Clear Sketch" msgstr "Effacer le dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239 msgid "Undo Stroke" msgstr "Annuler le tracé" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Show Sketch" msgstr "Afficher le dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annuler le dernier tracé" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Enregistrer le dessin sous..." #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306 msgid "Open a Sketch" msgstr "Ouvrir un dessin" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Sketch Tool" msgstr "Outil dessin" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Outil déplacement lissé" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211 msgid "Smooth Move" msgstr "Déplacement lissé" #: src/gui/states/state_star.cpp:441 msgid "Regular Polygon" msgstr "Polygone régulier" #: src/gui/states/state_star.cpp:442 msgid "Create Star Layer" msgstr "Créer un calque Étoile" #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Star Tool" msgstr "Outil étoile" #: src/gui/states/state_star.cpp:470 msgid "Number of Points:" msgstr "Nombre de pointes :" #: src/gui/states/state_star.cpp:473 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente interne :" #: src/gui/states/state_star.cpp:476 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente externe :" #: src/gui/states/state_star.cpp:479 msgid "Inner Width:" msgstr "Largeur interne :" #: src/gui/states/state_star.cpp:482 msgid "Outer Width:" msgstr "Largeur externe :" #: src/gui/states/state_star.cpp:485 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Ratio du rayon :" #: src/gui/states/state_star.cpp:488 msgid "Angle Offset:" msgstr "Angle de décalage :" #: src/gui/states/state_star.cpp:577 msgid "New Star" msgstr "Nouvelle étoile" #: src/gui/states/state_star.cpp:723 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Impossible de créer le calque étoile" #: src/gui/states/state_text.cpp:276 msgid "Multiline Editor" msgstr "Éditeur multilignes" #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: src/gui/states/state_text.cpp:288 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/gui/states/state_text.cpp:290 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" #: src/gui/states/state_text.cpp:292 msgid "Family:" msgstr "Famille :" #: src/gui/states/state_text.cpp:376 msgid "New Text" msgstr "Nouveau texte" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 msgid "Text Paragraph" msgstr "Paragraphe de texte" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Enter text here:" msgstr "Saisissez votre texte ici :" #: src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Text Entry" msgstr "Entrée texte" #: src/gui/states/state_width.cpp:225 msgid "Relative Growth" msgstr "Agrandissement relatif" #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306 #: src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Width Tool" msgstr "Outil épaisseur" #: src/gui/states/state_width.cpp:233 msgid "Growth:" msgstr "Agrandissement :" #: src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #: src/gui/states/state_width.cpp:563 msgid "Sketch Width" msgstr "Largeur du dessin" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145 #: src/synfigapp/action.cpp:484 msgid "Canvas" msgstr "Canevas" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sans nom]" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valeur de base" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Canevas" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nœuds de valeurs de base" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossible de trouver l'image clé dans la table" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "Ce canevas ne contient pas d'image clé " #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69 #: src/gui/trees/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Activer " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Désactiver " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565 msgid "Regroup" msgstr "Regrouper" #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Définir les paramètres de calque" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2428 #: src/gui/app.cpp:2433 src/gui/app.cpp:2438 src/gui/instance.cpp:441 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossible de définir tous les paramètres de calque." #: src/gui/trees/layertree.cpp:206 src/gui/trees/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/trees/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464 msgid "Move Layers" msgstr "Déplacer les calques" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Sélectionner un canevas" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Entrer le nom relatif du canevas désiré" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Aucun nom de canevas spécifié" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Erreur : Exception générée" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "" "Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" "Erreur lors de la sélection du canevas:\n" "\n" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 msgid "Unknown Exception" msgstr "Exception inconnue" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361 msgid "HTML code" msgstr "Code HTML" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374 msgid "Luma" msgstr "Luminance" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377 msgid "U" msgstr "U" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378 msgid "V" msgstr "V" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "Outline Color" msgstr "Couleur de contour" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223 msgid "Fill Color" msgstr "Couleur de remplissage" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "" "Échanger les couleurs de\n" "remplissage et contour" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Réinitialiser les couleurs à Noir et Blanc" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266 msgid "Brush Preview" msgstr "Aperçu du pinceau" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276 msgid "Brush Size" msgstr "Taille du pinceau" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284 msgid "Default Blend Method" msgstr "Mode de fusion par défaut" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3708 #: src/gui/canvasview.cpp:3711 src/gui/canvasview.cpp:3714 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3738 #: src/gui/canvasview.cpp:3741 src/gui/canvasview.cpp:3744 msgid "_Constant" msgstr "_Constant" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Ad_oucir" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3718 #: src/gui/canvasview.cpp:3721 src/gui/canvasview.cpp:3724 msgid "_Linear" msgstr "_Linéaire" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolation par défaut" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacité par défaut" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313 msgid "Default Gradient" msgstr "Dégradé par défaut" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132 msgid "Choose File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Ajouter un point de contrôle" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Supprimer le point de contrôle" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Impossible de faire un ALT-déplacement sur la 1ère image clé" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Définition du delta impossible" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Cliquer et déplacer les images clés" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valeur non-statique)" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 msgid "TCB Smooth" msgstr "Lissage TCB" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 msgid "Ease In" msgstr "Adoucir en entrée" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83 msgid "Ease Out" msgstr "Adoucir en sortie" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Waypoint" msgstr "Point de passage" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124 msgid "Waypoint" msgstr "Point de passage" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "_Value" msgstr "_Valeur" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143 msgid "_Time" msgstr "_Temps" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Interpolation entrante" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolation s_ortante" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "TCB Parameters" msgstr "Paramètres TCB" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177 msgid "TCB Parameter" msgstr "Paramètres TCB" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "T_ension" msgstr "T_ension" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuité" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203 msgid "_Bias" msgstr "_Biais" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tension te_mporelle" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "Out:" msgstr "Sortie :" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "In:" msgstr "Entrée :" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Tension:" msgstr "Tension :" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Continuity:" msgstr "Continuité :" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Bias:" msgstr "Biais :" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tension temporelle :" #: src/gui/app.cpp:732 src/gui/toolbox.cpp:276 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/gui/app.cpp:733 src/gui/canvasview.cpp:3769 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: src/gui/app.cpp:734 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: src/gui/app.cpp:735 msgid "_Canvas" msgstr "_Canevas" #: src/gui/app.cpp:736 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" #: src/gui/app.cpp:737 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Afficher/Masquer les poignées" #: src/gui/app.cpp:738 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualité de l'aperçu" #: src/gui/app.cpp:739 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Taille de pixel en basse résolution" #: src/gui/app.cpp:740 src/gui/canvasview.cpp:2531 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Nouveau calque" #: src/gui/app.cpp:741 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Image Clé" #: src/gui/app.cpp:742 src/gui/iconcontroller.cpp:194 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: src/gui/app.cpp:743 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: src/gui/app.cpp:744 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #: src/gui/app.cpp:772 src/gui/canvasview.cpp:1460 msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/gui/app.cpp:773 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: src/gui/app.cpp:775 msgid "Preview Dialog" msgstr "Dialogue d'aperçu" #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1469 msgid "Sound File" msgstr "Fichier audio" #: src/gui/app.cpp:778 msgid "Close View" msgstr "Fermer la vue" #: src/gui/app.cpp:779 src/gui/canvasview.cpp:1478 msgid "Close Document" msgstr "Fermer le document" #: src/gui/app.cpp:788 src/gui/canvasview.cpp:1493 msgid "Select All Ducks" msgstr "Sélectionner toutes les poignées" #: src/gui/app.cpp:789 src/gui/canvasview.cpp:1497 msgid "Unselect All Ducks" msgstr "Désélectionner toutes les poignées" #: src/gui/app.cpp:790 src/gui/canvasview.cpp:1501 msgid "Select All Layers" msgstr "Sélectionner tous les calques" #: src/gui/app.cpp:791 src/gui/canvasview.cpp:1505 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Désélectionner tous les calques" #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1671 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Afficher les poignées de position" #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1673 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Afficher les poignées de vertex" #: src/gui/app.cpp:796 src/gui/canvasview.cpp:1672 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Afficher les poignées de tangentes" #: src/gui/app.cpp:797 src/gui/canvasview.cpp:1674 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Afficher les poignées de rayon" #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1675 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Afficher les poignées de largeur" #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1676 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Afficher les poignées d'angle" #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1524 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Rendu paramétrique" #: src/gui/app.cpp:801 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Qualité niveau 1" #: src/gui/app.cpp:802 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Qualité niveau 2" #: src/gui/app.cpp:803 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Qualité niveau 3" #: src/gui/app.cpp:804 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Qualité niveau 4" #: src/gui/app.cpp:805 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Qualité niveau 5" #: src/gui/app.cpp:806 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Qualité niveau 6" #: src/gui/app.cpp:807 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Qualité niveau 7" #: src/gui/app.cpp:808 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Qualité niveau 8" #: src/gui/app.cpp:809 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Qualité niveau 9" #: src/gui/app.cpp:810 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Qualité niveau 10" #: src/gui/app.cpp:812 src/gui/canvasview.cpp:1558 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Définir la taille des pixels basse-résolution à %d" #: src/gui/app.cpp:815 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: src/gui/app.cpp:816 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Basculer l'affichage de la grille" #: src/gui/app.cpp:817 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Basculer l'adhérence de la grille" #: src/gui/app.cpp:818 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Basculer l'affichage des guides" #: src/gui/app.cpp:819 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Basculer en/hors basse résolution" #: src/gui/app.cpp:820 src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Diminuer la taille des pixels basse-résolution" #: src/gui/app.cpp:821 src/gui/canvasview.cpp:1577 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Augmenter la taille des pixels basse-résolution" #: src/gui/app.cpp:822 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Basculer l'onion skin" #: src/gui/app.cpp:829 src/gui/canvasview.cpp:1640 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Aller à l'image clé suivante" #: src/gui/app.cpp:830 src/gui/canvasview.cpp:1643 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Aller à l'image clé précédente" #: src/gui/app.cpp:832 src/gui/canvasview.cpp:1626 msgid "Prev Frame" msgstr "Image précédente" #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1629 msgid "Seek Forward" msgstr "Avancer" #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1631 msgid "Seek Backward" msgstr "Reculer" #: src/gui/app.cpp:838 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: src/gui/app.cpp:840 src/gui/iconcontroller.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nouveau canevas" #: src/gui/app.cpp:1156 src/gui/toolbox.cpp:353 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gui/app.cpp:1169 src/gui/app.cpp:1174 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Échec de l'initialisation de Synfig" #: src/gui/app.cpp:1183 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire d'interface" #: src/gui/app.cpp:1187 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire d'onglet" #: src/gui/app.cpp:1190 msgid "Init State Manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire d'état" #: src/gui/app.cpp:1193 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Initialisation de la boîte à outils" #: src/gui/app.cpp:1196 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue \"à propos\"" #: src/gui/app.cpp:1199 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Initialisation des options des outils" #: src/gui/app.cpp:1203 msgid "Init History..." msgstr "Initialisation de l'historique" #: src/gui/app.cpp:1207 msgid "Init Canvases..." msgstr "Initialisation des canevas" #: src/gui/app.cpp:1211 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Initialisation des images clés" #: src/gui/app.cpp:1215 msgid "Init Layers..." msgstr "Initialisation des calques" #: src/gui/app.cpp:1219 msgid "Init Params..." msgstr "Initialisation des paramètres" #: src/gui/app.cpp:1223 msgid "Init MetaData..." msgstr "Initialisation des métadonnées" #: src/gui/app.cpp:1227 msgid "Init Children..." msgstr "Initialisation des éléments enfants" #: src/gui/app.cpp:1231 msgid "Init Info..." msgstr "Initialisation du dialogue d'info" #: src/gui/app.cpp:1235 msgid "Init Navigator..." msgstr "Initialisation du navigateur" #: src/gui/app.cpp:1239 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Initialisation de l'axe de temps" #: src/gui/app.cpp:1243 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Initialisation de l'éditeur de courbes" #: src/gui/app.cpp:1247 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Initialisation des groupes de calques" #: src/gui/app.cpp:1252 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de couleur" #: src/gui/app.cpp:1255 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de dégradé" #: src/gui/app.cpp:1258 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Initialisation du traqueur de périphériques" #: src/gui/app.cpp:1261 msgid "Init Tools..." msgstr "Initialisation des outils" #: src/gui/app.cpp:1289 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Initialisation de ModPalette" #: src/gui/app.cpp:1292 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de configuration" #: src/gui/app.cpp:1295 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue d'entrée" #: src/gui/app.cpp:1300 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Initialisation de l'auto-restauration " #: src/gui/app.cpp:1304 msgid "Loading Settings..." msgstr "Chargement de la configuration" #: src/gui/app.cpp:1308 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Vérification de l'auto-restauration" #: src/gui/app.cpp:1317 msgid "Auto recovery file found" msgstr "Ficher d'auto-restauration trouvé" #: src/gui/app.cpp:1318 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Recover unsaved changes?" msgstr "" "Il semblerait que Synfig se soit terminé\n" "brutalement avant la sauvegarde de tous\n" "vos fichiers.\n" "Voulez-vous récupérer vos\n" " modifications non enregistrées ?" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/gui/app.cpp:1327 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session en entier" #: src/gui/app.cpp:1329 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session" #: src/gui/app.cpp:1332 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig Studio a essayé de récupérer la session d'avant\n" "le dernier plantage. Les fichiers qui ont été récupérés ne\n" "sont PAS ENCORE ENREGISTRÉS. Pensez à vérifier leur\n" "état et à les enregistrer maintenant." #: src/gui/app.cpp:1348 msgid "Loading files..." msgstr "Chargement des fichiers..." #: src/gui/app.cpp:1359 msgid "Done." msgstr "Fini." #: src/gui/app.cpp:1375 src/gui/app.cpp:1379 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Une exception inconnue est survenue lors de l'initialisation\n" "de l'application. Ce programme risque d'être instable." #: src/gui/app.cpp:1845 msgid "Quit Request" msgstr "Demande d'arrêt" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "Cannot quit!" msgstr "Impossible d'arrêter" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Des tâches sont actuellement en cours.\n" "Annulez les tâches courantes et réessayez." #: src/gui/app.cpp:1916 msgid "Quit Request sent" msgstr "Demande d'arrêt envoyée" #: src/gui/app.cpp:2088 msgid "current" msgstr "courant" #: src/gui/app.cpp:2093 msgid "and older" msgstr "et ancien" #: src/gui/app.cpp:2097 msgid "File Format Version: " msgstr "Version du format de fichier : " #: src/gui/app.cpp:2196 msgid "Feature not available" msgstr "Fonctionnalité non disponible." #: src/gui/app.cpp:2197 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Désolé, cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée." #: src/gui/app.cpp:2282 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: src/gui/app.cpp:2283 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "" "La documentation de Synfig studio est disponible sur le site :\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: src/gui/app.cpp:2284 src/gui/toolbox.cpp:293 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/gui/app.cpp:2294 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Navigateur non trouvé. Chargez le site manuellement s'il vous plaît :" #: src/gui/app.cpp:2296 msgid "No browser found" msgstr "Aucun navigateur trouvé" #: src/gui/app.cpp:2405 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "" "Impossible de charger \"%s\":\n" "\n" #: src/gui/app.cpp:2408 src/gui/canvasview.cpp:3905 #: src/gui/canvasview.cpp:4044 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/gui/app.cpp:2416 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossible de créer une instance pour \"%s\"" #: src/gui/app.cpp:2422 src/gui/iconcontroller.cpp:250 #: src/gui/instance.cpp:519 msgid "CVS Update" msgstr "Mise à jour CVS (update)" #: src/gui/app.cpp:2422 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Il semble qu'une version plus récente de ce fichier soit disponible dans le " "dépôt CVS.\n" "Voulez-vous mettre à jour maintenant ? (Ce serait probablement une bonne " "idée)" #: src/gui/app.cpp:2438 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture du fichier (bogue)" #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2368 #: src/gui/workarea.cpp:2463 msgid "Idle" msgstr "En attente" #: src/gui/canvasview.cpp:367 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: src/gui/canvasview.cpp:416 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Fonctionnalité pas encore implémentée" #: src/gui/canvasview.cpp:977 msgid "Moves the time window" msgstr "Déplacer l'axe temporel" #: src/gui/canvasview.cpp:978 msgid "Changes the current time" msgstr "Changer l'instant courant" #: src/gui/canvasview.cpp:989 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: src/gui/canvasview.cpp:1013 msgid "Current time" msgstr "Instant courant" #: src/gui/canvasview.cpp:1095 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Quality (lower is better)" msgstr "Qualité (valeur basse = meilleure)" #: src/gui/canvasview.cpp:1196 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Affiche la grille si activé" #: src/gui/canvasview.cpp:1209 msgid "Snap grid when enabled" msgstr "Adhérence à la grille si activé" #: src/gui/canvasview.cpp:1222 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Affiche l'Onion Skin si activé" #: src/gui/canvasview.cpp:1230 msgid "Past onion skins" msgstr "Onion skins précédents" #: src/gui/canvasview.cpp:1237 msgid "Future onion skins" msgstr "Onion skins futurs" #: src/gui/canvasview.cpp:1248 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Afficher le dialogue des Paramètres de rendu" #: src/gui/canvasview.cpp:1260 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Afficher le dialogue d'Aperçu de rendu" #: src/gui/canvasview.cpp:1475 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/gui/canvasview.cpp:1481 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/gui/canvasview.cpp:1533 msgid " (best)" msgstr "(meilleure)" #: src/gui/canvasview.cpp:1534 msgid " (fastest)" msgstr "(rapide)" #: src/gui/canvasview.cpp:1536 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Qualité à %d" #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la grille" #: src/gui/canvasview.cpp:1597 msgid "Snap to Grid" msgstr "Faire adhérer à la grille" #: src/gui/canvasview.cpp:1601 msgid "Show Guides" msgstr "Afficher les guides" #: src/gui/canvasview.cpp:1605 msgid "Use Low-Res" msgstr "Utiliser la basse résolution" #: src/gui/canvasview.cpp:1609 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Afficher l'onion skin" #: src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Zoomer sur l'axe de temps" #: src/gui/canvasview.cpp:1655 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Dézoomer sur l'axe de temps" #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534 msgid "Select All Children" msgstr "Sélectionner tous les enfants" #: src/gui/canvasview.cpp:2347 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIÉ" #: src/gui/canvasview.cpp:2349 msgid "-UPDATED" msgstr "-MIS À JOUR" #: src/gui/canvasview.cpp:2354 msgid " (Root)" msgstr "(Racine)" #: src/gui/canvasview.cpp:2779 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "En mode Édition d'animation" #: src/gui/canvasview.cpp:2789 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "Hors mode Édition d'animation" #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Images clés suivantes verrouillées" #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Images clés précédentes verrouillées" #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Aucune image clé verrouillée" #: src/gui/canvasview.cpp:3616 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Modifier le groupe de point de passage" #: src/gui/canvasview.cpp:3647 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Dupliquer les points de passage" #: src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Supprimer les points de passage" #: src/gui/canvasview.cpp:3728 msgid "_Ease In" msgstr "Adoucir en entrée" #: src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "_Ease Out" msgstr "Adoucir en sortie" #: src/gui/canvasview.cpp:3759 msgid "_Jump To" msgstr "_Aller à" #: src/gui/canvasview.cpp:3762 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 msgid "_Remove" msgstr "Supp_rimer" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "Supp_rimer %d points de passage" #: src/gui/canvasview.cpp:3776 msgid "_Both" msgstr "Des deux côtés" #: src/gui/canvasview.cpp:3777 msgid "_In" msgstr "_Entrée" #: src/gui/canvasview.cpp:3778 msgid "_Out" msgstr "_Sortie" #: src/gui/canvasview.cpp:4040 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569 msgid "Import Image" msgstr "Importer une image" #: src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Real" msgstr "Réel" #: src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Reset Colors" msgstr "Rétablir les couleurs" #: src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Swap Colors" msgstr "Échanger les couleurs" #: src/gui/iconcontroller.cpp:150 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72 msgid "ValueNode" msgstr "Nœud de valeur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288 msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer" #: src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Paste Canvas" msgstr "Coller le canevas" #: src/gui/iconcontroller.cpp:159 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliquer le calque" #: src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Lineal Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé linéaire" #: src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé radial" #: src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé en spirale" #: src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé courbe" #: src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé conique" #: src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Calque de dégradé bruit" #: src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Calque damier" #: src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Blur Layer" msgstr "Calque de flou" #: src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Calque de flou de mouvement" #: src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Calque de flou radial" #: src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Calque de courbe de déformation" #: src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Calque d'inversion" #: src/gui/iconcontroller.cpp:172 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Calque de distortion bruitée" #: src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "Spherize Layer" msgstr "Calque de déformation sphérique" #: src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Stretch Layer" msgstr "Calque d'étirement" #: src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "Twirl Layer" msgstr "Calque de tourbillon" #: src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "Warp Layer" msgstr "Calque de déformation" #: src/gui/iconcontroller.cpp:177 msgid "Clamp Layer" msgstr "Calque de limite" #: src/gui/iconcontroller.cpp:178 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Calque de correction de couleur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Half Tone 2 Layer" msgstr "Calque de demi-teinte 2" #: src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Half Tone 3 Layer" msgstr "Calque de demi-teinte 3" #: src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Luma Layer" msgstr "Calque de luminance" #: src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Calque ensemble de Mandelbrot" #: src/gui/iconcontroller.cpp:183 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Calque ensemble de Julia" #: src/gui/iconcontroller.cpp:184 msgid "Bevel Layer" msgstr "Calque de biseau" #: src/gui/iconcontroller.cpp:185 msgid "Shade Layer" msgstr "Calque d'ombrage" #: src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "Metaballs Layer" msgstr "Calque de metaballs" #: src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Calque de motif XOR" #: src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Calque de sur-échantillonnage" #: src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Calque bouche temporelle" #: src/gui/iconcontroller.cpp:190 msgid "Translate Layer" msgstr "Décaler le calque" #: src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Hide Grid" msgstr "Cacher la grille" #: src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Activer l'adhérence de la grille" #: src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Désactiver l'adhérence de la grille" #: src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: src/gui/iconcontroller.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Encapsuler" #: src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "MetaData" msgstr "Métadonnée" #: src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Add Layer to Group" msgstr "Ajouter le calque au groupe" #: src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Remove Layer from Group" msgstr "Enlever le calque d'un groupe" #: src/gui/iconcontroller.cpp:227 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Décrire le calque" #: src/gui/iconcontroller.cpp:228 msgid "Export Value Node" msgstr "Exporter le nœud de valeur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Désexporter le nœud de valeur" #: src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Toggle show grid" msgstr "Basculer l'affichage de la grille" #: src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Basculer l'adhérence à la grille" #: src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Basculer l'onion skin" #: src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Increase resolution" msgstr "Augmenter la résolution" #: src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Decrease resolution" msgstr "Diminuer la résolution" #: src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Dialogue des options d'aperçu" #: src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Dialogue des options de rendu" #: src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "CVS Add" msgstr "Ajout pour CVS (add)" #: src/gui/iconcontroller.cpp:251 src/gui/instance.cpp:450 #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "CVS Commit" msgstr "Archivage CVS (commit)" #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/gui/instance.cpp:552 msgid "CVS Revert" msgstr "Rétablissement CVS (revert)" #: src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Outil pipette" #: src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Fill Tool" msgstr "Outil remplissage" #: src/gui/iconcontroller.cpp:269 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil zoom" #: src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Info Tool" msgstr "Outil information" #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer vers '%s'" #: src/gui/instance.cpp:229 msgid "Save - Error" msgstr "Enregistrement - Erreur" #: src/gui/instance.cpp:260 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "" "Il y a actuellement un bogue lors de l'utilisation de\n" "\"Enregistrer sous\" dans une composition référencée\n" "par d'autres fichiers actuellement ouverts. Fermez\n" "ces fichiers avant de réessayer \"Enregistrer sous\"." #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333 msgid "SaveAs - Error" msgstr "Enregistrer sous - Erreur" #: src/gui/instance.cpp:441 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Vous devez d'abord ajouter (add) cette composition au dépôt " #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Ceci enregistrera toutes vos modifications. Êtes-vous sûr ?" #: src/gui/instance.cpp:457 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copie locale du fichier n'a pas changé depuis la dernière mise à jour.\n" "Rien à archiver !" #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "Saisissez la description de vos modifications" #: src/gui/instance.cpp:469 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"COMMIT\"" #: src/gui/instance.cpp:480 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Cette composition a déjà été ajoutée au dépôt" #: src/gui/instance.cpp:494 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"ADD\"" #: src/gui/instance.cpp:505 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de " "le mettre à jour" #: src/gui/instance.cpp:510 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Ce fichier est à jour" #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"UPDATE\" (mise à jour)" #: src/gui/instance.cpp:546 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de " "rétablir l'état antérieur." #: src/gui/instance.cpp:553 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Toutes les modifications effectuées depuis le dernier\n" " archivage (cvs commit) vont être abandonnées.\n" "Vous ne pourrez plus revenir en arrière !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gui/instance.cpp:562 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossible de supprimer la version précédente." #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Erreur : Échec du retour à la version antérieure" #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "L'opération de rétablissement d'une version antérieure (revert)\n" "a échoué. Une composition déjà ouverte fait peut-être référence\n" "à cette version, ou bien il s'agit d'une erreur interne de Synfig Studio.\n" "Fermez toutes les compositions qui pourraient faire référence à\n" "la composition courante et réessayez, ou bien redémarrez Synfig Studio." #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "Revert to saved" msgstr "Rétablissement de la dernière version sauvegardée." #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Vous allez perdre toutes vos modifications depuis la dernière sauvegarde.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gui/instance.cpp:641 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications dans %s ?" #: src/gui/instance.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s comporte des modifications pas encore enregistrées dans CVS.\n" "Voulez-vous archiver ces modifications ?" #: src/gui/instance.cpp:994 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Éditer le point de passage" #: src/gui/instance.cpp:1035 msgid "Set Waypoints" msgstr "Définir les points de passage" #: src/gui/instance.cpp:1080 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Conversion en point de passage animé impossible" #: src/gui/instance.cpp:1097 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Impossible de trouver l'action WaypointSetSmart" #: src/gui/instance.cpp:1110 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossible de définir un point de passage spécifique" #: src/gui/instance.cpp:1138 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Éditer les points de passage" #: src/gui/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animation Synfig " #: src/gui/main.cpp:74 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio est déjà lancé" #: src/gui/main.cpp:75 msgid "the existing process will be used" msgstr "le processus existant va être utilisé" #: src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio -- démarrage de l'application..." #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un moment, s'il vous plaît" #: src/gui/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Lecture en boucle" #: src/gui/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Stopper le rendu" #: src/gui/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Re-prévisualiser" #: src/gui/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Tout effacer" #: src/gui/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Dernier rendu :" #: src/gui/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/gui/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspect des _pixels" #: src/gui/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Largeur de pi_xel" #: src/gui/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Hauteur de pix_el" #: src/gui/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspect de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "_Largeur de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "_Hauteur de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Étendue de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Largeur" #: src/gui/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "_Hauteur" #: src/gui/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "Résolution _X" #: src/gui/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "Résolution _Y" #: src/gui/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "Largeur _physique" #: src/gui/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Hauteur phy_sique" #: src/gui/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "_Étendue de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'image" #: src/gui/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "Haut gauche" #: src/gui/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "Bas droite" #: src/gui/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Heure de début" #: src/gui/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et liens" #: src/gui/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et liens" #: src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Point focal" #: src/gui/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Point focal" #: src/gui/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "Point _focal" #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187 msgid "Render Settings" msgstr "Paramètres de rendu" #: src/gui/render.cpp:70 msgid "Use _current frame" msgstr "Utiliser l'image courante" #: src/gui/render.cpp:81 msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: src/gui/render.cpp:105 msgid "Choose..." msgstr "Sélectionner..." #: src/gui/render.cpp:109 msgid "Parameters..." msgstr "Paramètres..." #: src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/gui/render.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/gui/render.cpp:127 msgid "_Filename" msgstr "Nom de _fichier" #: src/gui/render.cpp:134 msgid "_Target" msgstr "_Cible" #: src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/gui/render.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/gui/render.cpp:157 msgid "_Quality" msgstr "_Qualité" #: src/gui/render.cpp:163 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-crénelage" #: src/gui/render.cpp:268 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Vous devez fournir un nom de fichier !" #: src/gui/render.cpp:294 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier cible à partir du nom." #: src/gui/render.cpp:301 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nom de fichier est nécessaire pour ce type de fichier cible." #: src/gui/render.cpp:308 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossible de créer un fichier cible pour " #: src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to create file for " msgstr "Impossible de créer un fichier pour " #: src/gui/render.cpp:333 msgid "Target initialization failure" msgstr "Erreur d'initialisation du fichier cible" #: src/gui/render.cpp:337 msgid "Rendering " msgstr "Rendu en cours" #: src/gui/render.cpp:365 msgid "File rendered successfully" msgstr "Fichier rendu avec succès" #: src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" #: src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: src/gui/toolbox.cpp:135 msgid "Cannot save" msgstr "Impossible d'enregistrer" #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Nothing to save" msgstr "Rien à enregistrer" #: src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Cannot save as" msgstr "Impossible d'enregistrer sous" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Cannot close" msgstr "Impossible de fermer" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Nothing to close" msgstr "Rien à fermer" #: src/gui/toolbox.cpp:222 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Dialogue vertical : Canevas, historique" #: src/gui/toolbox.cpp:223 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Dialogue Horizontal : Calques, Enfants, Paramètres" #: src/gui/toolbox.cpp:225 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Rétablir la disposition d'origine des fenêtres" #: src/gui/toolbox.cpp:234 msgid "Open Recent" msgstr "Récemment ouverts" #: src/gui/toolbox.cpp:241 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" #: src/gui/toolbox.cpp:243 msgid "Input Devices..." msgstr "Périphériques d'entrée" #: src/gui/toolbox.cpp:245 msgid "Setup..." msgstr "Configuration..." #: src/gui/toolbox.cpp:247 msgid "Reset to default Setup values" msgstr "Revenir aux valeurs de configuration par défaut" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:266 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriels" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:266 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:267 msgid "Reference" msgstr "Référence" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:267 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ (Questions fréquentes)" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ.fr" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:270 msgid "Get Support" msgstr "Support" #. TRANSLATORS: a website page #: src/gui/toolbox.cpp:270 msgid "/en/support" msgstr "/wiki/Main_Page/fr" #: src/gui/toolbox.cpp:277 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/gui/toolbox.cpp:284 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: src/gui/toolbox.cpp:285 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: src/gui/toolbox.cpp:286 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/gui/toolbox.cpp:287 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: src/gui/toolbox.cpp:291 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: src/gui/toolbox.cpp:292 msgid "About Synfig Studio" msgstr "À propos de Synfig Studio" #: src/gui/workarea.cpp:1195 msgid "Nudge" msgstr "Pousser" #: src/gui/workarea.cpp:1655 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: src/gui/workarea.cpp:2346 msgid "Rendering..." msgstr "Rendu en cours..." #: src/gui/workarea.cpp:2373 src/gui/workarea.cpp:2465 msgid "Render Failed" msgstr "Échec du rendu" #: src/gui/workarea.cpp:2447 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Rendu du canevas %s..." #: src/synfigapp/action.cpp:485 msgid "Selected Canvas" msgstr "Canevas sélectionné" #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interface du canevas" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Ajouter un point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Description de valeur (ValueDesc)" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 msgid "New Activepoint" msgstr "Nouveau point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Point d'action à ajouter" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Moment où ajouter le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un point d'action existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce point d'action est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Supprimer le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Point d'action à modifier" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossible de trouver le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Définir un point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Désactiver ce point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Activer ce point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Définir le point d'action (Intelligent)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "" "Impossible de décider comment continuer.\n" "C'est un bogue." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Ajouter simplement un point de passage " #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de valeur de destination (Animé)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Le point d'action à supprimer n'existe plus" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Fusionner les tangentes de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Nœud de valeur de la poignée de BLine" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ValueDescSet\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Séparer les tangentes de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Ajouter un canevas enfant" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Le nom que vous souhaitez donner au canevas" #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Décrire le canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed. #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Changer la description du canevas de \"%s\" en \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Définir l'ID du canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed. #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Changer l'ID du canevas \"%s\" en \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "ID" #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Définir le nom du canevas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed. #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Renommer le canevas \"%s\" en \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Supprimer le canevas" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le canevas racine !" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un canevas inclus !" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Appliquer la couleur de contour" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Appliquer la couleur de remplissage" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Définir le mode d'édition" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nouveau mode d'édition" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Appliquer le dégradé par défaut" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Ajouter les calques au groupe" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Calques à ajouter au groupe" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nom du groupe auquel ajouter les calques" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer le groupe" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nom du groupe à supprimer" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Enlever les calques d'un groupe" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Calques à supprimer du groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Renommer un groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Ancien groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nom du groupe à renommer" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nouveau groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nouveau nom du groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Il existe déjà un groupe du nom de \"%s\" !" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nouvelle image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Image clé à ajouter" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Une image clé existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Cette image clé est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Dupliquer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Image clé à dupliquer" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Dupliquée)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossible de trouver l'image clé donnée" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Image clé à supprimer" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Configurer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "Impossible de déplacer l'image clé car une autre image clé existe déjà à cet " "endroit" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Définir le delta de l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Définir les points de passage à l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modèle de point de passage" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Activer le calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Désactiver le calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Nouvel état" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "Le nouvel état du calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Ce calque n'existe plus." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Calque à ajouter" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Dupliquer les calques" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Calque à dupliquer" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Ce calque n'appartient plus à ce canevas" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Encapsuler le calque" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Encapsuler les calques" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Calque à encapsuler" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Pas de calque à encapsuler" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Ce calque n'a pas de canevas parent" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le calque" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Descendre les calques" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Calque à descendre" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Calque à déplacer" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nouvel index" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Où déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Canevas de destination" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Canevas où déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "" "Vous ne pouvez pas déplacer les calques directement d'une composition à " "l'autre" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Connecter le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Nom de paramètre inconnu pour ce calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mauvaise connexion" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Déconnecter le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Le paramètre de calque n'est connecté à rien" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Définir le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Nœud de valeur lié au paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Ce calque n'accepte pas ce paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Monter le calque" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Monter les calques" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Calque à monter" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Supprimer les calques" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Calque à supprimer" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[défaut]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nouvelle description" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Entrez une nouvelle description pour ce calque" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copier les points temporels" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nouveau calque sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Calque à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nouveau canevas sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Canevas à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nouvelle valeur de base sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descriptions de nœud de valeur à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nouveau point temporel sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un point temporel à ajouter à votre liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajustement temporel" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La durée à laquelle ajuster tous les points sélectionnés" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Supprimer les points temporels" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Déplacer les points temporels" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59 msgid "Link to BLine" msgstr "Lier à la BLine" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) vers lien" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86 msgid "ValueDesc on BLine to link to" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) vers laquelle faire le lien" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connecter \"%s\" à \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) de destination" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Nœud de valeur source" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nom du nœud de valeur source" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Description de valeur (ValueDesc) non reconnue ou supportée." #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' en type de nœud de valeur '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Type de nœud de valeur vers lequel vous voulez effectuer la conversion" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossible de décoder la description de valeur (ValueDesc). Bogue ?" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossible de créer un nouveau nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Déconnecter %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57 msgid "Export" msgstr "Exporter" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exporter \"%s\" en tant que \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "Nom sous lequel vous voulez exporter cette valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Le canevas ne peut être exporté qu'en tant que paramètre constant." #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "La valeur de base est déjà exportée" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossible d'exporter le paramètre. (Bogue ?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Lier" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Impossible de lier deux valeurs exportées différentes (\"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "\" et \"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "\")" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Utilisation du nœud de valeur exporté (\"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "\")." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilisation du seul nœud de valeur disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilisation du nœud de valeur le plus référencé." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Nombre de références égales. Utilisation du nœud de valeur animé." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Nombre de références égales, et les deux nœuds sont animés. Utilisation de " "celui avec le plus de points de passage." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "" "Égalité à tous les niveaux, utilisation de la valeur la plus anciennement " "modifiée." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Égalité à tous les niveaux." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Impossible de lier deux valeurs de type différent (\"%s\" et \"%s\")" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Pas de nœud de valeur disponible, création d'un nouveau." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Définir la description de valeur (ValueDesc)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Définir %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action ValueDescSet (bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé radial (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" "La manipulation directe de ce nœud de valeur n'est pas encore supportée" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "" "Vous devez être en mode édition d'animation pour manipuler directement cette " "valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Type de description de valeur (ValueDesc) non supporté" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Ajouter un nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nouveau nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Nœud de valeur à ajouter" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Le paramètre semble déjà exporté" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Une autre valeur de base de même nom existe déjà" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Une exception est survenue lors de l'ajout du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Une exception est survenue lors de la suppression du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Définir ValueNode_Const" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Insérer un élément" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Nœud de valeur à insérer" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insérer un élément (Intelligent)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action (Bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOff\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOn\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Fermer" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Supprimer l'élément" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Supprimer l'élément (Intelligent)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Inverser l'ordre" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Ouvrir" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connecter le lien du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Nœud de valeur parent" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Nœud de valeur à connecter" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Erreur d'index, trop grand. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Le parent a refusé le lien" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Le parent a refusé l'ancien lien" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Déconnecter le lien du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Annuler l'export" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Annuler l'export de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renommer le nœud de valeur" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renommer le nœud de valeur \"%s\" en \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Le nouveau nom du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un nœud de valeur avec cet identifiant existe déjà dans le canevas" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "" "Un nœud de valeur avec l'ancien identifiant existe déjà dans ce canevas " "(bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Remplacer le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Nœud de valeur destination" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Nœud de valeur à remplacer" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Nœud de valeur qui va remplacer celui de destination" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentative de remplacer le nœud de valeur avec lui même" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer des nœud de valeur de types différents !" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Rien à remplacer." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Échec de l'action. Ceci est un bogue (Signalez le, s'il vous plaît)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Cette action ne peut être annulée dans ces circonstances." #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Ajouter un point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nouveau point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Point de passage à ajouter" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Moment où ajouter le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un point de passage existe déjà à cet endroit (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce point de passage est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Supprimer le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de valeur (Animé)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Point de passage à supprimer" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Identifiant unique non correspondant, iter=%d, waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Temps non correspondant, iter=%s, waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "" "Impossible de créer une référence de nœud de valeur (ValueNode_Reference)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un " "bogue (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un " "bogue (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Un point de passage existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Définir le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Point de passage à modifier" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossible de trouver le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Le point de passage à enlever n'existe plus" #: src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "L'action n'est pas prête" #: src/synfigapp/action_system.cpp:112 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Cette action ne peut pas être annulée. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/synfigapp/action_system.cpp:192 msgid "Successful" msgstr "Succès" #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227 msgid " (Undo): " msgstr "(Annuler) :" #: src/synfigapp/action_system.cpp:287 msgid "Failed to undo." msgstr "Échec de l'annulation." #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325 msgid " (Redo): " msgstr "(Rétablir) :" #: src/synfigapp/action_system.cpp:385 msgid "Failed to redo." msgstr "Échec du rétablissement " #: src/synfigapp/action_system.cpp:701 msgid "State restore failure" msgstr "Échec de la récupération de l'état" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Action non prête. Impossible de changer de mode" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossible de changer de mode" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185 msgid "Add Layer To" msgstr "Ajouter un calque à" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 msgid "Action Not Ready" msgstr "Action non prête" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816 msgid "Action Failed." msgstr "L'action a échoué." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Action de déplacement non prête" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326 msgid "Move Action Failed." msgstr "L'action de déplacement a échoué." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369 msgid "Empty name!" msgstr "Nom vide !" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "Le nom de fichier doit comporter une extension !" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossible d'ouvrir cette composition" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impossible de créer un calque \"Canevas collé\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Une exception inconnue est survenue lors de\n" "la tentative d'ouverture de cette composition -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Je ne sais pas ouvrir les images de ce type -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "SansNom%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "Le nœud de valeur que vous essayez de modifier appartient à\n" "une composition qui semble ne pas être ouverte. Ouvrez cette\n" "composition et vous devriez être capable de modifier cette valeur." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(no/yes)" msgstr "(non/oui)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(yes/no)" msgstr "(oui/non)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(annuler/valider)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(valider/annuler)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61 msgid "Layer Parameter" msgstr "Paramètre de calque" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78 msgid "Const ValueNode" msgstr "Nœud de valeur constant" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Nœud de valeur exporté" #~ msgid "Init ModMirror..." #~ msgstr "Initialisation de ModMiroir" #~ msgid "Rotate (Ctrl)" #~ msgstr "Rotation (Ctrl)" #~ msgid "Scale (Alt)" #~ msgstr "Échelle (Alt)" #~ msgid "Constrain (Shift)" #~ msgstr "Contrainte (Maj)"