# translation of es.po to Español # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Carlos López González , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:45+0100\n" "Last-Translator: Carlos López González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gtkmm/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Estudio de animación vectorial 2D" #: src/gtkmm/about.cpp:106 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visite la web de Synfig" #: src/gtkmm/about.cpp:108 msgid "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley y los contribuidores de Synfig" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gtkmm/about.cpp:159 msgid "translator-credits" msgstr "Carlos López González (genete)" #: src/gtkmm/about.cpp:185 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Versión de desarrollo:\n" "%s \n" #: src/gtkmm/about.cpp:190 #, c-format msgid "Built on %s at %s\n" msgstr "Contruido el %s en %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:194 msgid "Built with:\n" msgstr "Construido con: \n" #: src/gtkmm/about.cpp:195 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:196 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:197 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Librería Synfig %d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:198 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:200 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:205 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:\n" #: src/gtkmm/about.cpp:206 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:207 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gtkmm/app.cpp:583 src/gtkmm/toolbox.cpp:268 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkmm/app.cpp:584 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkmm/app.cpp:585 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/gtkmm/app.cpp:586 msgid "_Canvas" msgstr "_Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:587 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:588 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Mostrar/Ocultar Patos" #: src/gtkmm/app.cpp:589 msgid "Preview Quality" msgstr "Calidad de Previsualiación" #: src/gtkmm/app.cpp:590 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Tamaño de pixel Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:591 src/gtkmm/canvasview.cpp:2269 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:81 msgid "New Layer" msgstr "Nueva Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:592 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:593 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:594 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/gtkmm/app.cpp:595 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de Herramientas" #: src/gtkmm/app.cpp:612 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:238 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propiedades del Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:623 src/gtkmm/canvasview.cpp:1229 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:1232 msgid "Render" msgstr "Mostrar" #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/gtkmm/canvasview.cpp:1235 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkmm/app.cpp:626 msgid "Preview Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/app.cpp:627 src/gtkmm/canvasview.cpp:1238 msgid "Sound File" msgstr "Archivo de Sonido" #: src/gtkmm/app.cpp:628 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1241 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/gtkmm/app.cpp:629 msgid "Close View" msgstr "Cerrar Vista" #: src/gtkmm/app.cpp:630 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247 msgid "Close Document" msgstr "Cerrar Documento" #: src/gtkmm/app.cpp:639 src/gtkmm/canvasview.cpp:1262 msgid "Select All Ducks" msgstr "Seleccionar todos los Patos" #: src/gtkmm/app.cpp:640 src/gtkmm/canvasview.cpp:1266 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleccionar Todas las Capas" #: src/gtkmm/app.cpp:641 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:195 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/gtkmm/app.cpp:643 src/gtkmm/canvasview.cpp:1431 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Posición" #: src/gtkmm/app.cpp:644 src/gtkmm/canvasview.cpp:1433 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Vértice" #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/canvasview.cpp:1432 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Tangente" #: src/gtkmm/app.cpp:646 src/gtkmm/canvasview.cpp:1434 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Radio" #: src/gtkmm/app.cpp:647 src/gtkmm/canvasview.cpp:1435 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Espesor" #: src/gtkmm/app.cpp:648 src/gtkmm/canvasview.cpp:1436 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Mostrar los Patos de Ángulo" #: src/gtkmm/app.cpp:649 src/gtkmm/canvasview.cpp:1285 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Usar Muestreador Paramétrico " #: src/gtkmm/app.cpp:650 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Usar Nivel de Calidad 1" #: src/gtkmm/app.cpp:651 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Usar Nivel de Calidad 2" #: src/gtkmm/app.cpp:652 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Usar Nivel de Calidad 3" #: src/gtkmm/app.cpp:653 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Usar Nivel de Calidad 4" #: src/gtkmm/app.cpp:654 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Usar Nivel de Calidad 5" #: src/gtkmm/app.cpp:655 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Usar Nivel de Calidad 6" #: src/gtkmm/app.cpp:656 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Usar Nivel de Calidad 7" #: src/gtkmm/app.cpp:657 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:658 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:659 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Usar Nivel de Calidad 10" #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasview.cpp:1319 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Establecer el tamaño de pixel de Baja Resolución a %d" #: src/gtkmm/app.cpp:662 src/gtkmm/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gtkmm/app.cpp:664 src/gtkmm/canvasview.cpp:1015 #: src/gtkmm/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gtkmm/app.cpp:665 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alternar Mostrar Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:666 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alternar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:667 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alternar Mostrar Guía" #: src/gtkmm/app.cpp:668 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alternar Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:669 src/gtkmm/canvasview.cpp:1335 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Disminuir el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:670 src/gtkmm/canvasview.cpp:1338 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Aumentar el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:671 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alternar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1401 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1404 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1385 msgid "Next Frame" msgstr "Fotograma Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1387 msgid "Prev Frame" msgstr "Fotograma Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1390 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanzar" #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1392 msgid "Seek Backward" msgstr "Retroceder" #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1398 msgid "Seek to Begin" msgstr "Retroceder al Principio" #: src/gtkmm/app.cpp:685 src/gtkmm/canvasview.cpp:1395 msgid "Seek to End" msgstr "Avanzar al Final" #: src/gtkmm/app.cpp:687 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:689 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:691 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:103 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:447 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:471 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementar la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:692 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:115 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:444 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:468 msgid "Decrease Amount" msgstr "Disminuir la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:1044 src/gtkmm/toolbox.cpp:340 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gtkmm/app.cpp:1058 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "¡Fallo al inizializar Synfig!" #: src/gtkmm/app.cpp:1067 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Interfaz de Usuario ..." #: src/gtkmm/app.cpp:1071 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Empotrables..." #: src/gtkmm/app.cpp:1074 msgid "Init State Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Estado..." #: src/gtkmm/app.cpp:1077 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Iniciar Caja de Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1080 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo Acerca de..." #: src/gtkmm/app.cpp:1083 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Iniciar Opciones de Herramienta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1087 msgid "Init History..." msgstr "Iniciar Historial..." #: src/gtkmm/app.cpp:1091 msgid "Init Canvases..." msgstr "Iniciar Lienzos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1095 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Iniciar Fotogramas Claves..." #: src/gtkmm/app.cpp:1099 msgid "Init Layers..." msgstr "Iniciar Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1103 msgid "Init Params..." msgstr "Iniciar Parametros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1107 msgid "Init MetaData..." msgstr "Iniciar Meta Datos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1111 msgid "Init Children..." msgstr "Iniciar Descendientes..." #: src/gtkmm/app.cpp:1115 msgid "Init Info..." msgstr "Iniciar Información..." #: src/gtkmm/app.cpp:1119 msgid "Init Navigator..." msgstr "Iniciar Navegador..." #: src/gtkmm/app.cpp:1123 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Iniciar Linea de Tiempo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1127 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Iniciar Editor de Curvas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1131 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Iniciar Grupos de Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1136 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Color..." #: src/gtkmm/app.cpp:1139 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Gradiente..." #: src/gtkmm/app.cpp:1142 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Iniciar Seguimiento Dispositivos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1145 msgid "Init Tools..." msgstr "Iniciar Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1152 msgid "Init ModMirror..." msgstr "Iniciar Espejo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1171 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Iniciar Paleta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1174 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Atributos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1177 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Entrada..." #: src/gtkmm/app.cpp:1182 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Iniciar Autorecuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1186 msgid "Loading Settings..." msgstr "Cargando Atributos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1188 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Chekeando Autorecuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1196 msgid "Auto Recovery" msgstr "Autorecuperación" #: src/gtkmm/app.cpp:1197 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Would you like to re-open those files\n" "and recover your unsaved changes?" msgstr "" "Synfig parece haberse cerrado antes \n" "de que pudiera salvar todos los ficheros\n" "¿Quiere re-abrir esos ficheros y recuperar\n" "los cambios no salvados?" #: src/gtkmm/app.cpp:1206 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar completamente desde el ultimo cierrre" #: src/gtkmm/app.cpp:1208 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar desde el ultimo cierre" #: src/gtkmm/app.cpp:1211 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig ha intentado recuperarse de\n" "un cierre previo. Los archivos que no se\n" "han recuperado NO HAN SIDO SALVADOS \n" " TODAVÍA. Parece una buena idea recuperarlos\n" "y salvarlos ahora." #: src/gtkmm/app.cpp:1227 msgid "Loading files..." msgstr "Cargando Ficheros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1238 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/gtkmm/app.cpp:1245 src/gtkmm/app.cpp:1249 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Atrapada excepción desconocida cuando se construía la Aplicación. \n" "Este programa puede ser inestable." #: src/gtkmm/app.cpp:1486 msgid "Quit Request" msgstr "Requerimiento de Salida" #: src/gtkmm/app.cpp:1489 msgid "Cannot quit!" msgstr "¡No puedo Salir!" #: src/gtkmm/app.cpp:1489 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Hay tareas ejecutandose actualmente.\n" "Por favor cancelelas e inténtelo de nuevo." #: src/gtkmm/app.cpp:1557 msgid "Quit Request sent" msgstr "Requerimiento de Salida enviado" #: src/gtkmm/app.cpp:1774 msgid "current" msgstr "actual" #: src/gtkmm/app.cpp:1776 msgid "and older" msgstr "y más antiguo" #: src/gtkmm/app.cpp:1780 msgid "File Format Version: " msgstr "Versión de Formato de Archivo: " #: src/gtkmm/app.cpp:1879 msgid "Feature not available" msgstr "Característica no disponible" #: src/gtkmm/app.cpp:1880 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Lo siento, esta característica no ha sido aún creada" #: src/gtkmm/app.cpp:1951 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Imposible abrir archivo \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:1958 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Imposible crear instancia para \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:1962 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 msgid "CVS Update" msgstr "Actualización por CVS" #: src/gtkmm/app.cpp:1962 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Parece haber una nueva versión de este fichero en el depósito CVS.\n" "¿Quiere actualizar ahora? (probablemente sea una buena idea)" #: src/gtkmm/app.cpp:1968 src/gtkmm/app.cpp:1973 src/gtkmm/instance.cpp:468 #: src/gtkmm/instance.cpp:484 src/gtkmm/instance.cpp:496 #: src/gtkmm/instance.cpp:507 src/gtkmm/instance.cpp:521 #: src/gtkmm/instance.cpp:532 src/gtkmm/instance.cpp:562 #: src/gtkmm/instance.cpp:573 src/gtkmm/instance.cpp:589 #: src/gtkmm/instance.cpp:598 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:245 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkmm/app.cpp:1973 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Error no atrapado al abrir fichero (BUG)" #: src/gtkmm/app.cpp:2023 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir fichero" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Opciones de Lienzo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Mostrar la Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Ahderir a _Fotograma" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Tamaño de Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:61 src/gtkmm/renddesc.cpp:96 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:404 src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:165 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "¡Aún no creado!" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89 msgid "Not yet implemented" msgstr "Aun no creado" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:63 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propiedades del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:76 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:78 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:94 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:100 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:144 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Clave" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:145 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:180 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nueva Entrada de Meta Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:180 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Por favor introduzca el nombre de la clave" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:203 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146 #: src/synfigapp/action.cpp:455 msgid "Canvas" msgstr "Lienzo" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:240 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201 #: src/gtkmm/instance.cpp:401 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sin Nombre]" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:240 src/gtkmm/workarea.cpp:2336 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2431 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:330 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:379 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Característica aún no creada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:946 msgid "Moves the time window" msgstr "Mueve la ventana de tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:947 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia el tiempo actual" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:956 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:960 src/gtkmm/canvasview.cpp:2540 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Todos los Fotogramas Clave Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1016 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1244 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1250 msgid "Quit" msgstr "_Salir" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1294 msgid " (best)" msgstr "(mejor)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1295 msgid " (fastest)" msgstr "(el más rápido)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1297 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Establecer calidad a %d" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347 msgid "Flipbook Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1354 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 msgid "Show Grid" msgstr "Mostar Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1358 msgid "Snap to Grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1362 msgid "Show Guides" msgstr "Mostar Guías" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1366 msgid "Use Low-Res" msgstr "Usar Baja Resolución" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1370 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Mostrar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1413 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Acercar en la Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1416 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Alejar de la Linea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1812 src/gtkmm/canvasview.cpp:2272 msgid "Select All Children" msgstr "Seleccionar todos los Descendientes" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083 msgid "-UPDATED" msgstr "-ACTUALIZADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088 msgid " (Root)" msgstr "(Raíz)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2519 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "En Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2529 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "No en Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2550 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Claves Futuros Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2560 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Clave Pasados Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2570 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Sin Bloquear Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3116 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambiar Interpolación del Grupo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3147 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplicar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3163 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Borrar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3202 msgid "In" msgstr "Entrada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3202 msgid "Out" msgstr "Salida" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3207 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3212 msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3217 msgid "_Ease" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3222 msgid "_Constant" msgstr "_Constante" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3229 msgid "TC_B Both" msgstr "TC_B Ámbos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3233 msgid "Li_near Both" msgstr "Li_near Ámbos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3237 msgid "Ea_se Both" msgstr "Sua_ve ámbos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3241 msgid "C_onstant Both" msgstr "C_onstante Ámbos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3247 msgid "_Jump To" msgstr "_Saltar A" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3250 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3253 msgid "_Remove" msgstr "_Borrar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3253 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Borrar %d Interpolación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3257 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3527 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:508 msgid "Import Image" msgstr "Importar imagen" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:220 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:224 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Introduzca Texto del Párrafo Aquí" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:404 msgid "" msgstr "" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:434 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:444 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144 msgid "BLine Point" msgstr "Punto Línea Beizer" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:447 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:91 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:111 src/gtkmm/layertree.cpp:345 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:122 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valor Base" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:138 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174 msgid "Time Track" msgstr "Pista de Tiempo" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Lienzos" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodos de Valor Base" #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de Gradiente" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Grab" msgstr "Grabar" #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Diálogo de Fotograma Clave" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62 msgid "Preview Window" msgstr "Ventana de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Opciones de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Tiempo de _Comienzo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:557 msgid "_End Time" msgstr "Tiempo de _Fin" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Atributos Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Atributos Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:547 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogramas por Segundo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:533 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:535 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:65 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Atributos de Synfig Studio" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:71 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Linear " #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:72 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Usar sólo un Simple Hilo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "Restringir Patos de Valores Reales al Cuadrante Superior Derecho" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:100 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:106 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:309 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:111 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:311 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:313 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:120 msgid "Black Level" msgstr "Nivel de Negro" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:131 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:166 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:167 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:168 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:169 msgid "Meters" msgstr "Metros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:170 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:171 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176 msgid "Unit System" msgstr "Systema de Unidades" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos Recientes" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:192 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalo de Copia de Seguridad Automatica (0 para deshabilitar)" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:56 msgid "Sound Select" msgstr "Seleccionar Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:57 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de Herramienta" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor de Interpolación" #: src/gtkmm/dockable.cpp:121 msgid "X" msgstr "X" #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navegador de Lienzos" #: src/gtkmm/dock_children.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169 msgid "Children" msgstr "Descendientes" #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable Vacío" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:114 msgid "History" msgstr "Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vaciar la pila de deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vaciar la pila de rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100 src/gtkmm/toolbox.cpp:281 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101 msgid "Undo the previous action" msgstr "Deshacer la acción anterior" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:108 src/gtkmm/toolbox.cpp:282 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:109 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rehacer la acción previamente deshecha" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:199 src/gtkmm/keyframetree.cpp:91 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:204 src/gtkmm/keyframetree.cpp:95 msgid "(JMP)" msgstr "(SALTA)" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:263 src/gtkmm/dock_history.cpp:272 msgid "Clear History" msgstr "Borrar Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:263 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de deshacer?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:272 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de rehacer?" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:537 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X:" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y:" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R:" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "G:" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B:" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A:" #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opciones de Grupo" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176 msgid "Add a New Group" msgstr "Añadir un Nuevo Grupo" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:144 msgid "Layer Ops" msgstr "Opciones de Capa" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Meta Datos del Lienzo" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Añadir una nueva entrada de Meta Dato" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Borra la entrada de Meta Dato seleccionada" #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:494 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Parámetros" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:74 #: src/gtkmm/layertree.cpp:212 src/gtkmm/layertree.cpp:291 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:85 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:402 msgid "Timetrack" msgstr "Pista de Tiempo" #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Grupo Sin Nombre" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:136 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:137 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:138 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140 msgid "Real" msgstr "Real" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154 msgid "Rename" msgstr "Renombar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/state_bline.cpp:360 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150 msgid "Swap Colors" msgstr "Intercambiar Colores" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:79 msgid "ValueNode" msgstr "Valor de Nodo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/toolbox.cpp:280 msgid "Save All" msgstr "Salvar Todo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:919 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:929 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:84 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158 msgid "Paste Canvas" msgstr "Lienzo Pegado" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161 msgid "Hide Grid" msgstr "Ocultar Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla " #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Deshabilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172 msgid "MetaData" msgstr "Meta Dato" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181 msgid "CVS Add" msgstr "Añadir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 src/gtkmm/instance.cpp:477 #: src/gtkmm/instance.cpp:488 msgid "CVS Commit" msgstr "Entrega CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184 src/gtkmm/instance.cpp:579 msgid "CVS Revert" msgstr "Revertir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187 msgid "Normal Tool" msgstr "Herramienta Normal" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188 src/gtkmm/state_polygon.cpp:272 msgid "Polygon Tool" msgstr "Herramienta Polígono" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/state_bline.cpp:418 msgid "BLine Tool" msgstr "Herramienta Línea Beizer" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Herramienta Recoge Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Herramienta de Relleno" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:192 src/gtkmm/state_draw.cpp:520 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de Dibujo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193 src/gtkmm/state_sketch.cpp:400 msgid "Sketch Tool" msgstr "Herramienta de Boceto" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_circle.cpp:350 msgid "Circle Tool" msgstr "Herramienta de Círculo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:305 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Herramienta de Rectángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Herramienta de Mover Suave" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 src/gtkmm/state_scale.cpp:192 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de Escalar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_width.cpp:307 msgid "Width Tool" msgstr "Herramienta de Espesor" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_rotate.cpp:207 msgid "Rotate Tool" msgstr "Heramienta de Rotar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_zoom.cpp:199 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de Zoom" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 msgid "Info Tool" msgstr "Herramienta de Información" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:188 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:216 msgid "Mirror Tool" msgstr "Herramienta de Espejo" #: src/gtkmm/instance.cpp:265 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Elija un Nombre de Archivo para Guardar Como" #: src/gtkmm/instance.cpp:283 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensión desconocida" #: src/gtkmm/instance.cpp:284 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Ha dado una extensión al archivo desconocida.\n" "¿Está seguro que es eso lo que quiere?" #: src/gtkmm/instance.cpp:468 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Debe añadir antes esta composición al almacén" #: src/gtkmm/instance.cpp:477 src/gtkmm/instance.cpp:546 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Esto guardará cualquier cambio que haya hecho. ¿Esta seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:484 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copia local del archivo no ha sido cambiado desde la ultima " "actualización.\n" "!Nada que enviar! " #: src/gtkmm/instance.cpp:488 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "Introduzca un mensaje de diario describiendo los cambios que ha realizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:496 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ha ocurrido un error intentando ENVIAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:507 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composición ya ha sido enviada al almacén" #: src/gtkmm/instance.cpp:521 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Un error ha ocurrido cuando se intentaba AÑADIR" #: src/gtkmm/instance.cpp:532 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "actualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:537 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Este archivo está actualizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:562 src/gtkmm/instance.cpp:598 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Ha ocurrido un error cuando trataba de ACTUALIZAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:573 msgid "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "desactualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:580 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Esto abandonará todos los cambios que ha hecho\n" "desde la última operación de envío realizada.\n" "¡Esto no se puede deshacer! ¿Está seguro que \n" "quiere hacer esto?" #: src/gtkmm/instance.cpp:589 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Imposible eliminar versión anterior" #: src/gtkmm/instance.cpp:617 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Error: Desactualización Fallida" #: src/gtkmm/instance.cpp:617 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "La operación de desactualización ha fallado. Esto se puede deber\n" " a que está referenciad por otra composición que esta actualmente \n" "abierta o porque hay un error interno en Synfig Studio. Intente\n" "cerrar cualquier composición que pueda hacer referencia a esta\n" " y pruebe de nuevo o reinicie Synfig Studio" #: src/gtkmm/instance.cpp:645 msgid "Revert to saved" msgstr "Descatualizar a Salvado" #: src/gtkmm/instance.cpp:645 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Se perderán los cambios realizaos hasta la última vex que salvó.\n" "¿Está seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:668 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "¿Quiere salvar los cambios a %s?" #: src/gtkmm/instance.cpp:684 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s no ha cambiado en el almacén CVS.\n" "¿Quiere enviar dichos cambios?" #: src/gtkmm/instance.cpp:1078 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Editar Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1123 msgid "Set Waypoints" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1169 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1188 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action" msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente " #: src/gtkmm/instance.cpp:1202 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Imposible establecer una interpolación especificada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1230 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Editar Interpolaciones" #: src/gtkmm/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animacion Synfig" #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add new Keyframe" msgstr "Añadir un nuevo Fotograma Clave" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:76 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:107 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Imposible encontrar un Fotograma Clave en la tabla" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "No hay fotogramas clave en este lienzo" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:127 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:290 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas Decendientes" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:347 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:422 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:167 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:201 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice %d" #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:63 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:68 #: src/gtkmm/layertree.cpp:184 msgid " " msgstr " " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:441 msgid "Activate " msgstr "Activar" #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:441 msgid "Deactivate " msgstr "Desactivar" #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:565 msgid "Regroup" msgstr "Reagrupar" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:233 msgid "Set Layer Params" msgstr "Establecer los Parámetros de Capa" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:245 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Imposible establecer todos los parámetros de capa" #: src/gtkmm/layertree.cpp:197 src/gtkmm/layertree.cpp:240 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gtkmm/layertree.cpp:325 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:461 msgid "Move Layers" msgstr "Mover Capas" #: src/gtkmm/main.cpp:73 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio ya está ejecutandose" #: src/gtkmm/main.cpp:74 msgid "the existing process will be used" msgstr "el proceso existente será usado" #: src/gtkmm/main.cpp:97 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: comenzando aplicación..." #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:184 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Navegador de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:119 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:127 msgid "Add Color" msgstr "Añadir Color" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128 msgid "" "Add current foreground color\n" "to the palette" msgstr "" "Añadir color de frente actual\n" "a la paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:210 msgid "Load Default Palette" msgstr "Cargar Paleta por Defecto" #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Por Favor..." #: src/gtkmm/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Alternar Bucle" #: src/gtkmm/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Parar Muestreo" #: src/gtkmm/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Re-Previsualizar" #: src/gtkmm/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Borrar Todo" #: src/gtkmm/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Último Muestreo" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Aspecto del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Ancho del _Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Al_tura del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "Aspecto de la _Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "Anchura de la Ima_gen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tura de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Escalado Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:443 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:445 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:456 msgid "_Width" msgstr "_Ancho" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:459 msgid "_Height" msgstr "Al_to" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:462 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:465 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:468 msgid "_Physical Width" msgstr "Ancho _Físico" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:471 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Alto Físi_co" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:474 msgid "I_mage Span" msgstr "Expansión de la I_magen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:495 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:497 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:509 msgid "_Top Left" msgstr "Superior _Izda." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:512 msgid "_Bottom Right" msgstr "Inferior _Dcha." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:552 msgid "_Start Time" msgstr "_Tiempo de Comienzo" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:575 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:577 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:598 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:600 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:610 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto de _Foco" #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177 msgid "Render Settings" msgstr "Atributos de Muestreo" #: src/gtkmm/render.cpp:67 msgid "Use _current frame" msgstr "Usar fotogra_ma actual" #: src/gtkmm/render.cpp:77 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtkmm/render.cpp:101 msgid "Choose..." msgstr "Elegir..." #: src/gtkmm/render.cpp:105 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:107 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:118 msgid "_Filename" msgstr "_Nombre Archivo" #: src/gtkmm/render.cpp:125 msgid "_Target" msgstr "_Objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:133 msgid "Settings" msgstr "Atributos" #: src/gtkmm/render.cpp:135 msgid "Settings" msgstr "Atributos" #: src/gtkmm/render.cpp:147 msgid "_Quality" msgstr "_Calidad" #: src/gtkmm/render.cpp:153 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: src/gtkmm/render.cpp:248 msgid "You must supply a filename!" msgstr "¡Debe suminstrar un nombre de archivo!" #: src/gtkmm/render.cpp:274 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Imposible determinar el objetivo adecuado desde el nombre de archivo." #: src/gtkmm/render.cpp:281 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:288 msgid "Unable to create target for " msgstr "Imposible crear objetivo para" #: src/gtkmm/render.cpp:305 msgid "Target initialization failure" msgstr "Fallo de inicialización de objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:309 msgid "Rendering " msgstr "Mostrando" #: src/gtkmm/render.cpp:337 msgid "File rendered successfully" msgstr "Archivo mostrado existosamente" #: src/gtkmm/splash.cpp:118 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: src/gtkmm/splash.cpp:134 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: src/gtkmm/splash.cpp:221 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/gtkmm/splash.cpp:274 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:358 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:359 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 msgid "Plant" msgstr "Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 msgid "Link Offsets" msgstr "Enlazar Desfases" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_draw.cpp:414 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Exportar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_polygon.cpp:227 msgid "Make" msgstr "Crear" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:382 src/gtkmm/state_draw.cpp:451 msgid "Feather" msgstr "Desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:423 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Hacer Linea Beizer, Planta y/o Region" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:433 msgid "Clear current BLine" msgstr "Borrar Línea Beizer actual" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:538 msgid "New BLine" msgstr "Nueva Línea Beizer" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:581 msgid "Unable to add value node" msgstr "Imposible añadir valor de nodo" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:616 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:635 src/gtkmm/state_bline.cpp:657 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Imposible crear una Capa Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:674 msgid " Plant" msgstr "Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:693 src/gtkmm/state_bline.cpp:716 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Imposible crear una Capa Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:733 src/gtkmm/state_draw.cpp:1045 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1963 msgid " Region" msgstr "Region" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:763 src/gtkmm/state_bline.cpp:785 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1786 src/gtkmm/state_draw.cpp:1979 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Imposible crear una capa Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:802 src/gtkmm/state_draw.cpp:1040 msgid " Outline" msgstr "Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:826 src/gtkmm/state_bline.cpp:848 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Imposible crear una Capa Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1229 msgid "Unloop BLine" msgstr "Quitar Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1233 msgid "Loop BLine" msgstr "Hacer Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1238 msgid "Delete Vertex" msgstr "Borrar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1253 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insertar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1322 msgid "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Imposible encontrar donde insertar el vértice, error interno, por favor " "reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1341 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Imposible borrar el vértice, error interno, por favor reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56 msgid "Merge Tangents" msgstr "Mezclar tangentes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1362 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividir Tangentes" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:285 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:254 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:293 msgid "Falloff" msgstr "Caída" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:294 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funcíon de caída del desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:296 src/gtkmm/state_gradient.cpp:265 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:297 msgid "Squared" msgstr "Proporcional" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:298 msgid "Square Root" msgstr "Raíz cuadrada" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:299 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoidea" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:300 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:303 src/gtkmm/state_gradient.cpp:271 msgid "Blend Method" msgstr "Método de Mezcla" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:304 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Define el método de mezcla usado para círculos" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:309 msgid "Feather:" msgstr "Desvanecimiento:" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:399 msgid "New Circle" msgstr "Nuevo Círculo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:408 msgid "Pressure Width" msgstr "Presión del Espesor" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Bucle" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Extender" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Enlazar" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412 msgid "Create Region" msgstr "Crear Region" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 msgid "Create Outline" msgstr "Crear Contorno" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:415 src/gtkmm/state_draw.cpp:525 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Rellenar Último Trazo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:418 msgid "Min Pressure" msgstr "Mínima Presión" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:424 msgid "LocalError" msgstr "Error Local" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:448 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:768 msgid "Sketch BLine" msgstr "Esbozar Línea Beizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1075 msgid "Unable to create layer" msgstr "Imposible crear capa" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1258 msgid "Define Region" msgstr "Definir Region" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1820 src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 msgid "Extend BLine" msgstr "Extender Línea Béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1833 src/gtkmm/state_draw.cpp:1884 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Imposible hacer bucle para la línea béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1857 src/gtkmm/state_draw.cpp:1908 msgid "Unable to insert item" msgstr "Imposible insertar elemento" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1941 msgid "Fill Stroke" msgstr "Rellenar Trazo" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145 msgid "No layer here" msgstr "No capa aquí" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Imposible establecer color de capa" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:262 msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de Gradiente" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:263 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Determina el tipo de Gradiente usado" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:266 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:267 msgid "Conical" msgstr "Cónico" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:268 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "El método de mezcla que el gradiente usará" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:314 msgid "Gradient Tool" msgstr "Herramienta de Gradiente" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:368 msgid "New Gradient" msgstr "Nuevo Gradiente" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:277 msgid "Make Polygon" msgstr "Crear Polígono" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:287 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Borrar Polígono actual" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:369 msgid "New Polygon" msgstr "Nuevo Polígono" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:264 msgid "Expansion:" msgstr "Expansión" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuevo Rectángulo" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175 msgid "Allow Scale" msgstr "Permitir Escalar" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369 msgid "Move Duck" msgstr "Mover Pato" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374 msgid "Rotate Ducks" msgstr "Rotar Patos" #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Bloquear Relación de Aspecto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:157 src/gtkmm/state_sketch.cpp:238 msgid "Save Sketch" msgstr "Salvar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:167 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Imposible salvar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:176 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239 msgid "Load Sketch" msgstr "Cargar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:186 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Imposible cargar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:236 src/gtkmm/state_sketch.cpp:267 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:268 msgid "Clear Sketch" msgstr "Borrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 msgid "Undo Stroke" msgstr "Deshacer Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:240 msgid "Show Sketch" msgstr "Mostrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:255 src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Deshacer Último Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:279 src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:291 src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Salvar Boceto Como..." #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:303 src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 msgid "Open a Sketch" msgstr "Abrir un Boceto" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204 msgid "Smooth Move" msgstr "Mover Suave" #: src/gtkmm/state_width.cpp:225 msgid "Relative Growth" msgstr "Crecimiento Relativo" #: src/gtkmm/state_width.cpp:234 msgid "Growth:" msgstr "Crecimiento:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:237 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:562 msgid "Sketch Width" msgstr "Espesor del Boceto" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 msgid "Cannot save" msgstr "No puedo salvar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada a salvar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Cannot save as" msgstr "No puedo salvar como" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Cannot close" msgstr "No puedo cerrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Nothing to close" msgstr "Nada para cerrrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Empotrable Vertical: Lienzos, Historial" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Emportrable Horizontal: Capas, Descendientes, Parámetros" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Restablecer Ventanas a su Disposición Original" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239 msgid "Panels" msgstr "Paneles" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivos de Entrada..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253 msgid "Setup..." msgstr "Atributos..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:276 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:277 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:278 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:279 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:283 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Acerca de Synfig Studio" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Otro..." #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Elegir Lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Introduzca el nombre dado al lienzo que desee" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "No se ha especificado nombre de lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Error: Excepción Lanzada" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Unknown Exception" msgstr "Excepción Desconocida" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:260 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:261 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:316 msgid "HTML code" msgstr "Código HTML" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:329 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:330 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:331 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:332 msgid "U" msgstr "U" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:333 msgid "V" msgstr "V" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:337 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de Frente" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221 msgid "Background Color" msgstr "Color de Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238 msgid "" "Swap Background and\n" "Foreground Colors" msgstr "" "Intercambiar colores \n" "de Frente y Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:249 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Restablecer colores a Blanco y Negro" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:261 msgid "Brush Preview" msgstr "Previsualizar Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:271 msgid "Brush Size" msgstr "Tamaño de Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:279 msgid "Default Blend Method" msgstr "Método de Mezcla por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:287 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:288 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:289 msgid "Ease in/out" msgstr "Fácil entrada/salida" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolación por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:301 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacidad por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:308 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente por Defecto" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:59 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:113 msgid "Choose File" msgstr "Elegir Archivo" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Insertar CPunto" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Quitar CPunto" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:75 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valor no-estático)" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122 msgid "Waypoint" msgstr "Inetrpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:134 msgid "_Value" msgstr "_Valor" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:141 msgid "_Time" msgstr "_Tiempo" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:147 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:161 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolación de _Entrada" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:167 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolación de _Salida" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:173 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parámetros TBC" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parámetros TBC" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:187 msgid "T_ension" msgstr "T_ensión" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:194 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuidad" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:201 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:208 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensión Te_mporal" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Salida:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Entrda:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Tensión:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Continuidad:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensión Temporal:" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2314 msgid "Rendering..." msgstr "Mostrando..." #: src/gtkmm/workarea.cpp:2341 src/gtkmm/workarea.cpp:2433 msgid "Render Failed" msgstr "Muestreo Fallido" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2415 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Muestreando lienzos %s..." #: src/gtkmm/zoomdial.h:69 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:70 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:71 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajustar Acercamiento" #: src/gtkmm/zoomdial.h:72 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar al 100%" #: src/synfigapp/action.cpp:456 msgid "Selected Canvas" msgstr "Lienzo Seleccionado" #: src/synfigapp/action.cpp:460 src/synfigapp/action.cpp:461 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfase de Lienzo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49 msgid "Add Activepoint" msgstr "Añadir Punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74 msgid "ValueDesc" msgstr "Descripción de Valor" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuevo Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Activo ara ser añadido" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se añadirá el Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Activo existe actualmente en este punto en el tiempo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Este punto activo esta ya en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Borrar Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Activo para ser cambiado" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Imposible encontrar punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49 msgid "Set Activepoint" msgstr "Establecer Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"Off\"" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"On\"" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Establecer Punto Activo (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:444 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Imposible determinar como proceder. Esto es un bug" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Simplemente Añade una Interpolación" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo de Destino (Animado)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "El punto activo a eliminar no existe ya" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Mezclar tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Valor de Nodo del Punto de Línea Béizer" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\"" msgstr "No puedo encontrar la acción \"value_desc_set\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividir Tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Añadir Lienzo Descendiente" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "El nombre que Ud. quiere que sea este lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Borrar Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "¡No puede borrar el lienzo raíz!" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "¡No puede borrar un lienzo en línea!" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Establecer Descripción de la Muestra del Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Descripción de la Muestra" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Default Color" msgstr "Aplicar Color por Defecto" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Establecer Modo Edición" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuevo Modo Edición" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplicar Gradiente por Defecto" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Añadir Capas a Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Capas para ser añadiddas a grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nombre del Grupo al que se añaden las Capas" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Borrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nombre del Grupo a Borrar" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:49 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Borra Capas de un Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Capa para ser borrada de un grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Renombrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Viejo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nombre del Grupo a Renombrar" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nuevo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nombre Nuevo para el Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "¡Un grupo con el nombre \"%s\" ya existe!" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Añadir Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuevo Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotograma Clave para ser añadido" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotograma Clave ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Este Fotograma Clave ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplicar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotograma Clave para ser Duplicado" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicado)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado " #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Borrar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotograma Clave a ser borrado" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Establecer Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "No puedo cambiar el fotograma clave porque otro fotograma clave existe " "actualmente con ese tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Establecer Delta del Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Establecer Interpolaciones en el Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modelo de Inerpolación" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:70 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 msgid "Activate Layer" msgstr "Activar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Desactivar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "The new status of the layer" msgstr "El nuevo estado de la capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:143 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:160 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:233 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:136 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:133 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "La capa no existe ya." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:49 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:70 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "Layer to be added" msgstr "Capa para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:70 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplciar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:70 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplciar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:80 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Capa para ser duplicada" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:143 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "La capa ya no pertenece más a este lienzo" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Encapsular" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Encapsular Capa" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Encapsular Capas" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Capa para ser encapsulada" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Sin capas que encapsular" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Esta capa no tiene un lienzo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:70 msgid "Lower Layer" msgstr "Bajar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:70 msgid "Lower Layers" msgstr "Bajar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Capa para ser bajada" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:75 msgid "Move Layer" msgstr "Mover capa" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer to be moved" msgstr "Capa para ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:89 msgid "New Index" msgstr "Nuevo índice" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:94 msgid "Destination Canvas" msgstr "Lienzo Destino" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "El Iienzo donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:169 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "No puede mover capas directamente entre composiciones" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Conectar Parámetro de Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Capa no reconoce el nombre del parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mala conexión" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Desconectar el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "El Parámetro de la Capa no esta conectado a nada" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Establecer el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valor de Nodo adjunto a Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Capa no acepta el parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:70 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:70 msgid "Raise Layers" msgstr "Elevar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 msgid "Layer to be raised" msgstr "Capa para ser elevada" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:69 msgid "Remove Layer" msgstr "Borrar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:69 msgid "Remove Layers" msgstr "Borrar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Capa para ser borrada" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:72 msgid "Set Layer Description" msgstr "Establecer Descripciónd de la Capa" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "[default]" msgstr "[por defecto]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:89 msgid "New Description" msgstr "Nueva Descripción" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Introduzca una nueva descripción para esta capa" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copiar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nueva Capa Seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Una capa a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo Seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Un lienzo a aádir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuevo Valor Base Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Una descripción del valor de nodo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuevo Punto de Tiempo Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un punto de tiempo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajsute de TIempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La cantidad de tiempo a ajustar a todos los puntos seleccionados" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Borrar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Mover Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:53 msgid "Connect" msgstr "Connectar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:74 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:85 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descripción del Valor de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:94 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nombre del Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:238 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descripción del Valor no reconocido o soportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:59 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:81 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' al tipo de Valor de Nodo '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "El tipo de Valor de Nodo al que se quiere convertir" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:165 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Imposible descifrar La Descripción del Valor (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:170 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Imposible crear nuevo valor de nodo" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:55 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:77 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:55 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:76 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportar '%s' como '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "El nombre con el que quiere que se exporte este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:150 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Sólo se puede exportar un lienzo cuando se use como parámetro constante" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:173 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valor de Base actualmente exportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:180 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Imposible exportar parámetro. (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descripción del Valor a enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "No puedo enlazar dos valores exportados diferentes ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "' y '" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Usado Valor de Nodo exportado ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "')." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Usando el único Valor de Nodo disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Usando el Valor de Nodo más referenciado" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Hay un lazo para el más refernciado; usando el Valor de Nodo animado" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Hay un lazo para el más referenciado; y ámbos son animados; usando el que " "tiene mas interpolaciones." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Todo esta enlazado; usando el valor más recientemente modificado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolutamente todo esta enlazado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "No puedo enlazar dos valores de tipo diferente ('%s' y '%s')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "No hay Valor de Nodo disponible, así que uno fue creado." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Establecer Descripción del Valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Establecer %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:184 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:209 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:277 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:335 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:372 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:397 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:415 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:185 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción value_set_desc (error)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:266 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:325 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición radial (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:501 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:548 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Manipulación directa de este tipo de Valor de Nodo no esta soportado aún" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Debe estar en Modo de Edición de Animación para manipular este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:568 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo de Descripción de Valor no soportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Añadir Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuevo Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valor de Nodo a ser añadido" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "El parámetro parece que ya ha sido exportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Otro Valor Base exportado con este nombre ya existe" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Atrapada excepción al Añadir Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Atrapada excepción al Borrar Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Establecer Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:81 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49 msgid "Insert Item" msgstr "Insertar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valor de Nodo a insertar" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insertar Elemento (inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:206 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:260 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción (error)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:222 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_off\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:241 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_on\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49 msgid "Remove Item" msgstr "Borrar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Borrar Elemento (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49 msgid "Rotate Order" msgstr "Rotar Orden" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49 msgid "Unloop" msgstr "Quitar Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Conectar Enlace a Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valor de Nodo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valor de Nodo a ser conectado" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Mal Índice, demasiado grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace antiguo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Desconectar el Enlace del Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:49 msgid "Unexport" msgstr "Des-exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:70 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Des-exportar '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:49 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renombrar Valor de Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:70 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renombrar Valor de Nodo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "El nuevo nombre al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:150 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valor de Nodo con este ID ya existe en este lienzo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:168 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valor de Nodo con el antiguo ID ya existe en este lienzo (BUG)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Reemplazar Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valor de Nodo a reemplazar" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valor de Nodo que reemplazará al destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Intento de reemplazar un Valor de Nodo consigo mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "¡No puede reemplazar Valore de Nodo de diferentes tipos!" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nada a remplazar." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Acción Fallida. Esto es un error. Por favor informe del mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo estas circunstancias." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213 msgid ": (Undo) " msgstr ":(Deshacer)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Añadir Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nueva Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolación para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se va a añadir la interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Una interpolación existe ya en ese punto en el tiempo (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:192 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Esta interpolación ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Borrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo (Animado)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolación a ser Borrada" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Descuadre de ID único;iter =%d, waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Descuadre de tiempo iter=%s, waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Imposible crear Referencia al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolación ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolación a ser cambiada" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Imposible encontrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "La interpolación a borrar ya no existe" #: src/synfigapp/action_system.cpp:77 msgid "Action is not ready." msgstr "La acción no está preparada" #: src/synfigapp/action_system.cpp:109 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "¡Esta acción no puede deshacerse! ¿Esta seguro de querer continuar?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: src/synfigapp/action_system.cpp:189 msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224 msgid " (Undo): " msgstr "(Deshacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:284 msgid "Failed to undo." msgstr "Fallado al deshacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322 msgid " (Redo): " msgstr "(Rehacer):" #: src/synfigapp/action_system.cpp:382 msgid "Failed to redo." msgstr "Fallado al rehacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:698 msgid "State restore failure" msgstr "Fallo al restaurar estado" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:159 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Acción no preparada, imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:165 msgid "Unable to change mode" msgstr "Imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:182 msgid "Add Layer To" msgstr "Añadir Capa A" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:260 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:321 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:354 msgid "Action Not Ready" msgstr "Acción No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:266 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:328 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:361 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:449 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:638 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:663 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:716 msgid "Action Failed." msgstr "Acció Fallida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Acción Mover No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 msgid "Move Action Failed." msgstr "Acción Mover Falida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:337 msgid "Empty name!" msgstr "¡Nombre vacío!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:514 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "¡El archivo debe terner una extensión!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:528 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Imposible abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:532 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impsible crear capa \"Lienzo Pegado\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:547 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Excepción sin atrapar cuando se intentaba\n" "abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:553 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:708 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Sin Nombre%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:737 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "El valor que esta intentando editar esta en una composición\n" "que parece que no está abierta. Abra esa composición y podrá\n" "editar este valor normalmente." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(cancelar/ok)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(ok/cancelar)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142 msgid "error: " msgstr "error:" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149 msgid "warning: " msgstr "aviso: "