# translation of es.po to Español # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Carlos López González , 2008. # Franco Iacomella , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-15 22:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 16:22+0200\n" "Last-Translator: Franco Iacomella \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gtkmm/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Estudio de animación vectorial 2D" #: src/gtkmm/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visite la web de Synfig" #: src/gtkmm/about.cpp:110 msgid "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley y los contribuidores de Synfig" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gtkmm/about.cpp:165 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carlos López González (genete)\n" "Franco Iacomella (Yaco)" #: src/gtkmm/about.cpp:192 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Versión de desarrollo:\n" "%s \n" #: src/gtkmm/about.cpp:197 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Contruido el %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:201 msgid "Built with:\n" msgstr "Construido con: \n" #: src/gtkmm/about.cpp:202 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:203 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:204 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Librería Synfig %d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:205 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:207 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:212 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:\n" #: src/gtkmm/about.cpp:213 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:214 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gtkmm/app.cpp:616 src/gtkmm/toolbox.cpp:281 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkmm/app.cpp:617 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320 msgid "_Edit" msgstr "Edi_tar" #: src/gtkmm/app.cpp:618 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/gtkmm/app.cpp:619 msgid "_Canvas" msgstr "_Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:620 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:621 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Mostrar/Ocultar Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:622 msgid "Preview Quality" msgstr "Calidad de Previsualización" #: src/gtkmm/app.cpp:623 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Tamaño de pixel en Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Nueva Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:626 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:627 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/gtkmm/app.cpp:628 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de Herramientas" #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propiedades del Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:656 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209 msgid "Render" msgstr "Renderizar" #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkmm/app.cpp:659 msgid "Preview Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215 msgid "Sound File" msgstr "Archivo de Sonido" #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/gtkmm/app.cpp:662 msgid "Close View" msgstr "Cerrar Vista" #: src/gtkmm/app.cpp:663 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224 msgid "Close Document" msgstr "Cerrar Documento" #: src/gtkmm/app.cpp:672 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239 msgid "Select All Ducks" msgstr "Seleccionar todos los Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243 msgid "Unselect All Ducks" msgstr "Deseleccionar todos los Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas" #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleccionar Todas las Capas" #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Posición" #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Vértice" #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Tangente" #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Radio" #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Espesor" #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Ángulo" #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Usar Muestreador Paramétrico " #: src/gtkmm/app.cpp:685 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Usar Nivel de Calidad 1" #: src/gtkmm/app.cpp:686 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Usar Nivel de Calidad 2" #: src/gtkmm/app.cpp:687 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Usar Nivel de Calidad 3" #: src/gtkmm/app.cpp:688 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Usar Nivel de Calidad 4" #: src/gtkmm/app.cpp:689 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Usar Nivel de Calidad 5" #: src/gtkmm/app.cpp:690 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Usar Nivel de Calidad 6" #: src/gtkmm/app.cpp:691 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Usar Nivel de Calidad 7" #: src/gtkmm/app.cpp:692 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:693 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:694 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Usar Nivel de Calidad 10" #: src/gtkmm/app.cpp:696 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Establecer el tamaño de pixel de Baja Resolución a %d" #: src/gtkmm/app.cpp:697 src/gtkmm/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:994 #: src/gtkmm/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gtkmm/app.cpp:700 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alternar Mostrar Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:701 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alternar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:702 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alternar Mostrar Guía" #: src/gtkmm/app.cpp:703 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alternar Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:704 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Disminuir el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:705 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Aumentar el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:706 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alternar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370 msgid "Next Frame" msgstr "Fotograma Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:716 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372 msgid "Prev Frame" msgstr "Fotograma Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:717 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanzar" #: src/gtkmm/app.cpp:718 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377 msgid "Seek Backward" msgstr "Retroceder" #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383 msgid "Seek to Begin" msgstr "Retroceder al Principio" #: src/gtkmm/app.cpp:720 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380 msgid "Seek to End" msgstr "Avanzar al Final" #: src/gtkmm/app.cpp:722 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementar la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:727 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511 msgid "Decrease Amount" msgstr "Disminuir la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:1085 src/gtkmm/toolbox.cpp:359 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gtkmm/app.cpp:1098 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "¡Fallo al inicializar Synfig!" #: src/gtkmm/app.cpp:1107 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Interfaz de Usuario ..." #: src/gtkmm/app.cpp:1111 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Empotrables..." #: src/gtkmm/app.cpp:1114 msgid "Init State Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Estado..." #: src/gtkmm/app.cpp:1117 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Iniciar Caja de Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1120 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo Acerca de..." #: src/gtkmm/app.cpp:1123 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Iniciar Opciones de Herramienta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1127 msgid "Init History..." msgstr "Iniciar Historial..." #: src/gtkmm/app.cpp:1131 msgid "Init Canvases..." msgstr "Iniciar Lienzos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1135 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Iniciar Fotogramas Claves..." #: src/gtkmm/app.cpp:1139 msgid "Init Layers..." msgstr "Iniciar Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1143 msgid "Init Params..." msgstr "Iniciar Parámetros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1147 msgid "Init MetaData..." msgstr "Iniciar Meta Datos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1151 msgid "Init Children..." msgstr "Iniciar Descendientes..." #: src/gtkmm/app.cpp:1155 msgid "Init Info..." msgstr "Iniciar Información..." #: src/gtkmm/app.cpp:1159 msgid "Init Navigator..." msgstr "Iniciar Navegador..." #: src/gtkmm/app.cpp:1163 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Iniciar Línea de Tiempo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1167 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Iniciar Editor de Curvas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1171 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Iniciar Grupos de Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1176 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Color..." #: src/gtkmm/app.cpp:1179 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Gradiente..." #: src/gtkmm/app.cpp:1182 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Iniciar Seguimiento Dispositivos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1185 msgid "Init Tools..." msgstr "Iniciar Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1192 msgid "Init ModMirror..." msgstr "Iniciar Espejo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1214 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Iniciar Paleta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1217 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Atributos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1220 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Entrada..." #: src/gtkmm/app.cpp:1225 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Iniciar Auto Recuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1229 msgid "Loading Settings..." msgstr "Cargando Atributos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1231 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Chequeando Auto Recuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1239 msgid "Auto Recovery" msgstr "Auto Recuperación" #: src/gtkmm/app.cpp:1240 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Would you like to re-open those files\n" "and recover your unsaved changes?" msgstr "" "Synfig parece haberse cerrado antes \n" "de que pudiera salvar todos los ficheros\n" "¿Quiere re-abrir esos ficheros y recuperar\n" "los cambios no salvados?" #: src/gtkmm/app.cpp:1249 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar completamente desde el ultimo cierrre" #: src/gtkmm/app.cpp:1251 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar desde el ultimo cierre" #: src/gtkmm/app.cpp:1254 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig ha intentado recuperarse de\n" "un cierre previo. Los archivos que no se\n" "han recuperado NO HAN SIDO GUARDADOS \n" " TODAVÍA. Parece una buena idea recuperarlos\n" "y guardarlos ahora." #: src/gtkmm/app.cpp:1270 msgid "Loading files..." msgstr "Cargando Ficheros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1281 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/gtkmm/app.cpp:1288 src/gtkmm/app.cpp:1292 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Atrapada excepción desconocida cuando se construía la Aplicación. \n" "Este programa puede ser inestable." #: src/gtkmm/app.cpp:1699 msgid "Quit Request" msgstr "Requerimiento de Salida" #: src/gtkmm/app.cpp:1702 msgid "Cannot quit!" msgstr "¡No puedo Salir!" #: src/gtkmm/app.cpp:1702 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Hay tareas ejecutandose actualmente.\n" "Por favor cancelelas e inténtelo de nuevo." #: src/gtkmm/app.cpp:1770 msgid "Quit Request sent" msgstr "Requerimiento de Salida enviado" #: src/gtkmm/app.cpp:1987 msgid "current" msgstr "actual" #: src/gtkmm/app.cpp:1990 msgid "and older" msgstr "y más antiguo" #: src/gtkmm/app.cpp:1994 msgid "File Format Version: " msgstr "Versión de Formato de Archivo: " #: src/gtkmm/app.cpp:2093 msgid "Feature not available" msgstr "Característica no disponible" #: src/gtkmm/app.cpp:2094 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Lo siento, esta funcionalidad no ha sido aún creada" #: src/gtkmm/app.cpp:2179 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: src/gtkmm/app.cpp:2180 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" msgstr "" "La Documentación para Synfig Studio está disponible en el sitio: \n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" #: src/gtkmm/app.cpp:2181 src/gtkmm/toolbox.cpp:298 msgid "Help" msgstr "_Ayuda" #: src/gtkmm/app.cpp:2191 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "" "No se ha encontrado navegador. Por favor cargue esta página web manualmente:" #: src/gtkmm/app.cpp:2193 msgid "No browser found" msgstr "No se ha encontrado Navegador" #: src/gtkmm/app.cpp:2301 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Imposible abrir archivo \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2309 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Imposible crear instancia para \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2315 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188 #: src/gtkmm/instance.cpp:561 msgid "CVS Update" msgstr "Actualización por CVS" #: src/gtkmm/app.cpp:2315 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Parece haber una nueva versión de este fichero en el depósito CVS.\n" "¿Quiere actualizar ahora? (probablemente sea una buena idea)" #: src/gtkmm/app.cpp:2321 src/gtkmm/app.cpp:2326 src/gtkmm/instance.cpp:483 #: src/gtkmm/instance.cpp:499 src/gtkmm/instance.cpp:511 #: src/gtkmm/instance.cpp:522 src/gtkmm/instance.cpp:536 #: src/gtkmm/instance.cpp:547 src/gtkmm/instance.cpp:577 #: src/gtkmm/instance.cpp:588 src/gtkmm/instance.cpp:604 #: src/gtkmm/instance.cpp:613 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkmm/app.cpp:2326 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Error no atrapado al abrir fichero (BUG)" #: src/gtkmm/app.cpp:2378 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir fichero" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Opciones de Lienzo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Mostrar la Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Ahderir a _Fotograma" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Tamaño de Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "¡Aún no creado!" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89 msgid "Not yet implemented" msgstr "Aun no creado" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propiedades del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Clave" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nueva Entrada de Meta Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Por favor introduzca el nombre de la clave" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Editar Propiedades del Lienzo" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149 #: src/synfigapp/action.cpp:468 msgid "Canvas" msgstr "Lienzo" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201 #: src/gtkmm/instance.cpp:417 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sin Nombre]" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funcionalidad aún no creada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926 msgid "Moves the time window" msgstr "Mueve la ventana de tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia el tiempo actual" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Todos los Fotogramas Clave Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227 msgid "Quit" msgstr "_Salir" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279 msgid " (best)" msgstr "(mejor)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280 msgid " (fastest)" msgstr "(el más rápido)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Establecer calidad a %d" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332 msgid "Flipbook Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164 msgid "Show Grid" msgstr "Mostar Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343 msgid "Snap to Grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347 msgid "Show Guides" msgstr "Mostar Guías" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351 msgid "Use Low-Res" msgstr "Usar Baja Resolución" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Mostrar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Acercar a la Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Alejar de la Linea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268 msgid "Select All Children" msgstr "Seleccionar todos los Descendientes" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083 msgid "-UPDATED" msgstr "-ACTUALIZADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088 msgid " (Root)" msgstr "(Raíz)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "En Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "No en Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Claves Futuros Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Clave Pasados Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Sin Bloquear Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambiar Interpolación del Grupo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplicar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Borrar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289 msgid "_Ease In" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292 msgid "_Ease Out" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:291 msgid "_Constant" msgstr "_Constante" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310 msgid "_Jump To" msgstr "Sa_ltar A" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316 msgid "_Remove" msgstr "_Borrar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Borrar %d Interpolación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327 msgid "_Both" msgstr "_Ambos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328 msgid "_In" msgstr "_Entrada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329 msgid "_Out" msgstr "_Salida" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565 msgid "Import Image" msgstr "Importar imagen" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Introduzca Texto del Párrafo Aquí" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147 msgid "BLine Point" msgstr "Punto Línea Bézier" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valor Base" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 src/gtkmm/layertree.cpp:367 msgid "Time Track" msgstr "Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Lienzos" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodos de Valor Base" #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de Gradiente" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Grab" msgstr "Grabar" #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Diálogo de Fotograma Clave" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62 msgid "Preview Window" msgstr "Ventana de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Opciones de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Tiempo de _Comienzo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "Tiempo de _Fin" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Atributos Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Atributos Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogramas por Segundo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Atributos de Synfig Studio" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Lineal" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Usar sólo un Simple Hilo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "Restringir Nodos de Valores Reales al Cuadrante Superior Derecho" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:353 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:355 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:357 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130 msgid "Black Level" msgstr "Nivel de Negro" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178 msgid "Meters" msgstr "Metros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185 msgid "Unit System" msgstr "Sistema de Unidades" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos Recientes" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalo de Copia de Seguridad Automatica (0 para deshabilitar)" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210 msgid "Browser Command" msgstr "Comando del Navegador" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Seleccionar Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "Archivo de _Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "_Desfase de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de Herramienta" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor de Interpolación" #: src/gtkmm/dockable.cpp:121 msgid "X" msgstr "X" #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navegador de Lienzos" #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175 msgid "Children" msgstr "Descendientes" #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable Vacío" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vaciar la pila de deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vaciar la pila de rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vaciar Pilas de Deshacer y Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vaciar pilas de deshacer y de rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Deshacer la acción anterior" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rehacer la acción previamente deshecha" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "(SALTA)" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291 msgid "Clear History" msgstr "Borrar Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de deshacer?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de rehacer?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quiere vaciar las pilas de deshacer y rehacer?" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:552 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "G: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A: " #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opciones de Grupo" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176 msgid "Add a New Group" msgstr "Añadir un Nuevo Grupo" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146 msgid "Layer Ops" msgstr "Opciones de Capa" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Meta Datos del Lienzo" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Añadir una nueva entrada de Meta Dato" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Borra la entrada de Meta Dato seleccionada" #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Parámetros" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404 msgid "Timetrack" msgstr "Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Grupo Sin Nombre" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143 msgid "Real" msgstr "Real" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 msgid "Rename" msgstr "Renombar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152 msgid "Reset Colors" msgstr "Restablecer Colores" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 msgid "Swap Colors" msgstr "Intercambiar Colores" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 msgid "ValueNode" msgstr "Valor de Nodo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/toolbox.cpp:293 msgid "Save All" msgstr "Salvar Todo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161 msgid "Paste Canvas" msgstr "Lienzo Pegado" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165 msgid "Hide Grid" msgstr "Ocultar Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Deshabilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Encapsular" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas Decendientes" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178 msgid "MetaData" msgstr "Meta Dato" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187 msgid "CVS Add" msgstr "Añadir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/instance.cpp:492 #: src/gtkmm/instance.cpp:503 msgid "CVS Commit" msgstr "Entrega CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:594 msgid "CVS Revert" msgstr "Revertir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193 msgid "Normal Tool" msgstr "Herramienta Normal" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273 msgid "Polygon Tool" msgstr "Herramienta Polígono" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_bline.cpp:377 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421 msgid "BLine Tool" msgstr "Herramienta Línea Bézier" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Herramienta Recoge Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 msgid "Fill Tool" msgstr "Herramienta de Relleno" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_draw.cpp:433 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de Dibujo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399 msgid "Sketch Tool" msgstr "Herramienta de Boceto" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_circle.cpp:402 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475 msgid "Circle Tool" msgstr "Herramienta de Círculo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:351 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:407 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Herramienta de Rectángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:176 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Herramienta de Mover Suave" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_scale.cpp:166 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:192 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de Escalar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_width.cpp:228 #: src/gtkmm/state_width.cpp:304 msgid "Width Tool" msgstr "Herramienta de Espesor" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_rotate.cpp:180 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:207 msgid "Rotate Tool" msgstr "Heramienta de Rotar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de Zoom" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207 msgid "Info Tool" msgstr "Herramienta de Información" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213 msgid "Mirror Tool" msgstr "Herramienta de Espejo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210 src/gtkmm/state_gradient.cpp:266 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:326 msgid "Gradient Tool" msgstr "Herramienta de Gradiente" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211 msgid "Star Tool" msgstr "Herramienta de Estrella" #: src/gtkmm/instance.cpp:282 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Elija un Nombre de Archivo para Guardar Como" #: src/gtkmm/instance.cpp:300 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensión desconocida" #: src/gtkmm/instance.cpp:301 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Ha dado una extensión al archivo desconocida.\n" "¿Está seguro que es eso lo que quiere?" #: src/gtkmm/instance.cpp:483 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Debe añadir antes esta composición al repositorio" #: src/gtkmm/instance.cpp:492 src/gtkmm/instance.cpp:561 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Esto guardará cualquier cambio que haya hecho. ¿Está seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:499 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copia local del archivo no ha sido cambiado desde la última " "actualización.\n" "¡Nada que enviar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:503 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "" "Introduzca un mensaje de diario describiendo los cambios que ha realizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:511 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ha ocurrido un error intentando ENVIAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:522 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composición ya ha sido enviada al repositorio" #: src/gtkmm/instance.cpp:536 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Un error ha ocurrido cuando se intentaba AÑADIR" #: src/gtkmm/instance.cpp:547 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "actualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:552 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Este archivo está actualizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:577 src/gtkmm/instance.cpp:613 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Ha ocurrido un error cuando trataba de ACTUALIZAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:588 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "desactualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:595 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Esto abandonará todos los cambios que ha hecho\n" "desde la última operación de envío realizada.\n" "¡Esto no se puede deshacer! ¿Está seguro que \n" "quiere hacer esto?" #: src/gtkmm/instance.cpp:604 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Imposible eliminar versión anterior" #: src/gtkmm/instance.cpp:632 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Error: Desactualización Fallida" #: src/gtkmm/instance.cpp:632 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "La operación de desactualización ha fallado. Esto se puede deber\n" " a que está referenciado por otra composición que esta actualmente \n" "abierta o porque hay un error interno en Synfig Studio. Intente\n" "cerrar cualquier composición que pueda hacer referencia a esta\n" " y pruebe de nuevo o reinicie Synfig Studio." #: src/gtkmm/instance.cpp:660 msgid "Revert to saved" msgstr "Descatualizar a Salvado" #: src/gtkmm/instance.cpp:660 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Se perderán los cambios realizados hasta la última vez que guardó.\n" "¿Está seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:683 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios a %s?" #: src/gtkmm/instance.cpp:699 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s no ha cambiado en el repositorio CVS.\n" "¿Quiere enviar dichos cambios?" #: src/gtkmm/instance.cpp:1105 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Editar Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1146 msgid "Set Waypoints" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1191 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1208 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action" msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente" #: src/gtkmm/instance.cpp:1221 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Imposible establecer una interpolación especificada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1249 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Editar Interpolaciones" #: src/gtkmm/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animación Synfig " #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Añadir un nuevo Fotograma Clave" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Imposible encontrar un Fotograma Clave en la tabla" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "No hay fotogramas clave en este lienzo" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice %d" #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Activar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Desactivar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566 msgid "Regroup" msgstr "Reagrupar" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Establecer los Parámetros de Capa" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Imposible establecer todos los parámetros de capa." #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gtkmm/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462 msgid "Move Layers" msgstr "Mover Capas" #: src/gtkmm/main.cpp:73 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio ya está ejecutandose" #: src/gtkmm/main.cpp:74 msgid "the existing process will be used" msgstr "el proceso existente será usado" #: src/gtkmm/main.cpp:93 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: iniciando aplicación..." #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Navegador de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128 msgid "Add Color" msgstr "Añadir Color" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "" "Add current foreground color\n" "to the palette" msgstr "" "Añadir color de frente actual\n" "a la paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211 msgid "Load Default Palette" msgstr "Cargar Paleta por Defecto" #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Por Favor..." #: src/gtkmm/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Alternar Bucle" #: src/gtkmm/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Parar Render" #: src/gtkmm/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Re-Previsualizar" #: src/gtkmm/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Borrar Todo" #: src/gtkmm/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Último Render: " #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Aspecto del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Ancho del _Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Al_tura del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "Aspecto de la _Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "Anchura de la Ima_gen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tura de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Escalado Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Ancho" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "Al_to" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "Ancho _Físico" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Alto Físi_co" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "Expansión de la I_magen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "Superior _Izda." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "Inferior _Dcha." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Tiempo de Comienzo" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto de _Foco" #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177 msgid "Render Settings" msgstr "Atributos de Muestreo" #: src/gtkmm/render.cpp:67 msgid "Use _current frame" msgstr "Usar fotogra_ma actual" #: src/gtkmm/render.cpp:77 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtkmm/render.cpp:101 msgid "Choose..." msgstr "Elegir..." #: src/gtkmm/render.cpp:105 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:107 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:118 msgid "_Filename" msgstr "_Nombre Archivo" #: src/gtkmm/render.cpp:125 msgid "_Target" msgstr "_Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:133 msgid "Settings" msgstr "Atributos" #: src/gtkmm/render.cpp:135 msgid "Settings" msgstr "Atributos" #: src/gtkmm/render.cpp:147 msgid "_Quality" msgstr "_Calidad" #: src/gtkmm/render.cpp:153 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: src/gtkmm/render.cpp:247 msgid "You must supply a filename!" msgstr "¡Debe suminstrar un nombre de archivo!" #: src/gtkmm/render.cpp:273 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Imposible determinar el objetivo adecuado desde el nombre de archivo." #: src/gtkmm/render.cpp:280 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:287 msgid "Unable to create target for " msgstr "Imposible crear objetivo para " #: src/gtkmm/render.cpp:304 msgid "Target initialization failure" msgstr "Fallo de inicialización de objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:308 msgid "Rendering " msgstr "Mostrando " #: src/gtkmm/render.cpp:336 msgid "File rendered successfully" msgstr "Archivo mostrado existosamente" #: src/gtkmm/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: src/gtkmm/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341 msgid "Create Region BLine" msgstr "Crear Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342 msgid "Create Outline BLine" msgstr "Crear Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343 msgid "Create Curve Gradient BLine" msgstr "Crear Gradiente Curvado" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344 msgid "Create Plant BLine" msgstr "Crear Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 msgid "Link Origins" msgstr "Enlazar Orígenes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Exportar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228 msgid "Make" msgstr "Crear" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450 msgid "Feather" msgstr "Desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Hacer Linea Bézier, Planta y/o Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436 msgid "Clear current BLine" msgstr "Borrar Línea Bézier actual" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541 msgid "New BLine" msgstr "Nueva Línea Bézier" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584 msgid "Unable to add value node" msgstr "Imposible añadir valor de nodo" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:556 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:575 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:598 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Imposible crear una Capa Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:615 msgid " Plant" msgstr "Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:634 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:657 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Imposible crear una Capa Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:674 msgid " Region" msgstr "Region" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:704 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:727 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Imposible crear una capa Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:742 msgid " Outline" msgstr "Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:767 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:790 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Imposible crear una Capa Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250 msgid "Unloop BLine" msgstr "Quitar Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254 msgid "Loop BLine" msgstr "Hacer Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259 msgid "Delete Vertex" msgstr "Borrar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insertar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Imposible encontrar donde insertar el vértice, error interno, por favor " "reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Imposible borrar el vértice, error interno, por favor reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56 msgid "Merge Tangents" msgstr "Mezclar tangentes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividir Tangentes" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:339 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393 msgid "Create Circle Layer" msgstr "Crear Capa Círculo" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345 msgid "Link BLine Origins" msgstr "Enlazar Orígenes de Líneas Bézier" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406 msgid "Falloff" msgstr "Caída" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funcíon de caída del desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:273 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410 msgid "Squared" msgstr "Proporcional" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411 msgid "Square Root" msgstr "Raíz cuadrada" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoidea" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:280 msgid "Blend Method" msgstr "Método de Mezcla" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Define el método de mezcla usado para círculos" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:359 msgid "Feather:" msgstr "Desvanecimiento:" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437 msgid "BLine Points:" msgstr "Punto Línea Bézier:" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439 msgid "Point Angle Offset:" msgstr "Desfase Angular de los Puntos" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526 msgid "New Circle" msgstr "Nuevo Círculo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409 msgid "Pressure Width" msgstr "Presión del Espesor" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Bucle" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Extender" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Enlazar" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Rellenar Último Trazo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419 msgid "Min Pressure" msgstr "Mínima Presión" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425 msgid "LocalError" msgstr "Error Local" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "Esbozar Línea Bézier" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088 msgid "Unable to create layer" msgstr "Imposible crear capa" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272 msgid "Define Region" msgstr "Definir Region" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885 msgid "Extend BLine" msgstr "Extender Línea Béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Imposible hacer bucle para la línea béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922 msgid "Unable to insert item" msgstr "Imposible insertar elemento" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955 msgid "Fill Stroke" msgstr "Rellenar Trazo" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145 msgid "No layer here" msgstr "No hay capa aquí" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Imposible establecer color de capa" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:270 msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de Gradiente" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Determina el tipo de Gradiente usado" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:274 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275 msgid "Conical" msgstr "Cónico" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:281 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "El método de mezcla que el gradiente usará" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:382 msgid "New Gradient" msgstr "Nuevo Gradiente" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278 msgid "Make Polygon" msgstr "Crear Polígono" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Borrar Polígono actual" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370 msgid "New Polygon" msgstr "Nuevo Polígono" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340 msgid "Create Rectangle Layer" msgstr "Crear Capa Rectángulo" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355 msgid "Expansion:" msgstr "Expansión" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:459 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuevo Rectángulo" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175 msgid "Allow Scale" msgstr "Permitir Escalar" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369 msgid "Move Duck" msgstr "Mover Nodo" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374 msgid "Rotate Ducks" msgstr "Rotar Nodos" #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Bloquear Relación de Aspecto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239 msgid "Save Sketch" msgstr "Guardar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Imposible guardar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240 msgid "Load Sketch" msgstr "Cargar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Imposible cargar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269 msgid "Clear Sketch" msgstr "Borrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238 msgid "Undo Stroke" msgstr "Deshacer Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241 msgid "Show Sketch" msgstr "Mostrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Deshacer Último Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Guardar Boceto Como..." #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305 msgid "Open a Sketch" msgstr "Abrir un Boceto" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Smooth Move" msgstr "Mover Suave" #: src/gtkmm/state_width.cpp:223 msgid "Relative Growth" msgstr "Crecimiento Relativo" #: src/gtkmm/state_width.cpp:231 msgid "Growth:" msgstr "Crecimiento:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:234 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:559 msgid "Sketch Width" msgstr "Espesor del Boceto" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 msgid "Cannot save" msgstr "No se puede Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada para Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Cannot save as" msgstr "No se puedo Guardar Como" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Cannot close" msgstr "No se puede cerrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Nothing to close" msgstr "Nada para cerrrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Empotrable Vertical: Lienzos, Historial" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Emportrable Horizontal: Capas, Descendientes, Parámetros" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Restablecer Ventanas a su Disposición Original" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239 msgid "Panels" msgstr "Paneles" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivos de Entrada..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253 msgid "Setup..." msgstr "Atributos..." #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268 msgid "Synfig Wiki" msgstr "Synfig Wiki" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268 msgid "/Main_Page" msgstr "/Main_Page.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "/Tutorials" msgstr "/Tutorials.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas Frecuentes" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "Get Support" msgstr "Obtener Soporte" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "/Communication" msgstr "/Communication.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "/Keyboard_Shortcuts" msgstr "/Keyboard_Shortcuts.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "Mouse Shortcuts" msgstr "Atajos de Ratón" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "/Mouse_Shortcuts" msgstr "/Mouse_Shortcuts.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274 msgid "All Pages" msgstr "Todas las Páginas" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296 msgid "Setup" msgstr "Atributos" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Acerca de Synfig Studio" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Otro..." #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Elegir Lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Introduzca el nombre relativo al lienzo que desee" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "No se ha especificado nombre de lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Error: Excepción Lanzada" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Unknown Exception" msgstr "Excepción Desconocida" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:304 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:360 msgid "HTML code" msgstr "Código HTML" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:373 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376 msgid "U" msgstr "U" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377 msgid "V" msgstr "V" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:381 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de Frente" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221 msgid "Background Color" msgstr "Color de Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238 msgid "" "Swap Background and\n" "Foreground Colors" msgstr "" "Intercambiar colores \n" "de Frente y Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:252 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Restablecer colores a Blanco y Negro" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:264 msgid "Brush Preview" msgstr "Previsualizar Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:274 msgid "Brush Size" msgstr "Tamaño de Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:282 msgid "Default Blend Method" msgstr "Método de Mezcla por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:296 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolación por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:304 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacidad por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:311 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente por Defecto" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114 msgid "Choose File" msgstr "Elegir Archivo" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Insertar CPunto" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Quitar CPunto" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valor no-estático)" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:86 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:93 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:72 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:79 msgid "TCB Smooth" msgstr "TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 msgid "Ease In" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82 msgid "Ease Out" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135 msgid "_Value" msgstr "_Valor" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142 msgid "_Time" msgstr "_Tiempo" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolación de _Entrada" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolación de _Salida" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parámetros TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parámetros TBC" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188 msgid "T_ension" msgstr "T_ensión" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuidad" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensión Te_mporal" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Salida:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Entrada:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Tensión:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Continuidad:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensión Temporal:" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171 msgid "Nudge" msgstr "Empujoncito" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631 msgid "Move" msgstr "Mover" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322 msgid "Rendering..." msgstr "Renderizando..." #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441 msgid "Render Failed" msgstr "El Render Falló" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Renderizando lienzos %s..." #: src/gtkmm/zoomdial.h:71 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:72 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:73 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar a la Ventana" #: src/gtkmm/zoomdial.h:74 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar al 100%" #: src/synfigapp/action.cpp:469 msgid "Selected Canvas" msgstr "Lienzo Seleccionado" #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfase de Lienzo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49 msgid "Add Activepoint" msgstr "Añadir Punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74 msgid "ValueDesc" msgstr "Descripción de Valor" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuevo Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Activo ara ser añadido" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se añadirá el Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:176 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:162 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Activo existe actualmente en este punto en el tiempo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:179 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:165 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Este punto activo esta ya en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Borrar Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Activo para ser cambiado" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:143 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:209 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:255 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:276 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Imposible encontrar punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49 msgid "Set Activepoint" msgstr "Establecer Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"Off\"" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"On\"" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Establecer Punto Activo (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:365 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Imposible determinar como proceder. Esto es un bug." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Simplemente Añade una Interpolación" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo de Destino (Animado)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "El punto activo a eliminar no existe ya" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Mezclar tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Valor de Nodo del Punto de Línea Béizer" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\"" msgstr "No puedo encontrar la acción \"value_desc_set\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividir Tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Añadir Lienzo Descendiente" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "El nombre que Ud. quiere que sea este lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Borrar Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "¡No puede borrar el lienzo raíz!" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "¡No puede borrar un lienzo en línea!" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Establecer Descripción de la Muestra del Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Descripción de la Muestra" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Default Color" msgstr "Aplicar Color por Defecto" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Establecer Modo de Edición" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuevo Modo de Edición" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplicar Gradiente por Defecto" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Añadir Capas a Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Capas para ser añadiddas a grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nombre del Grupo al que se añaden las Capas" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Borrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nombre del Grupo a Borrar" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Borra Capas de un Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Capa para ser borrada de un grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Renombrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Viejo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nombre del Grupo a Renombrar" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nuevo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nombre Nuevo para el Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "¡Un grupo con el nombre \"%s\" ya existe!" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Añadir Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuevo Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotograma Clave para ser añadido" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotograma Clave ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Este Fotograma Clave ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplicar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotograma Clave para ser Duplicado" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicado)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Borrar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotograma Clave a ser borrado" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Establecer Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "No puedo cambiar el fotograma clave porque otro fotograma clave existe " "actualmente con ese tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Establecer Delta del Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Establecer Interpolaciones en el Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modelo de Interpolación" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Activar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Desactivar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "El nuevo estado de la capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "La capa ya no existe." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Capa para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplicar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Capa para ser duplicada" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "La capa ya no pertenece más a este lienzo" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Encapsular Capa" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Encapsular Capas" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Capa para ser encapsulada" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Sin capas que encapsular" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Esta capa no tiene un lienzo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Bajar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Bajar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Capa para ser bajada" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Mover capa" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Capa para ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nuevo índice" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Lienzo Destino" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "El Iienzo donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "No puede mover capas directamente entre composiciones" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Conectar Parámetro de Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Capa no reconoce el nombre del parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mala conexión" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Desconectar el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "El Parámetro de la Capa no esta conectado a nada" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Establecer el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valor de Nodo adjunto a Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Capa no acepta el parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Elevar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Capa para ser elevada" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Borrar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Borrar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Capa para ser borrada" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Establecer Descripción de la Capa" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[por defecto]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nueva Descripción" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Introduzca una nueva descripción para esta capa" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copiar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nueva Capa Seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Una capa a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo Seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Un lienzo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuevo Valor Base Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "" "Una descripción del valor de nodo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuevo Punto de Tiempo Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un punto de tiempo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajuste de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La cantidad de tiempo a ajustar a todos los puntos seleccionados" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Borrar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Mover Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descripción del Valor de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nombre del Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descripción del Valor no reconocido o soportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' al tipo de Valor de Nodo '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "El tipo de Valor de Nodo al que se quiere convertir" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Imposible descifrar La Descripción del Valor (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Imposible crear nuevo valor de nodo" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportar '%s' como '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "El nombre con el que quiere que se exporte este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "" "Sólo se puede exportar un lienzo cuando se use como parámetro constante" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valor de Base actualmente exportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Imposible exportar parámetro. (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descripción del Valor a enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "No puedo enlazar dos valores exportados diferentes ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "' y '" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Usado Valor de Nodo exportado ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "')." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Usando el único Valor de Nodo disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Usando el Valor de Nodo más referenciado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Hay un lazo para el más referenciado; usando el Valor de Nodo animado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Hay un lazo para el más referenciado; y ámbos son animados; usando el que " "tiene mas interpolaciones." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Todo esta enlazado; usando el valor más recientemente modificado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolutamente todo esta enlazado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "No puedo enlazar dos valores de tipo diferente ('%s' y '%s')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "No hay Valor de Nodo disponible, así que uno fue creado." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Establecer Descripción del Valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Establecer %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción value_set_desc (error)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición radial (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" "Manipulación directa de este tipo de Valor de Nodo no esta soportada aún" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Debe estar en Modo de Edición de Animación para manipular este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo de Descripción de Valor no soportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Añadir Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuevo Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valor de Nodo a ser añadido" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "El parámetro parece que ya ha sido exportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Ya existe Otro Valor Base exportado con este nombre" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "excepción atrapada al Añadir Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Atrapada excepción al Borrar Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Establecer Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49 msgid "Insert Item" msgstr "Insertar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valor de Nodo a insertar" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insertar Elemento (inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:158 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:176 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción (error)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_off\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_on\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49 msgid "Remove Item" msgstr "Borrar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Borrar Elemento (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49 msgid "Rotate Order" msgstr "Rotar Orden" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49 msgid "Unloop" msgstr "Quitar Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Conectar Enlace a Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valor de Nodo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valor de Nodo a ser conectado" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Mal Índice, demasiado grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace antiguo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Desconectar el Enlace del Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Des-exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Des-exportar '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renombrar Valor de Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renombrar Valor de Nodo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "El nuevo nombre al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valor de Nodo con este ID ya existe en este lienzo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valor de Nodo con el antiguo ID ya existe en este lienzo (BUG)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Reemplazar Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valor de Nodo a reemplazar" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valor de Nodo que reemplazará al destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Intento de reemplazar un Valor de Nodo consigo mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "¡No puede reemplazar Valore de Nodo de diferentes tipos!" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nada a remplazar." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Acción Fallida. Esto es un error. Por favor informe del mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo estas circunstancias." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213 msgid ": (Undo) " msgstr ": (Deshacer) " #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Añadir Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nueva Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolación para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se va a añadir la interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:184 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Una interpolación existe ya en ese punto en el tiempo (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:187 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Esta interpolación ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Borrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo (Animado)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolación a ser Borrada" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Descuadre de ID único;iter =%d, waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Descuadre de tiempo iter=%s, waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Imposible crear Referencia al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolación ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolación a ser cambiada" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Imposible encontrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "La interpolación a borrar ya no existe" #: src/synfigapp/action_system.cpp:77 msgid "Action is not ready." msgstr "La acción no está preparada" #: src/synfigapp/action_system.cpp:109 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "¡Esta acción no puede deshacerse! ¿Esta seguro de querer continuar?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: src/synfigapp/action_system.cpp:189 msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224 msgid " (Undo): " msgstr "(Deshacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:284 msgid "Failed to undo." msgstr "Fallado al deshacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322 msgid " (Redo): " msgstr " (Rehacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:382 msgid "Failed to redo." msgstr "Fallado al rehacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:698 msgid "State restore failure" msgstr "Fallo al restaurar estado" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Acción no preparada, imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166 msgid "Unable to change mode" msgstr "Imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183 msgid "Add Layer To" msgstr "Añadir Capa A" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382 msgid "Action Not Ready" msgstr "Acción No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773 msgid "Action Failed." msgstr "Acció Fallida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Acción Mover No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322 msgid "Move Action Failed." msgstr "Acción Mover Falida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365 msgid "Empty name!" msgstr "¡Nombre vacío!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "¡El archivo debe terner una extensión!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Imposible abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impsible crear capa \"Lienzo Pegado\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Excepción sin atrapar cuando se intentaba\n" "abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Sin Nombre%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "El valor que esta intentando editar esta en una composición\n" "que parece que no está abierta. Abra esa composición y podrá\n" "editar este valor normalmente." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(cancelar/ok)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(ok/cancelar)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142 msgid "error: " msgstr "error: " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149 msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71 msgid "Value Node" msgstr "Valor de Nodo" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valor de Nodo Exportado"