Apply 1897389: Revised missed or extra spaces on Spanish translation.
authordooglus <dooglus@1f10aa63-cdf2-0310-b900-c93c546f37ac>
Tue, 19 Feb 2008 23:21:13 +0000 (23:21 +0000)
committerdooglus <dooglus@1f10aa63-cdf2-0310-b900-c93c546f37ac>
Tue, 19 Feb 2008 23:21:13 +0000 (23:21 +0000)
git-svn-id: http://svn.voria.com/code@1776 1f10aa63-cdf2-0310-b900-c93c546f37ac

synfig-core/trunk/po/es.po
synfig-studio/trunk/po/es.po

index 74d64ed..edcaa49 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:07+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Familia de la Fuente"
 
 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
 
 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Espaciado horizontal"
 
 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
-msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
+msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
 
 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
 msgid "Vertical Spacing"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Exterior Sólido"
 
 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
 msgid "Invert Outside"
-msgstr "Invertir Exterior "
+msgstr "Invertir Exterior"
 
 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
 msgid "Color Outside"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Contorno"
 
 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
 msgid "No vertices in outline "
-msgstr "No hay vertices en el contorno"
+msgstr "No hay vértices en el contorno "
 
 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
@@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr "Sin archivo a cargar"
 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
 #: src/tool/main.cpp:925
 msgid "Unable to open "
-msgstr "Imposible abrir"
+msgstr "Imposible abrir "
 
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
 msgid "Unable to get frame from "
-msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
+msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
 
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
-msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM "
+msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
 
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
@@ -1426,9 +1426,7 @@ msgstr "Brotes"
 
 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
-msgstr ""
-"Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
-"Beizer"
+msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer"
 
 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
 msgid "Random Factor"
@@ -1436,9 +1434,7 @@ msgstr "Factor de Aleatoriedad"
 
 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
-msgstr ""
-"Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
-"desactivar la aleatoriedad"
+msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad"
 
 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
 msgid "Drag"
@@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
 
 #: src/synfig/importer.cpp:114
 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
-msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
+msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
 
 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
 msgid "Unable to create surface target"
@@ -1721,7 +1717,7 @@ msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Bad type in <%s>"
-msgstr "Mal tipo en <%s> "
+msgstr "Mal tipo en <%s>"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
 #, c-format
@@ -1746,7 +1742,7 @@ msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
-msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") "
+msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
 #, c-format
@@ -1761,7 +1757,7 @@ msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Parse of '%s' failed"
-msgstr "Interpretación de '%s' falló "
+msgstr "Interpretación de '%s' falló"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
 #, c-format
@@ -1776,7 +1772,7 @@ msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
-msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) "
+msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
@@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
 #, c-format
 msgid "Bad data in <%s>"
-msgstr "Mal dato en <%s> "
+msgstr "Mal dato en <%s>"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
 #, c-format
 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
-msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' "
+msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
 #, c-format
@@ -1835,9 +1831,7 @@ msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
 msgid ""
 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
 "contents..."
-msgstr ""
-"Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
-"contenidos..."
+msgstr "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..."
 
 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
@@ -1994,7 +1988,7 @@ msgstr "HECHO"
 
 #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
 msgid "error"
-msgstr "error "
+msgstr "error"
 
 #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
 msgid "warning"
@@ -2091,7 +2085,7 @@ msgstr "_Pantalla"
 
 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
 msgid "Overla_y"
-msgstr "_Solapar "
+msgstr "_Solapar"
 
 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
 msgid "_Hard Light"
@@ -2158,7 +2152,7 @@ msgstr "Osc_urecer Transparencia"
 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
 msgid "Target panic"
-msgstr "Pánico en objetivo "
+msgstr "Pánico en objetivo"
 
 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
 #, c-format
@@ -2186,7 +2180,7 @@ msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
 
 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
 msgid "Caught string :"
-msgstr "Cadena cogida"
+msgstr "Cadena cogida :"
 
 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
@@ -2419,7 +2413,7 @@ msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
 msgid ":Bad type "
-msgstr "Mal tipo"
+msgstr "Mal tipo "
 
 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
@@ -2680,11 +2674,11 @@ msgstr "Línea"
 
 #: src/tool/main.cpp:216
 msgid " of "
-msgstr "de"
+msgstr " de "
 
 #: src/tool/main.cpp:310
 msgid "syntax: "
-msgstr "sintaxis:"
+msgstr "sintaxis: "
 
 #: src/tool/main.cpp:313
 msgid "Print out usage and syntax info"
@@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
 
 #: src/tool/main.cpp:671
 msgid "Rendering frame at "
-msgstr "Muestreando fotograma en"
+msgstr "Muestreando fotograma en "
 
 #: src/tool/main.cpp:688
 #, c-format
@@ -2903,7 +2897,7 @@ msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
 
 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
 msgid "\" in "
-msgstr "\" en"
+msgstr "\" en "
 
 #: src/tool/main.cpp:955
 msgid "Invalid canvas name \""
index f0d7f35..f85a52b 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:13+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Atributos de Synfig Studio"
 
 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:71
 msgid "Visually Linear Color Selection"
-msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Linear "
+msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Linear"
 
 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:72
 msgid "Use Only a Single Thread"
@@ -1288,27 +1288,27 @@ msgstr "Información"
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
 msgid "X: "
-msgstr "X:"
+msgstr "X: "
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
 msgid "Y: "
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y: "
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
 msgid "R: "
-msgstr "R:"
+msgstr "R: "
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
 msgid "G: "
-msgstr "G:"
+msgstr "G: "
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
 msgid "B: "
-msgstr "B:"
+msgstr "B: "
 
 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
 msgid "A: "
-msgstr "A:"
+msgstr "A: "
 
 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
 msgid "Keyframes"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Ocultar Rejilla"
 
 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162
 msgid "Enable Grid Snap"
-msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla "
+msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla"
 
 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
 msgid "Disable Grid Snap"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La copia local del archivo no ha sido cambiado desde la ultima "
 "actualización.\n"
-"!Nada que enviar! "
+"!Nada que enviar!"
 
 #: src/gtkmm/instance.cpp:492
 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada"
 
 #: src/gtkmm/instance.cpp:1183
 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
-msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente "
+msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente"
 
 #: src/gtkmm/instance.cpp:1196
 msgid "Unable to set a specific waypoint"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Editar Interpolaciones"
 
 #: src/gtkmm/instance.h:41
 msgid "Synfig Animation "
-msgstr "Animacion Synfig"
+msgstr "Animación Synfig "
 
 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
 msgid "Add New Keyframe"
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr " "
 
 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
 msgid "Activate "
-msgstr "Activar"
+msgstr "Activar "
 
 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
 msgid "Deactivate "
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Desactivar "
 
 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
 msgid "Regroup"
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Borrar Todo"
 
 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
 msgid "Last Rendered: "
-msgstr "Último Muestreo"
+msgstr "Último Muestreo"
 
 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
 msgid "Image"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo"
 
 #: src/gtkmm/render.cpp:287
 msgid "Unable to create target for "
-msgstr "Imposible crear objetivo para"
+msgstr "Imposible crear objetivo para "
 
 #: src/gtkmm/render.cpp:304
 msgid "Target initialization failure"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
 
 #: src/gtkmm/render.cpp:308
 msgid "Rendering "
-msgstr "Mostrando"
+msgstr "Mostrando "
 
 #: src/gtkmm/render.cpp:336
 msgid "File rendered successfully"
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr " (Duplicado)"
 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
 msgid "Unable to find the given keyframe"
-msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado "
+msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado"
 
 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
 msgid "Remove Keyframe"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo estas circunstancias."
 
 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
 msgid ": (Undo) "
-msgstr ":(Deshacer)"
+msgstr ": (Deshacer) "
 
 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Fallado al deshacer"
 
 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
 msgid " (Redo): "
-msgstr "(Rehacer):"
+msgstr " (Rehacer): "
 
 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
 msgid "Failed to redo."
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:581
 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
-msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo"
+msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo -- "
 
 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
 #, c-format
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "(ok/cancelar)"
 
 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
 msgid "error: "
-msgstr "error:"
+msgstr "error: "
 
 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
 msgid "warning: "