From 0f0af9dc328c5617e5d75f9ac3ff5843ee20f80a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dooglus Date: Tue, 19 Feb 2008 23:21:13 +0000 Subject: [PATCH] Apply 1897389: Revised missed or extra spaces on Spanish translation. git-svn-id: http://svn.voria.com/code@1776 1f10aa63-cdf2-0310-b900-c93c546f37ac --- synfig-core/trunk/po/es.po | 60 ++++++++++++++++++++------------------------ synfig-studio/trunk/po/es.po | 44 ++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 49 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/synfig-core/trunk/po/es.po b/synfig-core/trunk/po/es.po index 74d64ed..edcaa49 100644 --- a/synfig-core/trunk/po/es.po +++ b/synfig-core/trunk/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:07+0100\n" "Last-Translator: Carlos López González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Familia de la Fuente" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521 msgid "Style" -msgstr "Estilo " +msgstr "Estilo" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Espaciado horizontal" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540 msgid "Describes how close glyphs are horizontally" -msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente " +msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente" #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544 msgid "Vertical Spacing" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Exterior Sólido" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267 msgid "Invert Outside" -msgstr "Invertir Exterior " +msgstr "Invertir Exterior" #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348 msgid "Color Outside" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Contorno" #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178 msgid "No vertices in outline " -msgstr "No hay vertices en el contorno" +msgstr "No hay vértices en el contorno " #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232 @@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr "Sin archivo a cargar" #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183 #: src/tool/main.cpp:925 msgid "Unable to open " -msgstr "Imposible abrir" +msgstr "Imposible abrir " #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190 msgid "Unable to get frame from " -msgstr "Imposible obtener fotograma desde" +msgstr "Imposible obtener fotograma desde " #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240 msgid "Reached end of stream without finding PPM header" -msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM " +msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM" #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249 @@ -1426,9 +1426,7 @@ msgstr "Brotes" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section" -msgstr "" -"Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea " -"Beizer" +msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450 msgid "Random Factor" @@ -1436,9 +1434,7 @@ msgstr "Factor de Aleatoriedad" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451 msgid "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness" -msgstr "" -"Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para " -"desactivar la aleatoriedad" +msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad" #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455 msgid "Drag" @@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión" #: src/synfig/importer.cpp:114 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- " -msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido" +msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- " #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114 msgid "Unable to create surface target" @@ -1721,7 +1717,7 @@ msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111 #, c-format msgid "Bad type in <%s>" -msgstr "Mal tipo en <%s> " +msgstr "Mal tipo en <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120 #, c-format @@ -1746,7 +1742,7 @@ msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174 #, c-format msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")" -msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\") " +msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198 #, c-format @@ -1761,7 +1757,7 @@ msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247 #, c-format msgid "Parse of '%s' failed" -msgstr "Interpretación de '%s' falló " +msgstr "Interpretación de '%s' falló" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254 #, c-format @@ -1776,7 +1772,7 @@ msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284 #, c-format msgid "<%s> is missing link %d (%s)" -msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s) " +msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338 msgid "Unable to create " @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr " esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\"" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533 #, c-format msgid "Bad data in <%s>" -msgstr "Mal dato en <%s> " +msgstr "Mal dato en <%s>" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565 #, c-format msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'" -msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s' " +msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'" #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586 #, c-format @@ -1835,9 +1831,7 @@ msgstr "Pedido atributo \"name\" para " msgid "" "Found \"use\" attribute for , but it wasn't empty. Ignoring " "contents..." -msgstr "" -"Encontrado atributo \"use\" para , pero no estaba vacío. Ingnorando " -"contenidos..." +msgstr "Encontrado atributo \"use\" para , pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..." #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698 msgid "Empty use=\"\" value in " @@ -1994,7 +1988,7 @@ msgstr "HECHO" #: src/synfig/main.cpp:394 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164 msgid "error" -msgstr "error " +msgstr "error" #: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171 msgid "warning" @@ -2091,7 +2085,7 @@ msgstr "_Pantalla" #: src/synfig/paramdesc.cpp:70 msgid "Overla_y" -msgstr "_Solapar " +msgstr "_Solapar" #: src/synfig/paramdesc.cpp:71 msgid "_Hard Light" @@ -2158,7 +2152,7 @@ msgstr "Osc_urecer Transparencia" #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451 msgid "Target panic" -msgstr "Pánico en objetivo " +msgstr "Pánico en objetivo" #: src/synfig/savecanvas.cpp:254 #, c-format @@ -2186,7 +2180,7 @@ msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo" #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423 msgid "Caught string :" -msgstr "Cadena cogida: " +msgstr "Cadena cogida :" #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)" @@ -2419,7 +2413,7 @@ msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s" #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76 msgid ":Bad type " -msgstr "Mal tipo" +msgstr "Mal tipo " #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129 @@ -2680,11 +2674,11 @@ msgstr "Línea" #: src/tool/main.cpp:216 msgid " of " -msgstr "de" +msgstr " de " #: src/tool/main.cpp:310 msgid "syntax: " -msgstr "sintaxis:" +msgstr "sintaxis: " #: src/tool/main.cpp:313 msgid "Print out usage and syntax info" @@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi" #: src/tool/main.cpp:671 msgid "Rendering frame at " -msgstr "Muestreando fotograma en" +msgstr "Muestreando fotograma en " #: src/tool/main.cpp:688 #, c-format @@ -2903,7 +2897,7 @@ msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \"" #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955 msgid "\" in " -msgstr "\" en" +msgstr "\" en " #: src/tool/main.cpp:955 msgid "Invalid canvas name \"" diff --git a/synfig-studio/trunk/po/es.po b/synfig-studio/trunk/po/es.po index f0d7f35..f85a52b 100644 --- a/synfig-studio/trunk/po/es.po +++ b/synfig-studio/trunk/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-19 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:13+0100\n" "Last-Translator: Carlos López González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Atributos de Synfig Studio" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:71 msgid "Visually Linear Color Selection" -msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Linear " +msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Linear" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:72 msgid "Use Only a Single Thread" @@ -1288,27 +1288,27 @@ msgstr "Información" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103 msgid "X: " -msgstr "X:" +msgstr "X: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " -msgstr "Y:" +msgstr "Y: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114 msgid "R: " -msgstr "R:" +msgstr "R: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115 msgid "G: " -msgstr "G:" +msgstr "G: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116 msgid "B: " -msgstr "B:" +msgstr "B: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117 msgid "A: " -msgstr "A:" +msgstr "A: " #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 msgid "Keyframes" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Ocultar Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 msgid "Enable Grid Snap" -msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla " +msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 msgid "Disable Grid Snap" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" "La copia local del archivo no ha sido cambiado desde la ultima " "actualización.\n" -"!Nada que enviar! " +"!Nada que enviar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:492 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1183 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action" -msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente " +msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente" #: src/gtkmm/instance.cpp:1196 msgid "Unable to set a specific waypoint" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Editar Interpolaciones" #: src/gtkmm/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " -msgstr "Animacion Synfig" +msgstr "Animación Synfig " #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" @@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr " " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " -msgstr "Activar" +msgstr "Activar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566 msgid "Regroup" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Borrar Todo" #: src/gtkmm/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " -msgstr "Último Muestreo" +msgstr "Último Muestreo: " #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95 msgid "Image" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:287 msgid "Unable to create target for " -msgstr "Imposible crear objetivo para" +msgstr "Imposible crear objetivo para " #: src/gtkmm/render.cpp:304 msgid "Target initialization failure" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Fallo de inicialización de objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:308 msgid "Rendering " -msgstr "Mostrando" +msgstr "Mostrando " #: src/gtkmm/render.cpp:336 msgid "File rendered successfully" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr " (Duplicado)" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" -msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado " +msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo estas circunstancias." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213 msgid ": (Undo) " -msgstr ":(Deshacer)" +msgstr ": (Deshacer) " #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Fallado al deshacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322 msgid " (Redo): " -msgstr "(Rehacer):" +msgstr " (Rehacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:382 msgid "Failed to redo." @@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:581 msgid "I don't know how to open images of this type -- " -msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo" +msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736 #, c-format @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "(ok/cancelar)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142 msgid "error: " -msgstr "error:" +msgstr "error: " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149 msgid "warning: " -- 2.7.4