# Translation of it.po to Italian # Italian translations for Synfig Studio package # Traduzione in Italiano per il pacchetto Synfig Studio. # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Bottero Ermanno , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 15:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:39+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Bottero \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 msgid "Add a New Group" msgstr "Aggiungi un Nuovo Gruppo" #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Gruppo Senza Nome" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Aggiungi un nuovo Fotogramma Chiave" #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:761 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Proprietà Fotogramma Chiave" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:842 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementa Valore" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:843 msgid "Decrease Amount" msgstr "Decrementa Valore" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129 msgid "Amount" msgstr "Valore" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleziona Tutti i Piani Figlio" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice %d" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Inserire il Texto del Paragrafo Qui" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143 msgid "BLine Point" msgstr "Punto Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: src/gui/dialogs/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio animazione vettoriale 2D" #: src/gui/dialogs/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visita il sito web di Synfig" #: src/gui/dialogs/about.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Copyright 2001-2010\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley e i contributori di Synfig" #: src/gui/dialogs/about.cpp:131 msgid "Original developers:" msgstr "Sviluppatori originali:" #: src/gui/dialogs/about.cpp:136 msgid "Contributors:" msgstr "Contributori:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gui/dialogs/about.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Bottero Ermanno" #: src/gui/dialogs/about.cpp:211 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Versione di sviluppo:\n" "%s \n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:216 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Contruito il %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:220 msgid "Built with:\n" msgstr "Construito con: \n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:221 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:222 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:223 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Librería Synfig %d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:224 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:226 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:231 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:232 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gui/dialogs/about.cpp:233 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Opzioni Tela" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Griglia _Magnetica" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Visualizza la Griglia" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Fotogramma Magnetico" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "_Griglia" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Dimensione Griglia" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178 msgid "Units" msgstr "Unità" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Non ancora implementato!" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:777 #: src/gui/canvasview.cpp:1472 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Non ancora implementato" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Proprietà Tela" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Tela" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Tela" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nome" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "Descri_zione" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nuova Voce MetaDati" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Per favore inserisci il nome della chiave" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:792 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Edita le Proprietà della Tela" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Set as Outline" msgstr "Imposta come Contorno" #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Set as Fill" msgstr "Imposta come Riempimento" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editore Gradiente" #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Set as Default" msgstr "Imposta Predefinito" #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo Fotogramma Chiave" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586 msgid "Preview Window" msgstr "Finestra di Anteprima" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Opzioni di Anteprima" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Ora _Inizio" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "Ora _Fine" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandimento" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogrammi al Secondo" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:774 #: src/gui/canvasview.cpp:1466 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Impostazioni di Synfig Studio" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Selezione Visuale Lineare Colore" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Utilizzo Solo un Processo Singolo" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "Limitazione Nodi di Valore Reale al Quadrante Superiore Destro" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas" msgstr "Scala le Nuove Immagini Importate per Riempire la Tela" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134 msgid "Black Level" msgstr "Livello di Nero" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Data" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179 msgid "Pixels" msgstr "Píxel" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180 msgid "Points" msgstr "Punti" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182 msgid "Meters" msgstr "Metri" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetri" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189 msgid "Unit System" msgstr "Unità di Sistema" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195 msgid "Recent Files" msgstr "File Recenti" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervallo Copia di Riserva Automatica (0 per disabilitare)" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 msgid "Browser Command" msgstr "Comando del Navigatore" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Nuovo prefisso del nome del file Documento" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Prefisso del nome del file per il nuovo documento creato" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 msgid "New Document X size" msgstr "Dimensione in X del Nuovo Documento" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Larghezza in pixel del nuovo documento creato" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 msgid "New Document Y size" msgstr "Dimensione in Y del Nuovo Documento" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Altezza in pixel del nuovo documento creato" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Risoluzione Predefinita" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Apertura Totale 4K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Apertura Nativa Totale 2K" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266 msgid "Predefined FPS:" msgstr "FPS Predefiniti:" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "New Document FPS" msgstr "FPS del Nuovo Documento" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Fotogrammi al segundo dei documenti nuovi creati" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51 msgid "Custom Size" msgstr "Dimensione Personalizzata" #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54 msgid "Custom fps" msgstr "FPS Personalizzati" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Seleziona Suono" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri Suono" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri di Suono" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "File _Sonoro" #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "S_fasamento Temporale" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45 #, fuzzy msgid "Custom Video Codec" msgstr "Dimensione Personalizzata" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46 msgid "write your video codec here" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70 msgid "Huffyuv / HuffYUV." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71 msgid "libtheora Theora." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73 msgid "MJPEG (Motion JPEG)." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74 msgid "raw MPEG-1 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75 msgid "raw MPEG-2 video." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80 msgid "Windows Media Video 7." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81 msgid "Windows Media Video 8." msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92 #, fuzzy msgid "Target Parameters" msgstr "Parametri TCB" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor Interpolazione" #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:835 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Seek to Begin" msgstr "Vai all'Inizio" #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Previous Frame" msgstr "Fotogramma Precedente" #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:813 src/gui/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Esegui" #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:831 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Next Frame" msgstr "Fotogramma Successivo" #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:836 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Seek to End" msgstr "Vai alla Fine" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57 msgid "Previous KeyFrame" msgstr "Fotogramma Chiave Precedente" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Next KeyFrame" msgstr "Fotogramma Chiave Successivo" #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Bloccati" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Incrementa Risoluzione Video" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Decrementa Risoluzione Video" #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Low Res" msgstr "Bassa Ris." #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Visualizza Bassa Risoluzione se abilitato" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Toggle position ducks" msgstr "Alterna Nodi Posizione" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Toggle vertex ducks" msgstr "Alterna Nodi Vertice" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Toggle tangent ducks" msgstr "Alterna Nodi di Tangente" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Toggle radius ducks" msgstr "Alterna Nodi Raggio" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Toggle width ducks" msgstr "Alterna Nodi Spessore" #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Toggle angle ducks" msgstr "Alterar Nodi Angolo" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandimento" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduzione" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Adatta alla Finestra" #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Adatta al 100%" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni Strumento" #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 msgid "This tool has no options" msgstr "Questo strumento non ha opzioni" #: src/gui/docks/dockable.cpp:112 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navigatore Tele" #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Children" msgstr "Figlio" #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:207 msgid "Curves" msgstr "Curve" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel Mobile" #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Panel Mobile Vuoto" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "Storico" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Pulizia Lista Annullamenti" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Pulizia Lista Ripristini" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Pulizia della Lista Ripristini" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Pulizia Lista Annullamenti e Ripristini" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti e Ripristini" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annulla azione precedente" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Ripristina l'azione precedente annullata" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "(SALTA)" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207 msgid "Action" msgstr "Azione" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270 msgid "Clear History" msgstr "Rimuovi Storia" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "Non sarà possibile annullare alcun cambiamento fatto!\n" "Sicuro di voler cancellare la lista annullamenti?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "Non sarà possibile annullare alcun cambiamento fatto!\n" "Sicuro di voler cancellare la lista ripristini?" #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "Non sarà possibile annullare o ripristinare alcun cambiamento fatto!\n" "Sicuro di voler cancellare la lista anullamenti e ripristini?" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X: " #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R: " #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "G: " #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B: " #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A: " #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogrammi Chiave" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opzioni Gruppo" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Piani" #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145 msgid "Layer Ops" msgstr "Opzioni Piano" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "MetaDati Tela" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Aggiungi una nuova voce MetaDato" #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Rimuovi la voce di MetaDato selezionata" #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Parametri" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 #: src/gui/trees/layertree.cpp:221 src/gui/trees/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140 #: src/gui/trees/layertree.cpp:367 src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Time Track" msgstr "Linea Temporale" #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371 msgid "Timetrack" msgstr "Linea Temporale" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Navigatore di Tavolozza" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:121 msgid "Palette Editor" msgstr "Editore di Tavolozza" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "Add Color" msgstr "Aggiungi Colore" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "" "Aggiungi colore di contorno attuale\n" "alla tavolozza" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save palette" msgstr "Salva Bozza" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save the current palette" msgstr "Cambia l'ora attuale" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:151 #, fuzzy msgid "Load a palette" msgstr "Carico la Tavolozza Predefinita" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152 #, fuzzy msgid "Load a saved palette" msgstr "Carico la Tavolozza Predefinita" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:162 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Carico la Tavolozza Predefinita" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163 #, fuzzy msgid "Load default palette" msgstr "Carico la Tavolozza Predefinita" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:231 src/gui/instance.cpp:278 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Scegli un Nome File per Salva Come" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:246 src/gui/instance.cpp:296 msgid "Unknown extension" msgstr "Estensione sconosciuta" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:297 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "E'stata attribuita al file un'estensione sconosciuta.\n" "Si è sicuri di voler proseguire?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:264 src/gui/instance.cpp:314 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Impossibile verificare se '%s' esiste." #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 #, fuzzy msgid "Save Palette - Error" msgstr "Slva - Errore" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 src/gui/instance.cpp:320 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the file you are saving?" msgstr "" "Un file con nome '%s' esiste già.\n" "\n" "Si desidera sostituirlo?" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:273 src/gui/instance.cpp:323 msgid "File exists" msgstr "File esistente" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:285 #, fuzzy msgid "Choose a Palette to load" msgstr "Scegli un Nome File per Salva Come" #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:298 src/gui/app.cpp:2492 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443 msgid "Create Region BLine" msgstr "Crea Regione Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444 msgid "Create Outline BLine" msgstr "Crea Contorno Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345 #: src/gui/states/state_star.cpp:445 msgid "Create Curve Gradient BLine" msgstr "Crea Gradiente Linea Bézier (BLine) Curvo" #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346 #: src/gui/states/state_star.cpp:446 msgid "Create Plant BLine" msgstr "Crea Pianta Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447 msgid "Link Origins" msgstr "Collega Origini" #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Esporta" #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331 msgid "Make" msgstr "Crea" #: src/gui/states/state_bline.cpp:369 msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422 #: src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "BLine Tool" msgstr "Strumento Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353 msgid "Feather" msgstr "Sfuma" #: src/gui/states/state_bline.cpp:427 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Genera Linea Bézier (BLine) e/o Regione" #: src/gui/states/state_bline.cpp:437 msgid "Clear current BLine" msgstr "Rimuovi Linea Bézier (BLine) attuale" #: src/gui/states/state_bline.cpp:542 msgid "New BLine" msgstr "Nuova Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:585 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossibile aggiungere un valore del nodo" #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958 #: src/gui/states/state_text.cpp:408 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossibile creare il piano" #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565 #: src/gui/states/state_star.cpp:750 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769 #: src/gui/states/state_star.cpp:792 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossibile creare un Piano Gradiente" #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629 #: src/gui/states/state_star.cpp:819 msgid " Plant" msgstr "Pianta" #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838 #: src/gui/states/state_star.cpp:861 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossibile creare un piano Pianta" #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693 #: src/gui/states/state_star.cpp:888 msgid " Region" msgstr "Regione" #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915 #: src/gui/states/state_star.cpp:938 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossibile creare un piano Regione" #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963 msgid " Outline" msgstr "Contorno" #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossibile creare un piano Contorno" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260 msgid "Unloop BLine" msgstr "Fine Ciclo Continuo Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264 msgid "Loop BLine" msgstr "Ciclo Continuo Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269 msgid "Delete Vertex" msgstr "Rimuovi Vertice" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284 msgid "Insert Vertex" msgstr "Inserisci Vertice" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Impossibile trovare dove inserire il vertice, errore interno, per favore " "segnalaci questo baco" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Impossibile rimuovere il vertice, errore interno, per favore segnalaci " "questo baco" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57 msgid "Merge Tangents" msgstr "Unisci Tangenti" #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividi Tangentes" #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: src/gui/states/state_circle.cpp:404 msgid "Create Circle Layer" msgstr "Crea un Piano Cerchio" #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448 msgid "BLine Origins at Center" msgstr "Origini della Linea Bézier (BLine) al Centro" #: src/gui/states/state_circle.cpp:416 msgid "Falloff" msgstr "Caduta" #: src/gui/states/state_circle.cpp:417 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funzione di caduta della sfumatura" #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: src/gui/states/state_circle.cpp:420 msgid "Squared" msgstr "Quadrata" #: src/gui/states/state_circle.cpp:421 msgid "Square Root" msgstr "Radice Quadrata" #: src/gui/states/state_circle.cpp:422 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: src/gui/states/state_circle.cpp:423 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282 msgid "Blend Method" msgstr "Metodo Miscela" #: src/gui/states/state_circle.cpp:428 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definisce il metodo di miscelazione usato per i cerchi" #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Circle Tool" msgstr "Strumento Cerchio" #: src/gui/states/state_circle.cpp:447 msgid "Falloff:" msgstr "Caduta:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371 #: src/gui/states/state_star.cpp:467 msgid "Feather:" msgstr "Sfumatura:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:458 msgid "BLine Points:" msgstr "Punti Linea Bézier (BLine):" #: src/gui/states/state_circle.cpp:461 msgid "Point Angle Offset:" msgstr "Sfalsamento Angolare del Punto:" #: src/gui/states/state_circle.cpp:550 msgid "New Circle" msgstr "Nuovo Cerchio" #: src/gui/states/state_circle.cpp:678 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Impossibile creare un piano Cerchio" #: src/gui/states/state_draw.cpp:411 msgid "Pressure Width" msgstr "Pressione Larghezza" #: src/gui/states/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Ciclo Continuo" #: src/gui/states/state_draw.cpp:413 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Estensione" #: src/gui/states/state_draw.cpp:414 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Collegamento" #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Riempimento Ultimo Tratto" #: src/gui/states/state_draw.cpp:421 msgid "Min Pressure" msgstr "Pressione Minima" #: src/gui/states/state_draw.cpp:427 msgid "LocalError" msgstr "Errore Locale" #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521 #: src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegna" #: src/gui/states/state_draw.cpp:449 msgid "Smooth" msgstr "Smusso" #: src/gui/states/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "Tratto Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294 msgid "Define Region" msgstr "Definisci Regione" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912 msgid "Extend BLine" msgstr "Estendi Linea Béizer (BLine)" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Impossibile impostare un ciclo continuo per la Linea Béizer (BLine)" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossibile inserire l'elemento" #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982 msgid "Fill Stroke" msgstr "Riempi Trazo" #: src/gui/states/state_fill.cpp:148 msgid "No layer here" msgstr "Qui non c'è essun piano" #: src/gui/states/state_fill.cpp:158 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossibile impostare il color del piano" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328 #: src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Gradient Tool" msgstr "Strumento Gradiente" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272 msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo Gradiente" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Determina il tipo di Gradiente usato" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277 msgid "Conical" msgstr "Conico" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "Il metodo di miscelazione che il gradiente userà" #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386 msgid "New Gradient" msgstr "Nuovo Gradiente" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Mirror Tool" msgstr "Strumento Specchio" #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "" #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245 #: src/gui/iconcontroller.cpp:255 src/gui/iconcontroller.cpp:256 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Strumento Informazioni" #: src/gui/states/state_normal.cpp:221 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "" #: src/gui/states/state_normal.cpp:222 #, fuzzy msgid "Alt to scale" msgstr "Consenti Scalatura" #: src/gui/states/state_normal.cpp:223 msgid "Shift to constrain" msgstr "" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325 msgid "Create Polygon Layer" msgstr "Crea un Piano Poligono" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393 #: src/gui/iconcontroller.cpp:257 msgid "Polygon Tool" msgstr "Strumento Poligono" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398 msgid "Make Polygon" msgstr "Crea Poligono" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Rimuovi Poligono attuale" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478 msgid "New Polygon" msgstr "Nuovo Poligono" #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Impossibile creare una Piano Poligono" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342 msgid "Create Rectangle Layer" msgstr "Crea un Piano Rettangolo" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347 msgid "Link BLine Origins" msgstr "Collega le Origini della Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Strumento Rettangolo" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367 msgid "Expansion:" msgstr "Espansione" #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuovo Rettangolo" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180 msgid "Allow Scale" msgstr "Consenti Scalatura" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212 msgid "Rotate Tool" msgstr "Strumento Routa" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381 msgid "Move Duck" msgstr "Sposta Nodo" #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386 msgid "Rotate Ducks" msgstr "Ruota Nodi" #: src/gui/states/state_scale.cpp:169 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Blocca Proporzioni" #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198 msgid "Scale Tool" msgstr "Strumento Scala" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240 msgid "Save Sketch" msgstr "Salva Bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossibile salvare la bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241 msgid "Load Sketch" msgstr "Carica Bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossibile caricare la bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270 msgid "Clear Sketch" msgstr "Rimuovi bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239 msgid "Undo Stroke" msgstr "Annulla Tratto" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Show Sketch" msgstr "Visualizza bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annulla Ultimo Tratto" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Salva bozza Come..." #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306 msgid "Open a Sketch" msgstr "Apri una bozza" #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400 #: src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Sketch Tool" msgstr "Strumento Tratto a Matita" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Strumento Movimento Graduale" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211 msgid "Smooth Move" msgstr "Sposta Smusso" #: src/gui/states/state_star.cpp:441 msgid "Regular Polygon" msgstr "Poligono Regolare" #: src/gui/states/state_star.cpp:442 msgid "Create Star Layer" msgstr "Crea Piano Stella" #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Star Tool" msgstr "Strumento Stella" #: src/gui/states/state_star.cpp:470 msgid "Number of Points:" msgstr "Numero di Punti:" #: src/gui/states/state_star.cpp:473 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interna:" #: src/gui/states/state_star.cpp:476 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Esterna" #: src/gui/states/state_star.cpp:479 msgid "Inner Width:" msgstr "Spessore Interno:" #: src/gui/states/state_star.cpp:482 msgid "Outer Width:" msgstr "Spessore Esterno" #: src/gui/states/state_star.cpp:485 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Proporzioni Raggio:" #: src/gui/states/state_star.cpp:488 msgid "Angle Offset:" msgstr "Sfalsamento Angolare:" #: src/gui/states/state_star.cpp:577 msgid "New Star" msgstr "Nuova Stella" #: src/gui/states/state_star.cpp:723 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Impossibile creare un piano Stella" #: src/gui/states/state_text.cpp:276 msgid "Multiline Editor" msgstr "Editore Multilinea" #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330 msgid "Text Tool" msgstr "Strumento di Testo" #: src/gui/states/state_text.cpp:288 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/gui/states/state_text.cpp:290 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: src/gui/states/state_text.cpp:292 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: src/gui/states/state_text.cpp:376 msgid "New Text" msgstr "Nuovo Testo" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 msgid "Text Paragraph" msgstr "Testo del Paragrafo" #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Enter text here:" msgstr "Inserire qui il Testo:" #: src/gui/states/state_text.cpp:403 msgid "Text Entry" msgstr "Inserimento Testo" #: src/gui/states/state_width.cpp:225 msgid "Relative Growth" msgstr "Incremento Relativo" #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306 #: src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Width Tool" msgstr "Strumento Spessore" #: src/gui/states/state_width.cpp:233 msgid "Growth:" msgstr "Incremento:" #: src/gui/states/state_width.cpp:236 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: src/gui/states/state_width.cpp:563 msgid "Sketch Width" msgstr "Spessore Bozza" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145 #: src/synfigapp/action.cpp:484 msgid "Canvas" msgstr "Tela" #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Senza Nome]" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valore Base" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Tele" #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodi del Valore Base" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Lungezza" #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossibile trovare un Fotogramma Chiave in tabella" #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "Nessun fotogramma chiave in questa tela" #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69 #: src/gui/trees/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Attiva " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Disattiva " #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565 msgid "Regroup" msgstr "Raggruppa" #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Piano" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Imposta i Parametri del Piano" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2428 #: src/gui/app.cpp:2433 src/gui/app.cpp:2438 src/gui/instance.cpp:441 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossibile impostare tutti i parametri del piano." #: src/gui/trees/layertree.cpp:206 src/gui/trees/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gui/trees/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464 msgid "Move Layers" msgstr "Sposta Piani" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Scegli Tela" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Inserire il nome relativo alla tela desiderata" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Non è stato specificato il nome della tela" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Error: Eccezione Sollevata" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159 msgid "" "Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" "Errore selezionando la tela:\n" "\n" #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 msgid "Unknown Exception" msgstr "Eccezione Sconosciuta" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361 msgid "HTML code" msgstr "Codice HTML" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375 msgid "Hue" msgstr "Tinta" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377 msgid "U" msgstr "U" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378 msgid "V" msgstr "V" #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "Alpha" msgstr "Trasparenza" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 msgid "Outline Color" msgstr "Colore Contorno" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223 msgid "Fill Color" msgstr "Colore Riempimento" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "" "Scambia Colori di\n" "Riempimento e Contorno " #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Reimposta i colori a Blanco e Nero" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266 msgid "Brush Preview" msgstr "Anteprima Pennello" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276 msgid "Brush Size" msgstr "Dimensione Pennello" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284 msgid "Default Blend Method" msgstr "Metodo di Miscela Predefinito" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3708 #: src/gui/canvasview.cpp:3711 src/gui/canvasview.cpp:3714 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3738 #: src/gui/canvasview.cpp:3741 src/gui/canvasview.cpp:3744 msgid "_Constant" msgstr "_Costante" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Alterna Faci_litato" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3718 #: src/gui/canvasview.cpp:3721 src/gui/canvasview.cpp:3724 msgid "_Linear" msgstr "_Lineare" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolazione Predefinita" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacià Predefinita" #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente Predefinito" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132 msgid "Choose File" msgstr "Scegli File" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Inserisci CPunto" #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Rimuovi CPunto" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Non è possibile ALT-spostare il primo fotogramma chiave" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Raggruppamento Delta non ammesso" #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Clicca e trascina i fotogrammi chiave" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valore non-statico)" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 msgid "TCB Smooth" msgstr "TCB Smusso" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 msgid "Constant" msgstr "Costante" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 msgid "Ease In" msgstr "Facilitato" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83 msgid "Ease Out" msgstr "Facilitato" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolazione" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolazione" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "_Value" msgstr "_Valore" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143 msgid "_Time" msgstr "_Tempo" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Ingresso" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Salida" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parametri TCB" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parametri TBC" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "T_ension" msgstr "T_ensione" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuità" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensione Te_mporale" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "Out:" msgstr "Fuori:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "In:" msgstr "Dentro:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Tension:" msgstr "Tensione:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Continuity:" msgstr "Continuità:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensione Temporale:" #: src/gui/app.cpp:732 src/gui/toolbox.cpp:276 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gui/app.cpp:733 src/gui/canvasview.cpp:3769 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: src/gui/app.cpp:734 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/gui/app.cpp:735 msgid "_Canvas" msgstr "_Tela" #: src/gui/app.cpp:736 msgid "_Layer" msgstr "_Piano" #: src/gui/app.cpp:737 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Visualizza/Nascondi Nodi" #: src/gui/app.cpp:738 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualità Anteprima" #: src/gui/app.cpp:739 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: src/gui/app.cpp:740 src/gui/canvasview.cpp:2531 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo Piano" #: src/gui/app.cpp:741 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Fotogramma Chiave" #: src/gui/app.cpp:742 src/gui/iconcontroller.cpp:194 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: src/gui/app.cpp:743 msgid "Tool" msgstr "Strumento" #: src/gui/app.cpp:744 msgid "Toolbox" msgstr "Cassetta Strumenti" #: src/gui/app.cpp:772 src/gui/canvasview.cpp:1460 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/gui/app.cpp:773 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175 msgid "Render" msgstr "Visualizza" #: src/gui/app.cpp:775 msgid "Preview Dialog" msgstr "Dialogo Anteprima" #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1469 msgid "Sound File" msgstr "Fiel Audio" #: src/gui/app.cpp:778 msgid "Close View" msgstr "Chiudi Vista" #: src/gui/app.cpp:779 src/gui/canvasview.cpp:1478 msgid "Close Document" msgstr "Chiudi Documento" #: src/gui/app.cpp:788 src/gui/canvasview.cpp:1493 msgid "Select All Ducks" msgstr "Seleziona Tutti i Nodi" #: src/gui/app.cpp:789 src/gui/canvasview.cpp:1497 msgid "Unselect All Ducks" msgstr "Deseleziona Tutti i Nodi" #: src/gui/app.cpp:790 src/gui/canvasview.cpp:1501 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleziona Tutti i Piani" #: src/gui/app.cpp:791 src/gui/canvasview.cpp:1505 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleziona Tutti i Piani" #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1671 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Posizione" #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1673 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Vertice" #: src/gui/app.cpp:796 src/gui/canvasview.cpp:1672 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Tangente" #: src/gui/app.cpp:797 src/gui/canvasview.cpp:1674 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Raggio" #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1675 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Larghezza" #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1676 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Visualizza i Nodi Angolo" #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1524 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Visualizzatore Parametrico" #: src/gui/app.cpp:801 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Livello di Qualità 1" #: src/gui/app.cpp:802 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Livello di Qualità 2" #: src/gui/app.cpp:803 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Livello di Qualità 3" #: src/gui/app.cpp:804 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Livello di Qualità 4" #: src/gui/app.cpp:805 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Livello di Qualità 5" #: src/gui/app.cpp:806 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Livello di Qualità 6" #: src/gui/app.cpp:807 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Livello di Qualità 7" #: src/gui/app.cpp:808 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Livello di Qualità 8" #: src/gui/app.cpp:809 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Livello di Qualità 9" #: src/gui/app.cpp:810 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Livello di Qualità 10" #: src/gui/app.cpp:812 src/gui/canvasview.cpp:1558 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Impostazione pixel a bassa risoluzione a %d" #: src/gui/app.cpp:815 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/gui/app.cpp:816 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: src/gui/app.cpp:817 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: src/gui/app.cpp:818 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alterna Visualizza Guida" #: src/gui/app.cpp:819 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alterna Bassa Risoluzione" #: src/gui/app.cpp:820 src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Decremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: src/gui/app.cpp:821 src/gui/canvasview.cpp:1577 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Incremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: src/gui/app.cpp:822 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alterna Pelle di Cipolla" #: src/gui/app.cpp:829 src/gui/canvasview.cpp:1640 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Successivo" #: src/gui/app.cpp:830 src/gui/canvasview.cpp:1643 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Precedente" #: src/gui/app.cpp:832 src/gui/canvasview.cpp:1626 msgid "Prev Frame" msgstr "Fotogramma Precedente" #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1629 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanti" #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1631 msgid "Seek Backward" msgstr "Indietro" #: src/gui/app.cpp:838 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: src/gui/app.cpp:840 src/gui/iconcontroller.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nuova Tela" #: src/gui/app.cpp:1156 src/gui/toolbox.cpp:353 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gui/app.cpp:1169 src/gui/app.cpp:1174 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Errore inizializzazione Synfig!" #: src/gui/app.cpp:1183 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Interfaccia Utente ..." #: src/gui/app.cpp:1187 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Aggancio..." #: src/gui/app.cpp:1190 msgid "Init State Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Stado..." #: src/gui/app.cpp:1193 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Inizializzazione Cassetta Strumenti..." #: src/gui/app.cpp:1196 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo A Riguardo..." #: src/gui/app.cpp:1199 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Inizializzazione Opzioni Strumenti..." #: src/gui/app.cpp:1203 msgid "Init History..." msgstr "Inizializzazione Storico..." #: src/gui/app.cpp:1207 msgid "Init Canvases..." msgstr "Inizializzazione Tele..." #: src/gui/app.cpp:1211 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Inizializzazione Fotogrammi Chiave..." #: src/gui/app.cpp:1215 msgid "Init Layers..." msgstr "Inizializzazione Piani..." #: src/gui/app.cpp:1219 msgid "Init Params..." msgstr "Inizializzazione Parametri..." #: src/gui/app.cpp:1223 msgid "Init MetaData..." msgstr "Inizializzazione Meta Dati..." #: src/gui/app.cpp:1227 msgid "Init Children..." msgstr "Inizializzazione Figli..." #: src/gui/app.cpp:1231 msgid "Init Info..." msgstr "Inizializzazione Informazioni..." #: src/gui/app.cpp:1235 msgid "Init Navigator..." msgstr "Inizializzazione Navigatore..." #: src/gui/app.cpp:1239 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Inizializzazione Línea Temporale..." #: src/gui/app.cpp:1243 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Inizializzazione Editore Curve..." #: src/gui/app.cpp:1247 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Inizializzazione Gruppi di Piani..." #: src/gui/app.cpp:1252 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Colore..." #: src/gui/app.cpp:1255 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Gradiente..." #: src/gui/app.cpp:1258 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Inizializzazione Tracciatore Dispositivi..." #: src/gui/app.cpp:1261 msgid "Init Tools..." msgstr "Inizializzazione Strumenti..." #: src/gui/app.cpp:1289 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Inizializzazione Modulo Tavolozza..." #: src/gui/app.cpp:1292 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Impostazioni..." #: src/gui/app.cpp:1295 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Inserimento..." #: src/gui/app.cpp:1300 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Inizializzazione Auto Recupero..." #: src/gui/app.cpp:1304 msgid "Loading Settings..." msgstr "Caricamento Impostazioni..." #: src/gui/app.cpp:1308 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Verifica Auto Recupero..." #: src/gui/app.cpp:1317 msgid "Auto recovery file found" msgstr "File di Auto Recupero rilevato" #: src/gui/app.cpp:1318 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Recover unsaved changes?" msgstr "" "Synfig Studio pare si sia arrestato inaspettatamente,\n" "E'possibile salvare tutti i file aperti.\n" "Memorizzo i dati non salvati?" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Recover" msgstr "Recupero" #: src/gui/app.cpp:1321 msgid "Ignore" msgstr "Ignoro" #: src/gui/app.cpp:1327 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "" "Impossibile recuperare completamente i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: src/gui/app.cpp:1329 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: src/gui/app.cpp:1332 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig Studio ha tentato di recuperare\n" "un precedente arresto inatteso.\n" "I file ripristinati NON SONO ANCORA STATI SALVATI\n" " Dopo una previa verifica puoi salvarli adesso." #: src/gui/app.cpp:1348 msgid "Loading files..." msgstr "Caricamento File..." #: src/gui/app.cpp:1359 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: src/gui/app.cpp:1375 src/gui/app.cpp:1379 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Rilevata un eccezione durante il lancio dell'applicazione.\n" "Questo programma potrebbe essere instabile." #: src/gui/app.cpp:1845 msgid "Quit Request" msgstr "Richiesta Interrotta" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "Cannot quit!" msgstr "Impossibile interrompere!" #: src/gui/app.cpp:1848 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Processi in esecuzione.\n" "Cortesemente, interrompi il processo corrente e riprova." #: src/gui/app.cpp:1916 msgid "Quit Request sent" msgstr "Interrompi la Richiesta inviata" #: src/gui/app.cpp:2088 msgid "current" msgstr "attuale" #: src/gui/app.cpp:2093 msgid "and older" msgstr "e più vecchio" #: src/gui/app.cpp:2097 msgid "File Format Version: " msgstr "Versione Formato File: " #: src/gui/app.cpp:2196 msgid "Feature not available" msgstr "Funzionalità non disponibile" #: src/gui/app.cpp:2197 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Spiacente, funzionalità non ancora implementata." #: src/gui/app.cpp:2282 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: src/gui/app.cpp:2283 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "" "Documentazione per Synfig Studio disponible sul sito: \n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" #: src/gui/app.cpp:2284 src/gui/toolbox.cpp:293 msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: src/gui/app.cpp:2294 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "Nessun browser rilevato. Per favore carica la pagina web manualmente:" #: src/gui/app.cpp:2296 msgid "No browser found" msgstr "Nessun browser rilevato" #: src/gui/app.cpp:2405 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "" "Impossibile caricare \"%s\":\n" "\n" #: src/gui/app.cpp:2408 src/gui/canvasview.cpp:3905 #: src/gui/canvasview.cpp:4044 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: src/gui/app.cpp:2416 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossibile creare l'instanza per \"%s\"" #: src/gui/app.cpp:2422 src/gui/iconcontroller.cpp:250 #: src/gui/instance.cpp:519 msgid "CVS Update" msgstr "Aggiornamento CVS" #: src/gui/app.cpp:2422 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Pare disponibile una versione più aggiornata di questo file nell'archivio " "CVS.\n" "Desideri aggiornarlo ora? (Consigliato)" #: src/gui/app.cpp:2438 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Errore non riconosciuto nell'apertura del file (BUG)" #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2368 #: src/gui/workarea.cpp:2463 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #: src/gui/canvasview.cpp:367 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: src/gui/canvasview.cpp:416 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funzione non implementata" #: src/gui/canvasview.cpp:977 msgid "Moves the time window" msgstr "Muove la finestra temporale" #: src/gui/canvasview.cpp:978 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia l'ora attuale" #: src/gui/canvasview.cpp:989 msgid "Animate" msgstr "Animazione" #: src/gui/canvasview.cpp:1013 msgid "Current time" msgstr "Ora attuale" #: src/gui/canvasview.cpp:1095 msgid "Refresh" msgstr "Aggiornamento" #: src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Quality (lower is better)" msgstr "Qualità (minore è migliore)" #: src/gui/canvasview.cpp:1196 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Visualizza griglia quando abilitato" #: src/gui/canvasview.cpp:1209 msgid "Snap grid when enabled" msgstr "Griglia magnetica se abilitato" #: src/gui/canvasview.cpp:1222 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Visualizza la pelle di cipolla quando abilitato" #: src/gui/canvasview.cpp:1230 msgid "Past onion skins" msgstr "Pelle di cipolla precedente" #: src/gui/canvasview.cpp:1237 msgid "Future onion skins" msgstr "Pelle di cipolla successiva" #: src/gui/canvasview.cpp:1248 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "" "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni del Visualizzatore" #: src/gui/canvasview.cpp:1260 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni dell'Anteprima" #: src/gui/canvasview.cpp:1475 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: src/gui/canvasview.cpp:1481 msgid "Quit" msgstr "_Esci" #: src/gui/canvasview.cpp:1533 msgid " (best)" msgstr "(migliore)" #: src/gui/canvasview.cpp:1534 msgid " (fastest)" msgstr "(il più rapido)" #: src/gui/canvasview.cpp:1536 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Imposta la Qualità a %d" #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Show Grid" msgstr "Visualizza Griglia" #: src/gui/canvasview.cpp:1597 msgid "Snap to Grid" msgstr "Griglia _Magnetica" #: src/gui/canvasview.cpp:1601 msgid "Show Guides" msgstr "Visualizza Guide" #: src/gui/canvasview.cpp:1605 msgid "Use Low-Res" msgstr "Bassa Risoluzione" #: src/gui/canvasview.cpp:1609 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Visualizza la Pelle di Cipolla" #: src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Ingrandire su Línea Temporale" #: src/gui/canvasview.cpp:1655 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Rimpicciolire su Línea Temporale" #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534 msgid "Select All Children" msgstr "Seleziona Tutti i Discendenti" #: src/gui/canvasview.cpp:2347 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICATO" #: src/gui/canvasview.cpp:2349 msgid "-UPDATED" msgstr "-AGGIORNATO" #: src/gui/canvasview.cpp:2354 msgid " (Root)" msgstr "(Radice)" #: src/gui/canvasview.cpp:2779 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "In Modalità Edita Animazione" #: src/gui/canvasview.cpp:2789 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "Non in Modalità Edita Animazione" #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Fotogrammi Chiave Successivi Bloccati" #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Fotogrammi Chiave Precedenti Bloccati" #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Nessun Fotogramma Chiave Bloccato" #: src/gui/canvasview.cpp:3616 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambio Interpolazione del Gruppo" #: src/gui/canvasview.cpp:3647 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplica Interpolazioni" #: src/gui/canvasview.cpp:3663 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Rimuovi Interpolazioni" #: src/gui/canvasview.cpp:3728 msgid "_Ease In" msgstr "Faci_litato" #: src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "_Ease Out" msgstr "Non Faci_litato" #: src/gui/canvasview.cpp:3759 msgid "_Jump To" msgstr "Salta _A" #: src/gui/canvasview.cpp:3762 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/gui/canvasview.cpp:3765 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Rimuovi %d Interpolazione" #: src/gui/canvasview.cpp:3776 msgid "_Both" msgstr "Entam_be" #: src/gui/canvasview.cpp:3777 msgid "_In" msgstr "_In" #: src/gui/canvasview.cpp:3778 msgid "_Out" msgstr "Fu_ori" #: src/gui/canvasview.cpp:4040 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569 msgid "Import Image" msgstr "Importa Immagine" #: src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "Real" msgstr "Reale" #: src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "Vector" msgstr "Vettore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:141 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Reset Colors" msgstr "Reimposta Colori" #: src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Swap Colors" msgstr "Scambia Colori" #: src/gui/iconcontroller.cpp:150 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72 msgid "ValueNode" msgstr "Valori del Nodo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "About" msgstr "A Riguardo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288 msgid "Save All" msgstr "Salva Tutto" #: src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Paste Canvas" msgstr "Incolla Tela" #: src/gui/iconcontroller.cpp:159 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:160 #, fuzzy msgid "Lineal Gradient Layer" msgstr "Impossibile creare un Piano Gradiente" #: src/gui/iconcontroller.cpp:161 #, fuzzy msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Tipo Gradiente" #: src/gui/iconcontroller.cpp:162 #, fuzzy msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Tipo Gradiente" #: src/gui/iconcontroller.cpp:163 #, fuzzy msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Crea Gradiente Linea Bézier (BLine) Curvo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:164 #, fuzzy msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Impossibile creare un Piano Gradiente" #: src/gui/iconcontroller.cpp:165 #, fuzzy msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Nuovo Gradiente" #: src/gui/iconcontroller.cpp:166 #, fuzzy msgid "Checker Board Layer" msgstr "Crea Piano Stella" #: src/gui/iconcontroller.cpp:167 #, fuzzy msgid "Blur Layer" msgstr "Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "" #: src/gui/iconcontroller.cpp:169 #, fuzzy msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Alza Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:170 #, fuzzy msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Crea Piano Stella" #: src/gui/iconcontroller.cpp:171 #, fuzzy msgid "Inside Out Layer" msgstr "Inizializzazione Piani..." #: src/gui/iconcontroller.cpp:172 #, fuzzy msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Piano Inferiore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:173 #, fuzzy msgid "Spherize Layer" msgstr "Piano Inferiore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:174 #, fuzzy msgid "Stretch Layer" msgstr "Tratto Linea Bézier (BLine)" #: src/gui/iconcontroller.cpp:175 #, fuzzy msgid "Twirl Layer" msgstr "Piano Inferiore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:176 #, fuzzy msgid "Warp Layer" msgstr "Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:177 #, fuzzy msgid "Clamp Layer" msgstr "Alza Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:178 #, fuzzy msgid "Color Correct Layer" msgstr "Crea un Piano Cerchio" #: src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Half Tone 2 Layer" msgstr "" #: src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Half Tone 3 Layer" msgstr "" #: src/gui/iconcontroller.cpp:181 #, fuzzy msgid "Luma Layer" msgstr "Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:182 #, fuzzy msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Sposta Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:183 #, fuzzy msgid "Julia Set Layer" msgstr "Duplicar Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:184 #, fuzzy msgid "Bevel Layer" msgstr "Rimuovi Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:185 #, fuzzy msgid "Shade Layer" msgstr "Alza Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:186 #, fuzzy msgid "Metaballs Layer" msgstr "Sposta Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:187 #, fuzzy msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Alza Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:188 #, fuzzy msgid "Super Sample Layer" msgstr "Nuovo Piano Selezionato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:189 #, fuzzy msgid "Time Loop Layer" msgstr "Piano Inferiore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:190 #, fuzzy msgid "Translate Layer" msgstr "Incapsula Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Hide Grid" msgstr "Nascondi Griglia" #: src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Abilita Griglia Magnetica" #: src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Disabilita Griglia Magnetica" #: src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Incapsulato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "MetaData" msgstr "MetaDato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:225 #, fuzzy msgid "Add Layer to Group" msgstr "Aggiungi Piani al Gruppo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove Layer from Group" msgstr "Rimuovi Piani da un Gruppo" #: src/gui/iconcontroller.cpp:227 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Imposta Descrizione Piano" #: src/gui/iconcontroller.cpp:228 #, fuzzy msgid "Export Value Node" msgstr "Valore del Nodo Esportato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:229 #, fuzzy msgid "Unexport Value Node" msgstr "Valore del Nodo Esportato" #: src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Toggle show grid" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Alterna Pelle di Cipolla" #: src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Increase resolution" msgstr "Incrementa la Risoluzione" #: src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Decrease resolution" msgstr "Decrementa la Risoluzione" #: src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Anteprima" #: src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Visualizzazione" #: src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "CVS Add" msgstr "Aggiungi CVS" #: src/gui/iconcontroller.cpp:251 src/gui/instance.cpp:450 #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "CVS Commit" msgstr "Invia CVS" #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/gui/instance.cpp:552 msgid "CVS Revert" msgstr "Ripristino CVS" #: src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Strumento Preleva Colore" #: src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Fill Tool" msgstr "Strumento Riempimento" #: src/gui/iconcontroller.cpp:269 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Ingrandisci" #: src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Info Tool" msgstr "Strumento Informazioni" #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Impossibile salvare in '%s'" #: src/gui/instance.cpp:229 msgid "Save - Error" msgstr "Slva - Errore" #: src/gui/instance.cpp:260 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "" "Si è verificato un errore nell'uso di \"Salva Come\"\n" "su una composizione che si riferisce da altri\n" "file attualmente aperti. \n" "Chiudere questi file prima di riusare \"Salva Come\"." #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333 msgid "SaveAs - Error" msgstr "Salva Come - Errore" #: src/gui/instance.cpp:441 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Si deve prima inserire questa composizione in archivio" #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "" "Verranno salvate tutte le variazioni effettuate. Sicuri di voler proseguire?" #: src/gui/instance.cpp:457 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copia locale del file non è stata variata dall'ultimo aggiornamento.\n" "Nessuna variazione da inviare!" #: src/gui/instance.cpp:461 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "Inserire un messaggio con le modifiche effettuate" #: src/gui/instance.cpp:469 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "E'stato rilevato un'errore nell'INVIO" #: src/gui/instance.cpp:480 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composizione è già stata inserita in archivio" #: src/gui/instance.cpp:494 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Un errore è stato rilevato nell'AGGIUNGI" #: src/gui/instance.cpp:505 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da " "aggiornare!" #: src/gui/instance.cpp:510 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Questo file è aggiornato" #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Un errore è stato rilevato nell'AGGIORNA" #: src/gui/instance.cpp:546 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da " "ripristinare!" #: src/gui/instance.cpp:553 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Verranno ignorati tutti i cambiamenti effettuati\n" "dall'ultimo invio.\n" "Non sarà possibile annullare l'operazione!\n" "Si è sicuri di voler proseguire?" #: src/gui/instance.cpp:562 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossibile eliminare la versione precedente" #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Errore: Ripristino Fallito" #: src/gui/instance.cpp:590 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "L'operazione di ripristino è fallita.\n" "Può dipendere da una composizione già aperta, \n" "o da un errore interno di Synfig Studio.\n" "Chiudere qualsiasi composizione che possa far riferimento a questa\n" " e riprovare, oppure riavviare Synfig Studio." #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "Revert to saved" msgstr "Ripristino a versione salvata" #: src/gui/instance.cpp:618 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Andranno persi tutti i cambiamenti non ancora salvati.\n" "Si è sicuri di voler proseguire?" #: src/gui/instance.cpp:641 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "Salvare i cambiamenti a %s?" #: src/gui/instance.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s ha variazioni non ancora salvate in archivio CVS.\n" "Inviare i cambiamenti?" #: src/gui/instance.cpp:994 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Edita Interpolazione" #: src/gui/instance.cpp:1035 msgid "Set Waypoints" msgstr "Imposta Interpolazione" #: src/gui/instance.cpp:1080 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Impossibile convertire ad una interpolazione animata" #: src/gui/instance.cpp:1097 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Impossibile trovare un'azione di Imposta Interpolazione Logica" #: src/gui/instance.cpp:1110 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossibile impostare una interpolazione specifica" #: src/gui/instance.cpp:1138 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Edita Interpolazioni" #: src/gui/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animazione Synfig " #: src/gui/main.cpp:74 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio è già in esecuzione" #: src/gui/main.cpp:75 msgid "the existing process will be used" msgstr "verrà utilizzato il processo corrente" #: src/gui/main.cpp:94 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: avvio applicazione..." #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Per Favore..." #: src/gui/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Alterna Ciclo Continuo" #: src/gui/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Ferma Visualizzazione" #: src/gui/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Ri-Anteprima" #: src/gui/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: src/gui/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Ultimo Visualizzato: " #: src/gui/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/gui/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspetto _Pixel" #: src/gui/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Larghezza Pi_xel" #: src/gui/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Alt_ezza del Pixel" #: src/gui/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspetto Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "_Larghezza Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tezza Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Scala Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" #: src/gui/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" #: src/gui/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: src/gui/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: src/gui/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "Larghezza _Fisica" #: src/gui/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Altezza Fi_sica" #: src/gui/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "Scala I_mmagine" #: src/gui/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: src/gui/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "Al_to Sinistra" #: src/gui/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Basso Destra" #: src/gui/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Tempo di Avvio" #: src/gui/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Chiusure e Collegamenti" #: src/gui/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Chiusure e Collegamenti" #: src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: src/gui/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: src/gui/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto _Focale" #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187 msgid "Render Settings" msgstr "Impostazioni di Visualizzazione" #: src/gui/render.cpp:70 msgid "Use _current frame" msgstr "Fotogra_mma attuale" #: src/gui/render.cpp:81 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gui/render.cpp:105 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." #: src/gui/render.cpp:109 #, fuzzy msgid "Parameters..." msgstr "Parametri TCB" #: src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: src/gui/render.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: src/gui/render.cpp:127 msgid "_Filename" msgstr "Nome _File" #: src/gui/render.cpp:134 msgid "_Target" msgstr "Des_tinazione" #: src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/gui/render.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/gui/render.cpp:157 msgid "_Quality" msgstr "_Qualità" #: src/gui/render.cpp:163 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: src/gui/render.cpp:268 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Si deve indicare un nome di file!" #: src/gui/render.cpp:294 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossibile determinare l'oggetto corretto dal nome file." #: src/gui/render.cpp:301 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nome file è richiesto per questo oggetto" #: src/gui/render.cpp:308 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossibile creare l'oggetto per " #: src/gui/render.cpp:316 msgid "Unable to create file for " msgstr "Impossibile creare il file per " #: src/gui/render.cpp:333 msgid "Target initialization failure" msgstr "Errore inizializzazione oggetto" #: src/gui/render.cpp:337 msgid "Rendering " msgstr "Visualizzazione " #: src/gui/render.cpp:365 msgid "File rendered successfully" msgstr "File visualizzato correttamente" #: src/gui/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: src/gui/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: src/gui/toolbox.cpp:135 msgid "Cannot save" msgstr "Impossibile Salvare" #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Nothing to save" msgstr "Nulla da Salvare" #: src/gui/toolbox.cpp:147 msgid "Cannot save as" msgstr "Impossibile Salvare Come" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Cannot close" msgstr "Impossibile chiudere" #: src/gui/toolbox.cpp:169 msgid "Nothing to close" msgstr "Nulla da chiudere" #: src/gui/toolbox.cpp:222 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Aggancio Verticale: Tele, Storia" #: src/gui/toolbox.cpp:223 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Aggancio Orizzontale: Piani, Figli, Parametri" #: src/gui/toolbox.cpp:225 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Ripristino finestre con disposizione originale" #: src/gui/toolbox.cpp:234 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recente" #: src/gui/toolbox.cpp:241 msgid "Panels" msgstr "Pannelli" #: src/gui/toolbox.cpp:243 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivi di Ingresso..." #: src/gui/toolbox.cpp:245 msgid "Setup..." msgstr "Impostazioni..." #: src/gui/toolbox.cpp:247 msgid "Reset to default Setup values" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:266 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:266 #, fuzzy msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Tutorials.it" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:267 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Aggiornamento" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:267 msgid "/Category:Reference" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande Frequenti" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gui/toolbox.cpp:268 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ.it" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gui/toolbox.cpp:270 msgid "Get Support" msgstr "Ottieni Supporto" #. TRANSLATORS: a website page #: src/gui/toolbox.cpp:270 #, fuzzy msgid "/en/support" msgstr "Ottieni Supporto" #: src/gui/toolbox.cpp:277 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/gui/toolbox.cpp:284 msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: src/gui/toolbox.cpp:285 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: src/gui/toolbox.cpp:286 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/gui/toolbox.cpp:287 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #: src/gui/toolbox.cpp:291 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: src/gui/toolbox.cpp:292 msgid "About Synfig Studio" msgstr "A Riguardo di Synfig Studio" #: src/gui/workarea.cpp:1195 msgid "Nudge" msgstr "Tocco" #: src/gui/workarea.cpp:1655 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/gui/workarea.cpp:2346 msgid "Rendering..." msgstr "Visualizzazione..." #: src/gui/workarea.cpp:2373 src/gui/workarea.cpp:2465 msgid "Render Failed" msgstr "Visualizzazione Fallita" #: src/gui/workarea.cpp:2447 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Visualizzazione Tela %s..." #: src/synfigapp/action.cpp:485 msgid "Selected Canvas" msgstr "Tela Selezionata" #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfaccia Tela" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aggiungi Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Descrizione Valore" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuovo Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Attivo da aggiungere" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Punto temporale dove verrà aggiunto il Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Attivo esiste già in questo punto temporale" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Questo punto Attivo è già nel Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Rimuovi Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Attivo para ser cambiado" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossibile trovare punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Imposta Punto Attivo" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Attivo come \"Off\"" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Attivo come \"On\"" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Imposta Punto Attivo (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Impossibile determinar come proceder. Esto es un bug." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Sola Aggiunta una Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valore del Nodo di Destinazione (Animato)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Il punto Attivo da rimuovere non esiste più" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Unisci Tangenti di '%s'" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Valore del Nodo del Punto della Linea Béizer (BLine)" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Azione \"ValueDescDet\" non trovata" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividi Tangenti di '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Aggiungi Tela Figlio" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Nome da attribuire a questa tela" #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Imposta Descrizione Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed. #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia la descrizione della tela da '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Imposta Id Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed. #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia Id tela da '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Imposta Nome Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed. #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia nome tela da '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Rimuovi Tela" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Impossibile rimuovere la radice della tela!" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "Impossibile rimuovere la tela attiva!" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Imposta Descrizione della Visualizzazione Tela" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Descrizione della Visualizzazione" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Aplica Colore di Contorno" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Aplica Colore di Riempimento" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Imposta Modo Edita" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuovo Modo Edita" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplica Gradiente Predefinito" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Aggiungi Piani al Gruppo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Piani da aggiungere al gruppo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nome del Gruppo al quale aggiungere i Piani" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Rimuovi Gruppo" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nome del Gruppo da Rimuovere" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Rimuovi Piani da un Gruppo" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Piano da rimuovere da un gruppo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Rinomina Gruppo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Vecchio Gruppo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nome del Gruppo da Rinominare" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nuovo Gruppo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nuovo Nome per il Gruppo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Un gruppo con il nome \"%s\" esiste già!" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Aggiungi Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuovo Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotogramma Chiave da aggiungere" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotogramma Chiave esiste già in questo punto temporale" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Questo Fotogramma Chiave è già nel Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplica Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotogramma Chiave da Duplicare" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicato)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossibile trovare il fotogramma chiave dato" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Rimuovi Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotogramma Chiave da rimuovere" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Imposta Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "Non posso cambiare il tempo del fotogramma chiave, ne esiste già un altro " "con questo tempo" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Imposta il Delta del Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Imposta Interpolazioni al Fotogramma Chiave" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modello di Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Attiva Piano" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Disattiva Piano" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Nuovo Stato" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "Nuovo stato del piano" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Questo piano non esiste più." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi piano" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Piano da aggiungere" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplica Piani" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Piano da duplicare" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Questo piano non appartiene più a questa tela" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Incapsula Piano" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Incapsula Piani" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Piano da incapsulare" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Nessun piano da incapsulare" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Questo piano non ha un piano padre" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Piano Inferiore" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Piani Inferiori" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Piano da abbassare" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Sposta Piano" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Piano da spostare" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nuovo Indice" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Dove il piano verrà spostato" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Tela Destinatario" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Tela dove il piano verrà spostato" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Impossibile spostare direttamente i piani tra le composizioni" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Parametri Connessione Piano" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parametro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Il piano non riconosce il nome del parametro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Errore connessione" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Parametro Disconnessione Piano" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Parametro del Piano non connesso a nulla" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Imposta il Parametro del Piano" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valore del Nodo aggiunto al Parametro" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Il piano non accetta il parametro" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Alza Piano" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Alza Piani" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Piano da alzare" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Rimuovi Piano" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Rimuovi Piani" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Piano da cancellare" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[predefinito]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nuova Descrizione" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Inserire una nuova descrizione per questo piano" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copia Punti Temporali" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nuovo Piano Selezionato" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Piano da aggiungere alla lista selezionata" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuova Tela Selezionata" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Tela da aggiungere alla lista selezionata" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuovo Valore Base Selezionato" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descrizione valore del nodo da aggiungere alla lista selezionata" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuovo Punto Temporale Selezionato" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Punto temporale da aggiungere alla lista selezionata" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Regolazione Temporale" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Valore di regolazione temporale per tutti i punti selezionati" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Rimuovi Punti Temporali" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Sposta Punti Temporali" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59 msgid "Link to BLine" msgstr "Collega a Linea Béizer (Bline)" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descrizione del Valore da collegare" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86 msgid "ValueDesc on BLine to link to" msgstr "Descrizione del Valore da collegare alla Linea Béizer (Bline)" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 msgid "Connect" msgstr "Connettere" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connettere '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descrizione del Valore di Destino" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valore del Nodo di Origine" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nome del Valore del Nodo di Origine" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descrizione del Valore non riconosciuto o supportato" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertire" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertire '%s' al tipo di Valore del Nodo '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Tipo di Valore del Nodo al quale si vuole convertire" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossibile decifrare la Descrizione del Valore (Baco?)" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossibile creare nuovo valore di nodo" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnettere" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconnettere %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57 msgid "Export" msgstr "Esportare" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Esportare '%s' come '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "Nome con il quale si vuole esportare questo valore" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "E'possibile esportare una Tela solo usando un parametro costante" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valore di Base attualmente esportato" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossibile esportare il parametro. (Baco?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Non posso collegare due differenti valori esportati ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "' e '" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Valore del Nodo esportato usato ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "')." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilizzo dell'unico Valore del Nodo disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilizzo del Valore del Nodo più referenziato ." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Rilevato un valore più referenziato; uso il Valore del Nodo animato." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Rilevato un legame per la maggioranza dei riferimenti, tutti animati; uso " "quello con maggiori interpolazioni." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Tutto è legato; usando il valore modificato più recente." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Tutto è legato." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Non posso collega dos valores di tipo diferente ('%s' e '%s')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nessun Valore del Nodo disponible, ne è stato creato uno." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Imposta Descrizione del Valore" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Imposta %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione ValueSetDesc (baco)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione radiale (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" "Manipolazione diretta di questo tipo di Valore del Nodo non ancora supportata" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Passare al Modo Edita Animazione per manipolare questo valore" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo Descrizione di Valore non supportato" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Aggiungi Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuovo Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valore del Nodo da aggiungere" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Il parametro pare sia già esportato" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Un altro Valore Base esportato con Questo nome esiste già" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Aggiungi Valore del Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Rimuovi Valore del Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Imposta Valore del Nodo_Costante" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valore del Nodo_Costante" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Inserisci Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valore del Nodo da inserire" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Inserisci Elemento (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione (baco)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOff\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOn\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Linea Bézier (BLine)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Rimuovi Elemento (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Ruota Ordine" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Interrompi Ciclo Continuo Linea Bézier (BLine)" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connetti Collegamento del Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Padre" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valore del Nodo da connettere" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Errore Indice, troppo grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Il padre non accetta il collegamento" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Il padre non accetta il collegamento precedente" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Disconnettere il Collegamento del Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "De-esportare" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "De-esportare '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Rinomina Valore del Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Rinomina Valore del Nodo da '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Il nuovo nome al Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valore del Nodo con Questo ID esiste già in questa tela" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valore del Nodo con il antiguo ID già esiste in questa tela (Baco)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Sostituisci Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Destinatario" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valore del Nodo da sostituire" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valore del Nodo che sostituirà la destinazione" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentativo di sostituzione del Valore del Nodo con sé stesso" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Non posso sostituire i Valori del Nodo con tipi differenti!" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nulla da sostituire." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Azione Fallita. Qusto è un errore. Per favore segnalacelo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Questa azione non può essere annullata, in questo caso." #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Aggiungi Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nuova Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolazione da aggiungere" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Posizione temporale dove aggiungere l'interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un'interpolazione esiste già in questo punto temporale (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Qusta interpolazione è già nel Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Rimuovi Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valore del Nodo (Animato)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolazione da rimuovere" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "ID unico incongruente, iter =%d, (interpolazione)waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Punto temporale incongruente iter=%s, (interpolazione)waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Impossibile creare un Riferimento al Valore del Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Questo valore del nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un " "baco. (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Questo valore di nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un baco. " "(2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolazione esiste già in questo punto temporale" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Imposta Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolazione da cambiare" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossibile trovare l'Interpolazione" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "L'interpolazione da rimuovere non esiste" #: src/synfigapp/action_system.cpp:80 msgid "Action is not ready." msgstr "Azione non pronta." #: src/synfigapp/action_system.cpp:112 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "Qusta azione non può essere annullata! Sicuro di voler proseguire?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:192 msgid "Successful" msgstr "Esito Positivo" #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227 msgid " (Undo): " msgstr "(Annulla): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:287 msgid "Failed to undo." msgstr "Annulla fallito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325 msgid " (Redo): " msgstr " (Ripristina): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:385 msgid "Failed to redo." msgstr "Ripristina fallito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:701 msgid "State restore failure" msgstr "Fallimento ripristino stato" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Azione Non Pronta, impossibile cambiare il modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossibile cambiare il modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185 msgid "Add Layer To" msgstr "Aggiungi Piano A" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 msgid "Action Not Ready" msgstr "Azione Non Pronta" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816 msgid "Action Failed." msgstr "Azione Fallita." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Azione Sposta Non Pronta" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326 msgid "Move Action Failed." msgstr "Azione Sposta Fallita." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369 msgid "Empty name!" msgstr "Nome vuoto!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "Il Nome del File deve avere un'estensione!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossibile aprire questa composizione" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impossible creare il piano \"Incolla Tela\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Eccezione non rilevata nell'apertura\n" "della composizione -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Impossibile aprire questo tipo di immagine -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Senza Nome%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "Il valore che si tenta di editare è in una composizione che\n" "non sembra aperta. Apertala sarà possibile editarla normalmente." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(annulla/ok)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(ok/annulla)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169 msgid "error: " msgstr "errore: " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176 msgid "warning: " msgstr "avviso: " #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parametro del Piano" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78 msgid "Const ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Costante" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Esportato" #~ msgid "Init ModMirror..." #~ msgstr "Inizializzazione Modulo Specchio..." #~ msgid "Normal Tool" #~ msgstr "Strumento Normale" #~ msgid "Synfig Wiki" #~ msgstr "Synfig Wiki" #~ msgid "/Main_Page" #~ msgstr "/Main_Page.it" #~ msgid "/Contact" #~ msgstr "/Contatti.it" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Scorciatoie Tastiera" #~ msgid "/Keyboard_Shortcuts" #~ msgstr "/Keyboard_Shortcuts.it" #~ msgid "Mouse Shortcuts" #~ msgstr "Scorciatoie Mouse" #~ msgid "/Mouse_Shortcuts" #~ msgstr "/Mouse_Shortcuts.it" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Tutte le Pagine" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Unable to open file \"%s\"" #~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" #~ msgid "Flipbook Dialog" #~ msgstr "Dialogo di Anteprima" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Presa" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Colore di Primo Piano" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Colore di Sfondo" #~ msgid "" #~ "Swap Background and\n" #~ "Foreground Colors" #~ msgstr "" #~ "Inverti Colore\n" #~ "di Primo Piano e Sfondo" #~ msgid ": (Undo) " #~ msgstr ": (Annulla) " #~ msgid "Value Node" #~ msgstr "Valore del Nodo"