# translation of fr.po to # French translations for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # Aurore D , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:14+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gtkmm/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio d'animation vectorielle 2D" #: src/gtkmm/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visiter le site de Synfig" #: src/gtkmm/about.cpp:110 msgid "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley et les contributeurs Synfig" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gtkmm/about.cpp:162 msgid "translator-credits" msgstr "Aurore D (rore)" #: src/gtkmm/about.cpp:188 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Version de développement :\n" "%s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:193 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:197 msgid "Built with:\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:198 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:199 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:200 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:201 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:203 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:208 msgid "Using:\n" msgstr "" #: src/gtkmm/about.cpp:209 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:210 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gtkmm/app.cpp:613 src/gtkmm/toolbox.cpp:281 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/gtkmm/app.cpp:614 src/gtkmm/canvasview.cpp:3227 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: src/gtkmm/app.cpp:615 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: src/gtkmm/app.cpp:616 msgid "_Canvas" msgstr "_Canevas" #: src/gtkmm/app.cpp:617 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" #: src/gtkmm/app.cpp:618 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Afficher/Masquer les poignées" #: src/gtkmm/app.cpp:619 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualité de l'aperçu" #: src/gtkmm/app.cpp:620 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:621 src/gtkmm/canvasview.cpp:2243 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Nouveau calque" #: src/gtkmm/app.cpp:622 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Image Clé" #: src/gtkmm/app.cpp:623 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: src/gtkmm/app.cpp:624 msgid "State" msgstr "État" #: src/gtkmm/app.cpp:625 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #: src/gtkmm/app.cpp:642 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propriétés de l'image clé" #: src/gtkmm/app.cpp:653 src/gtkmm/canvasview.cpp:1202 msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/gtkmm/app.cpp:654 src/gtkmm/canvasview.cpp:1205 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: src/gtkmm/app.cpp:655 src/gtkmm/canvasview.cpp:1208 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/gtkmm/app.cpp:656 msgid "Preview Dialog" msgstr "Dialogue d'aperçu" #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1211 msgid "Sound File" msgstr "Fichier audio" #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1214 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/gtkmm/app.cpp:659 msgid "Close View" msgstr "Fermer la vue" #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1220 msgid "Close Document" msgstr "Fermer le document" #: src/gtkmm/app.cpp:669 src/gtkmm/canvasview.cpp:1235 msgid "Select All Ducks" msgstr "Sélectionner toutes les poignées" #: src/gtkmm/app.cpp:670 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Déselectionner tous les calques" #: src/gtkmm/app.cpp:671 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:196 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1405 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Afficher les poignées de position" #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1407 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Afficher les poignées de sommet" #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1406 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Afficher les tangentes" #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasview.cpp:1408 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Afficher les poignées de rayon" #: src/gtkmm/app.cpp:677 src/gtkmm/canvasview.cpp:1409 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Afficher les poignées de largeur" #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1410 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Afficher les poignées d'angle" #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1258 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Rendu paramétrique" #: src/gtkmm/app.cpp:680 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Qualité niveau 1" #: src/gtkmm/app.cpp:681 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Qualité niveau 2" #: src/gtkmm/app.cpp:682 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Qualité niveau 3" #: src/gtkmm/app.cpp:683 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Qualité niveau 4" #: src/gtkmm/app.cpp:684 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Qualité niveau 5" #: src/gtkmm/app.cpp:685 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Qualité niveau 6" #: src/gtkmm/app.cpp:686 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Qualité niveau 7" #: src/gtkmm/app.cpp:687 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Qualité niveau 8" #: src/gtkmm/app.cpp:688 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Qualité niveau 9" #: src/gtkmm/app.cpp:689 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Qualité niveau 10" #: src/gtkmm/app.cpp:691 src/gtkmm/canvasview.cpp:1292 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:692 src/gtkmm/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: src/gtkmm/app.cpp:694 src/gtkmm/canvasview.cpp:990 #: src/gtkmm/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: src/gtkmm/app.cpp:695 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Basculer l'affichage de la grille" #: src/gtkmm/app.cpp:696 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Basculer l'adhérence de la grille" #: src/gtkmm/app.cpp:697 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Basculer l'affichage des guides" #: src/gtkmm/app.cpp:698 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Basculer en/hors basse résolution" #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:1308 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:700 src/gtkmm/canvasview.cpp:1311 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:701 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Basculer l'onion skin" #: src/gtkmm/app.cpp:708 src/gtkmm/canvasview.cpp:1374 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Aller à l'image clé suivante" #: src/gtkmm/app.cpp:709 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Aller à l'image clé précédente" #: src/gtkmm/app.cpp:710 src/gtkmm/canvasview.cpp:1358 msgid "Next Frame" msgstr "Image suivante" #: src/gtkmm/app.cpp:711 src/gtkmm/canvasview.cpp:1360 msgid "Prev Frame" msgstr "Image précédente" #: src/gtkmm/app.cpp:712 src/gtkmm/canvasview.cpp:1363 msgid "Seek Forward" msgstr "Avancer" #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1365 msgid "Seek Backward" msgstr "Reculer" #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1371 msgid "Seek to Begin" msgstr "Aller au début" #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1368 msgid "Seek to End" msgstr "Aller à la fin" #: src/gtkmm/app.cpp:717 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nouveau canevas" #: src/gtkmm/app.cpp:721 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494 msgid "Increase Amount" msgstr "Augmenter la visibilité" #: src/gtkmm/app.cpp:722 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511 msgid "Decrease Amount" msgstr "Diminuer la visibilité" #: src/gtkmm/app.cpp:1074 src/gtkmm/toolbox.cpp:359 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gtkmm/app.cpp:1087 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Échec de l'initialisation de Synfig" #: src/gtkmm/app.cpp:1096 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Initialisation du gestionaire d'interface" #: src/gtkmm/app.cpp:1100 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire d'onglet" #: src/gtkmm/app.cpp:1103 msgid "Init State Manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire d'état" #: src/gtkmm/app.cpp:1106 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Initialisation de la boîte à outils" #: src/gtkmm/app.cpp:1109 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue \"à propos\"" #: src/gtkmm/app.cpp:1112 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Initialisation des options des outils" #: src/gtkmm/app.cpp:1116 msgid "Init History..." msgstr "Initialisation de l'historique" #: src/gtkmm/app.cpp:1120 msgid "Init Canvases..." msgstr "Initialisation des canevas" #: src/gtkmm/app.cpp:1124 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Initialisation des images clés" #: src/gtkmm/app.cpp:1128 msgid "Init Layers..." msgstr "Initialisation des calques" #: src/gtkmm/app.cpp:1132 msgid "Init Params..." msgstr "Initialisation des paramètres" #: src/gtkmm/app.cpp:1136 msgid "Init MetaData..." msgstr "Initialisation des métadonnées" #: src/gtkmm/app.cpp:1140 msgid "Init Children..." msgstr "Initialisation des éléments enfant " #: src/gtkmm/app.cpp:1144 msgid "Init Info..." msgstr "Initialisation du dialogue d'info" #: src/gtkmm/app.cpp:1148 msgid "Init Navigator..." msgstr "Initialisation du navigateur" #: src/gtkmm/app.cpp:1152 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Initialisation de l'axe de temps" #: src/gtkmm/app.cpp:1156 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Initialisation de l'éditeur de courbes" #: src/gtkmm/app.cpp:1160 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Initialisation des groupes de calques" #: src/gtkmm/app.cpp:1165 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de couleur" #: src/gtkmm/app.cpp:1168 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de dégradé" #: src/gtkmm/app.cpp:1171 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Initialisation du traqueur de périphériques" #: src/gtkmm/app.cpp:1174 msgid "Init Tools..." msgstr "Initialisation des outils" #: src/gtkmm/app.cpp:1181 msgid "Init ModMirror..." msgstr "Initialisation de ModMiroir" #: src/gtkmm/app.cpp:1200 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Initialisation de ModPalette" #: src/gtkmm/app.cpp:1203 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue de configuration" #: src/gtkmm/app.cpp:1206 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Initialisation du dialogue d'entrée" #: src/gtkmm/app.cpp:1211 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Initialisation de l'auto-restauration " #: src/gtkmm/app.cpp:1215 msgid "Loading Settings..." msgstr "Chargement de la configuration ..." #: src/gtkmm/app.cpp:1217 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Vérification de l'auto-restauration" #: src/gtkmm/app.cpp:1225 msgid "Auto Recovery" msgstr "Auto-restauration" #: src/gtkmm/app.cpp:1226 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Would you like to re-open those files\n" "and recover your unsaved changes?" msgstr "" "Il semblerait que Synfig se soit terminé\n" "brutalement avant la sauvegarde de tous\n" "vos fichiers.\n" "Voulez-vous réouvrir ces fichiers et récupérer\n" "vos modifications non enregistrées ?" #: src/gtkmm/app.cpp:1235 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session" #: src/gtkmm/app.cpp:1237 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossible de récupérer la session" #: src/gtkmm/app.cpp:1240 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig Studio a essayé de récupérer la session d'avant\n" "le dernier plantage. Les fichiers qui ont été récupérés ne\n" "sont PAS ENCORE ENREGISTRÉS. Pensez à vérifier leur\n" "état et à les enregistrer maintenant." #: src/gtkmm/app.cpp:1256 msgid "Loading files..." msgstr "Chargement des fichiers ..." #: src/gtkmm/app.cpp:1267 msgid "Done." msgstr "Fini." #: src/gtkmm/app.cpp:1274 src/gtkmm/app.cpp:1278 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Une exception inconnue est survenue lors de l'initialisation de " "l'application. Ce programme risque d'être instable." #: src/gtkmm/app.cpp:1682 msgid "Quit Request" msgstr "Demande d'arrêt" #: src/gtkmm/app.cpp:1685 msgid "Cannot quit!" msgstr "Impossible d'arrêter" #: src/gtkmm/app.cpp:1685 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Des tâches sont actuellement en cours.\n" "Annulez les tâches courantes et réessayez." #: src/gtkmm/app.cpp:1753 msgid "Quit Request sent" msgstr "Demande d'arrêt envoyée" #: src/gtkmm/app.cpp:1970 msgid "current" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:1972 msgid "and older" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:1976 msgid "File Format Version: " msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:2075 msgid "Feature not available" msgstr "Fonctionnalité non disponible." #: src/gtkmm/app.cpp:2076 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Désolé, cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée." #: src/gtkmm/app.cpp:2161 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:2162 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:2163 src/gtkmm/toolbox.cpp:298 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/gtkmm/app.cpp:2173 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:2175 msgid "No browser found" msgstr "" #: src/gtkmm/app.cpp:2250 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2258 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossible de créer une instance pour \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2264 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184 #: src/gtkmm/instance.cpp:560 msgid "CVS Update" msgstr "Mise à jour CVS (update)" #: src/gtkmm/app.cpp:2264 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Il semble qu'une version plus récente de ce fichier soit disponible dans le " "dépôt CVS.\n" "Voulez-vous mettre à jour maintenant ? (ce serait probablement une bonne " "idée)" #: src/gtkmm/app.cpp:2270 src/gtkmm/app.cpp:2275 src/gtkmm/instance.cpp:482 #: src/gtkmm/instance.cpp:498 src/gtkmm/instance.cpp:510 #: src/gtkmm/instance.cpp:521 src/gtkmm/instance.cpp:535 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 src/gtkmm/instance.cpp:576 #: src/gtkmm/instance.cpp:587 src/gtkmm/instance.cpp:603 #: src/gtkmm/instance.cpp:612 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gtkmm/app.cpp:2275 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture du fichier" #: src/gtkmm/app.cpp:2327 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Options du canevas" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Faire adhérer à la grille" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "Affic_her la grille" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Faire adhérer aux images " #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "Taille de la _grille" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174 msgid "Units" msgstr "Unités" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Pas encore implémenté !" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89 msgid "Not yet implemented" msgstr "Pas encore implémenté" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propriétés du canevas" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le canevas" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Infos sur le canevas" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_Identifiant" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:145 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nouvelle métadonnée" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:181 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Saisissez le nom de la clé " #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146 #: src/synfigapp/action.cpp:456 msgid "Canvas" msgstr "Canevas" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201 #: src/gtkmm/instance.cpp:416 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sans nom]" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:237 src/gtkmm/workarea.cpp:2342 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2437 msgid "Idle" msgstr "En attente" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:327 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:376 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Fonctionnalité pas encore implémentée" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:922 msgid "Moves the time window" msgstr "Déplacer l'axe temporel" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:923 msgid "Changes the current time" msgstr "Changer l'instant courant" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:932 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936 src/gtkmm/canvasview.cpp:2509 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Images clés toutes verrouillées" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:991 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1217 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1223 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1267 msgid " (best)" msgstr "" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1268 msgid " (fastest)" msgstr "" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1270 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Qualité à %d" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1320 msgid "Flipbook Dialog" msgstr "Revoir l'aperçu" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1327 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la grille" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1331 msgid "Snap to Grid" msgstr "Faire adhérer à la grille" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1335 msgid "Show Guides" msgstr "Afficher les guides" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 msgid "Use Low-Res" msgstr "Utiliser la basse résolution" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Afficher l'onion skin" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1386 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Zoomer sur l'axe de temps" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1389 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Dézoomer sur l'axe de temps" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1785 src/gtkmm/canvasview.cpp:2246 msgid "Select All Children" msgstr "Sélectionner tous les enfants" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIÉ" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2061 msgid "-UPDATED" msgstr "-MIS À JOUR" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2066 msgid " (Root)" msgstr "(Racine)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2488 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "En mode Édition d'animation" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2498 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "Hors mode Édition d'animation" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2519 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Images clés suivantes verrouillées" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2529 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Images clés précédentes verrouillées" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2539 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Aucune image clé verrouillée" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3084 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Modifier le groupe de point de passage" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3115 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Dupliquer les points de passage" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3131 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Supprimer les points de passage" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3176 src/gtkmm/canvasview.cpp:3179 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3182 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:287 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3186 src/gtkmm/canvasview.cpp:3189 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3192 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290 msgid "_Linear" msgstr "_Linéaire" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3196 msgid "_Ease In" msgstr "" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3199 msgid "_Ease Out" msgstr "" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3202 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:289 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Ad_oucir" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3206 src/gtkmm/canvasview.cpp:3209 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3212 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:288 msgid "_Constant" msgstr "_Constant" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3217 msgid "_Jump To" msgstr "_Aller à" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3220 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223 msgid "_Remove" msgstr "Supp_rimer" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3223 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "Supp_rimer %d points de passage" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3234 msgid "_Both" msgstr "" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3235 msgid "_In" msgstr "_Entrée" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3236 msgid "_Out" msgstr "_Sortie" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3467 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:536 msgid "Import Image" msgstr "Importer une image" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Saisissez votre texte :" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144 msgid "BLine Point" msgstr "Point de BLine" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valeur de base" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 src/gtkmm/layertree.cpp:367 msgid "Time Track" msgstr "Axe de temps" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Canevas" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nœuds de valeurs de base" #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Éditeur de dégradés" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Grab" msgstr "" #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Dialogue d'image clé" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62 msgid "Preview Window" msgstr "Fenêtre d'aperçu" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Options d'aperçu" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Heure de _début" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "Heure de _fin" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres temporels" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Paramètres temporels" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Configuration de Synfig Studio" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Correction de couleur linéaire" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Utiliser un seul processus" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:311 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:313 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:315 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130 msgid "Black Level" msgstr "Niveau de noir" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141 msgid "Misc." msgstr "Divers" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176 msgid "Points" msgstr "Points" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177 msgid "Inches" msgstr "Pouces" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178 msgid "Meters" msgstr "Mètres" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179 msgid "Centimeters" msgstr "Centimètres" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185 msgid "Unit System" msgstr "Système d'unités" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191 msgid "Recent Files" msgstr "Fichiers récents" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210 msgid "Browser Command" msgstr "" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:56 msgid "Sound Select" msgstr "Sélection de son" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:57 msgid "Ok" msgstr "Valider" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78 msgid "Tool Options" msgstr "Options des outils" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57 msgid "This tool has no options" msgstr "Cet outil n'a pas d'options" #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editeur de point de passage" #: src/gtkmm/dockable.cpp:121 msgid "X" msgstr "X" #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Explorateur de canevas" #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172 msgid "Curves" msgstr "Courbes" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Dialogue d'onglets" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Dialogue d'onglets vide" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "Historique" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vider l'historique d'annulation" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vider l'historique de rétablissement" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vider l'historique de rétablissement" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vider l'historique d'annulation et de rétablissement" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vider l'historique d'annulation et de rétablissement" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annuler la dernière action" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rétablir la dernière action annulée" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Aller à" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228 msgid "Action" msgstr "Action" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291 msgid "Clear History" msgstr "Effacer l'historique" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus défaire vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique d'annulation ?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus rétablir vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique de rétablissement" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "Vous ne pourrez plus défaire ou refaire vos changements !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer l'historique d'annulation et de " "rétablissement ?" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X :" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y :" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R :" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "V :" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B :" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A :" #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 msgid "Keyframes" msgstr "Images clés" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opérations de groupe" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176 msgid "Add a New Group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146 msgid "Layer Ops" msgstr "Opérations de calque" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Métadonnées du canevas" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée" #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175 msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Paramètres" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404 msgid "Timetrack" msgstr "Axe de temps" #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Groupe sans nom" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:136 msgid "Bool" msgstr "Booléen " #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:137 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:138 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140 msgid "Real" msgstr "Réel" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/state_bline.cpp:363 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150 msgid "Swap Colors" msgstr "Échanger les couleurs" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 msgid "ValueNode" msgstr "Nœud de valeur" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/toolbox.cpp:293 msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158 msgid "Paste Canvas" msgstr "Coller le canevas" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161 msgid "Hide Grid" msgstr "Cacher la grille" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Activer l'adhérence de la grille" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Désactiver l'adhérence de la grille" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Encapsuler" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Sélectionner tous les calques enfants" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174 msgid "MetaData" msgstr "Métadonnée" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 msgid "CVS Add" msgstr "Ajout pour CVS (add)" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185 src/gtkmm/instance.cpp:491 #: src/gtkmm/instance.cpp:502 msgid "CVS Commit" msgstr "Archivage CVS (commit)" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186 src/gtkmm/instance.cpp:593 msgid "CVS Revert" msgstr "Rétablissement CVS (revert)" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 msgid "Normal Tool" msgstr "Outil normal" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/state_polygon.cpp:273 msgid "Polygon Tool" msgstr "Outil polygone" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 src/gtkmm/state_bline.cpp:421 msgid "BLine Tool" msgstr "Outil BLine" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:192 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Outil pipette" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193 msgid "Fill Tool" msgstr "Outil remplissage" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_draw.cpp:519 msgid "Draw Tool" msgstr "Outil calligraphie" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_sketch.cpp:401 msgid "Sketch Tool" msgstr "Outil dessin" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 src/gtkmm/state_circle.cpp:351 msgid "Circle Tool" msgstr "Outil cercle" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:305 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Outil rectangle" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Outil déplacement lissé" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_scale.cpp:192 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil dimension" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_width.cpp:307 msgid "Width Tool" msgstr "Outil épaisseur" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rotate.cpp:207 msgid "Rotate Tool" msgstr "Outil rotation" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_zoom.cpp:199 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil zoom" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 msgid "Info Tool" msgstr "Outil information" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213 msgid "Mirror Tool" msgstr "Outil miroir" #: src/gtkmm/instance.cpp:281 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer sous" #: src/gtkmm/instance.cpp:299 msgid "Unknown extension" msgstr "Extension inconnue" #: src/gtkmm/instance.cpp:300 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Vous avez nommé votre fichier avec une\n" "extention qui n'est pas reconnue.\n" " Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:482 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Vous devez d'abord ajouter (add) cette composition au dépôt " #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Ceci enregistera toutes vos modifications. Êtes-vous sûr ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:498 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copie locale du fichier n'a pas changé depuis la dernière mise à jour.\n" "Rien à archiver !" #: src/gtkmm/instance.cpp:502 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "Saisissez la description de vos modifications" #: src/gtkmm/instance.cpp:510 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"COMMIT\"" #: src/gtkmm/instance.cpp:521 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Cette composition a déjà été ajoutée au dépôt" #: src/gtkmm/instance.cpp:535 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"ADD\"" #: src/gtkmm/instance.cpp:546 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Ce fichier n'est pas inclu dans la gestion de version (CVS), impossible de " "le mettre à jour" #: src/gtkmm/instance.cpp:551 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Ce fichier est à jour" #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"UPDATE\" (mise à jour)" #: src/gtkmm/instance.cpp:587 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Ce fichier n'est pas inclu dans la gestion de version (CVS), impossible de " "rétablir l'état antérieur." #: src/gtkmm/instance.cpp:594 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Toutes les modifications effectuées depuis le dernier\n" " archivage (cvs commit) vont être abandonnées.\n" "Vous ne pourrez plus revenir en arrière !\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:603 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossible de supprimer la version précédente." #: src/gtkmm/instance.cpp:631 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Erreur : Échec du retour à la version antérieure" #: src/gtkmm/instance.cpp:631 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "L'opération de rétablissement d'une version antérieure (revert)\n" "a échoué. Une composition déjà ouverte fait peut-être référence\n" "à cette version, ou bien il s'agit d'une erreur interne de Synfig Studio.\n" "Fermez toutes les compositions qui pourraient faire référence à\n" "la composition courante et réessayez, ou bien redémarrez Synfig Studio." #: src/gtkmm/instance.cpp:659 msgid "Revert to saved" msgstr "Rétablissement de la dernière version sauvegardée." #: src/gtkmm/instance.cpp:659 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Vous allez perdre toutes vos modifications depuis la dernière sauvegarde.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:682 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications dans %s ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:698 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s comporte des modifications pas encore enregistrées dans CVS.\n" "Voulez-vous archiver ces modifications ?" #: src/gtkmm/instance.cpp:1090 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Éditer le point de passage" #: src/gtkmm/instance.cpp:1131 msgid "Set Waypoints" msgstr "Définir les points de passage" #: src/gtkmm/instance.cpp:1176 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Conversion en point de passage animé impossible" #: src/gtkmm/instance.cpp:1193 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action" msgstr "Impossible de trouver l'action waypoint_set_smart" #: src/gtkmm/instance.cpp:1206 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossible de définir un point de passage spécifique" #: src/gtkmm/instance.cpp:1234 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Éditer les points de passage" #: src/gtkmm/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animation Synfig " #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Ajouter une nouvelle image clé" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossible de trouver l'image clé dans la table" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "Ce canevas ne contient pas d'image clé " #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128 msgid "Amount" msgstr "Visibilité" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr "" #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Activer" #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Désactiver" #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566 msgid "Regroup" msgstr "Regrouper" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Définir les paramètres de calque" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossible de définir tous les paramètres de calque." #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gtkmm/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462 msgid "Move Layers" msgstr "Déplacer les calques" #: src/gtkmm/main.cpp:73 msgid "synfig studio is already running" msgstr "" #: src/gtkmm/main.cpp:74 msgid "the existing process will be used" msgstr "" #: src/gtkmm/main.cpp:97 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "" #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Explorateur de palettes" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120 msgid "Palette Editor" msgstr "Éditeur de palette" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128 msgid "Add Color" msgstr "Ajouter une couleur" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "" "Add current foreground color\n" "to the palette" msgstr "" "Ajouter la couleur de premier plan\n" "à la palette" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211 msgid "Load Default Palette" msgstr "Charger la palette par défaut" #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un moment, s'il vous plaît" #: src/gtkmm/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Lecture en boucle" #: src/gtkmm/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Stopper le rendu" #: src/gtkmm/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Re-prévisualiser" #: src/gtkmm/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Tout effacer" #: src/gtkmm/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Dernier rendu :" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspect des _pixels" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Largeur de pi_xel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Hauteur de pix_el" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspect de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "_Largeur de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "_Hauteur de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Étendue de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Largeur" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "_Hauteur" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "Résolution _X" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "Résolution _Y" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "Largeur _physique" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Hauteur phy_sique" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "_Étendue de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Zone de l'image" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "Haut gauche" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "Bas droite" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Heure de début" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et liens" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Verrous et liens" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Point focal" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Point focal" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "Point _focal" #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177 msgid "Render Settings" msgstr "Paramètres de rendu" #: src/gtkmm/render.cpp:67 msgid "Use _current frame" msgstr "Utiliser l'image courante" #: src/gtkmm/render.cpp:77 msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: src/gtkmm/render.cpp:101 msgid "Choose..." msgstr "Sélectionner ..." #: src/gtkmm/render.cpp:105 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/gtkmm/render.cpp:107 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/gtkmm/render.cpp:118 msgid "_Filename" msgstr "Nom de _fichier" #: src/gtkmm/render.cpp:125 msgid "_Target" msgstr "_Cible" #: src/gtkmm/render.cpp:133 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/gtkmm/render.cpp:135 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/gtkmm/render.cpp:147 msgid "_Quality" msgstr "_Qualité" #: src/gtkmm/render.cpp:153 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-crénelage" #: src/gtkmm/render.cpp:247 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Vous devez fournir un nom de fichier !" #: src/gtkmm/render.cpp:273 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier cible à partir du nom." #: src/gtkmm/render.cpp:280 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nom de fichier est nécéssaire pour ce type de fichier cible." #: src/gtkmm/render.cpp:287 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossible de créer un fichier cible pour " #: src/gtkmm/render.cpp:304 msgid "Target initialization failure" msgstr "Erreur d'initialisation du fichier cible" #: src/gtkmm/render.cpp:308 msgid "Rendering " msgstr "Rendu en cours" #: src/gtkmm/render.cpp:336 msgid "File rendered successfully" msgstr "Fichier rendu avec succès" #: src/gtkmm/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" #: src/gtkmm/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 msgid "Plant" msgstr "Plante" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 msgid "Link Offsets" msgstr "Lier les déplacements" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415 msgid "Auto Export" msgstr "Exporter automatiquement" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228 msgid "Make" msgstr "Créer" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450 msgid "Feather" msgstr "Adoucissement" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Créer une BLine et/ou une Région" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436 msgid "Clear current BLine" msgstr "Effacer la BLine courante" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541 msgid "New BLine" msgstr "Nouvelle BLine" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossible d'ajouter un nœud de valeur" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:621 msgid " Gradient" msgstr "Dégradé" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:640 src/gtkmm/state_bline.cpp:662 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossible de créer un calque de dégradé" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:679 msgid " Plant" msgstr " Plante" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:698 src/gtkmm/state_bline.cpp:721 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossible de créer un calque de plante" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:738 src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1977 msgid " Region" msgstr "Région" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:768 src/gtkmm/state_bline.cpp:790 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossible de créer un calque de région" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:807 src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 msgid " Outline" msgstr "Contour" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:831 src/gtkmm/state_bline.cpp:853 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossible de créer un calque de contour" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1242 msgid "Unloop BLine" msgstr "Ouvrir la BLine" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1246 msgid "Loop BLine" msgstr "Fermer la BLine" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1251 msgid "Delete Vertex" msgstr "" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1266 msgid "Insert Vertex" msgstr "" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1332 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1351 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1365 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56 msgid "Merge Tangents" msgstr "Fusionner les tangentes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1372 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56 msgid "Split Tangents" msgstr "Séparer les tangentes" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:286 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:254 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:294 msgid "Falloff" msgstr "Atténuation" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:295 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Détermine la fonction d'atténuation utilisée pour l'adoucissement" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:297 src/gtkmm/state_gradient.cpp:265 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:298 msgid "Squared" msgstr "Carré" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:299 msgid "Square Root" msgstr "Racine carré" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:300 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoïde" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:301 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:304 src/gtkmm/state_gradient.cpp:271 msgid "Blend Method" msgstr "Mode de fusion" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:305 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Défini le mode de fusion à utiliser pour les cercles" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:310 msgid "Feather:" msgstr "Adoucissement :" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:400 msgid "New Circle" msgstr "Nouveau cercle" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409 msgid "Pressure Width" msgstr "Largeur selon la pression" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410 msgid "Auto Loop" msgstr "Fermeture automatique" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411 msgid "Auto Extend" msgstr "Étendre automatiquement" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Link" msgstr "Lier automatiquement" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 msgid "Create Region" msgstr "Créer une région" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 msgid "Create Outline" msgstr "Créer un contour" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Remplissage du dernier tracé" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419 msgid "Min Pressure" msgstr "Pression minimale" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425 msgid "LocalError" msgstr "Erreur locale" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447 msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "Dessin de la BLine" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossible de créer le calque" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272 msgid "Define Region" msgstr "Definir la région" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885 msgid "Extend BLine" msgstr "Étendre la BLine" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Impossible de fermer la BLine" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossible d'insérer un élément" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955 msgid "Fill Stroke" msgstr "Remplir le tracé" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145 msgid "No layer here" msgstr "Pas de calque ici" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossible de définir la couleur du calque" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:262 msgid "Gradient Type" msgstr "Type de dégradé" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:263 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Détermine le type de dégradé utilisé" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:266 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:267 msgid "Conical" msgstr "Conique" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:268 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "Le mode de fusion utilisé pour le dégradé" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:314 msgid "Gradient Tool" msgstr "Outil dégradé" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:368 msgid "New Gradient" msgstr "Nouveau dégradé" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278 msgid "Make Polygon" msgstr "Créer un polygone" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Effacer le polygone courant " #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370 msgid "New Polygon" msgstr "Nouveau polygone" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:264 msgid "Expansion:" msgstr "Expansion :" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355 msgid "New Rectangle" msgstr "Nouveau rectangle" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175 msgid "Allow Scale" msgstr "Autoriser la mise à l'échelle" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369 msgid "Move Duck" msgstr "Déplacer les poignées" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374 msgid "Rotate Ducks" msgstr "Tourner les poignées" #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Verrouiller le ratio d'aspect" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239 msgid "Save Sketch" msgstr "Enregistrer le dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossible d'enregistrer le dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240 msgid "Load Sketch" msgstr "Charger un dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossible de charger le dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269 msgid "Clear Sketch" msgstr "Effacer le dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238 msgid "Undo Stroke" msgstr "Annuler le tracé" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241 msgid "Show Sketch" msgstr "Afficher le dessin" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annuler le dernier tracé" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Enregistrer le dessin sous ..." #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305 msgid "Open a Sketch" msgstr "Ouvrir un dessin" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204 msgid "Smooth Move" msgstr "Déplacement lissé" #: src/gtkmm/state_width.cpp:225 msgid "Relative Growth" msgstr "Agrandissement relatif" #: src/gtkmm/state_width.cpp:234 msgid "Growth:" msgstr "Agrandissement :" #: src/gtkmm/state_width.cpp:237 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #: src/gtkmm/state_width.cpp:562 msgid "Sketch Width" msgstr "Largeur du dessin" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 msgid "Cannot save" msgstr "Impossible d'enregistrer" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Nothing to save" msgstr "Rien à enregistrer" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145 msgid "Cannot save as" msgstr "Impossible d'enregistrer sous" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Cannot close" msgstr "Impossible de fermer" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167 msgid "Nothing to close" msgstr "Rien à fermer" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Dialogue vertical : Canevas, historique" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Dialogue Horizontal : Calques, Enfants, Paramètres" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Rétablir la disposition d'origine des fenêtres" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232 msgid "Open Recent" msgstr "Récemment ouverts" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251 msgid "Input Devices..." msgstr "Périphériques d'entrée" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253 msgid "Setup..." msgstr "Configuration ..." #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268 msgid "Synfig Wiki" msgstr "Wiki Synfig" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268 msgid "/Main_Page" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriels" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "/Tutorials" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ (Questions fréquentes)" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "/FAQ" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "Get Support" msgstr "Support" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "/Communication" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "/Keyboard_Shortcuts" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "Mouse Shortcuts" msgstr "Raccourcis souris" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "/Mouse_Shortcuts" msgstr "" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274 msgid "All Pages" msgstr "Toutes les pages" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274 msgid "/Special:Allpages" msgstr "" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289 msgid "New..." msgstr "Nouveau ..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir ..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous ..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297 msgid "About Synfig Studio" msgstr "À propos de Synfig Studio" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Autre ..." #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Sélectionner un canevas" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Entrer le nom relatif du canevas désiré" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Aucun nom de canevas spécifié" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Erreur : Exception générée" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Unknown Exception" msgstr "Exception inconnue" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:262 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:263 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:318 msgid "HTML code" msgstr "Code HTML" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:331 msgid "Luma" msgstr "Luminance" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:332 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:333 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:334 msgid "U" msgstr "U" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:335 msgid "V" msgstr "V" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:339 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213 msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur de premier plan" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière plan" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238 msgid "" "Swap Background and\n" "Foreground Colors" msgstr "" "Échanger les couleurs de\n" "premier et d'arrière plan" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:249 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Réinitialiser les couleurs à Noir et Blanc" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:261 msgid "Brush Preview" msgstr "Aperçu du pinceau" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:271 msgid "Brush Size" msgstr "Taille du pinceau" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:279 msgid "Default Blend Method" msgstr "Mode de fusion par défaut" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolation par défaut" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:301 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacité par défaut" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:308 msgid "Default Gradient" msgstr "Dégradé par défaut" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114 msgid "Choose File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Ajouter un point de contrôle" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "http://rore.dyndns.org/rore/synfig/core_fr.po de contrôle" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valeur non-statique)" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 msgid "Waypoint" msgstr "Point de passage" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123 msgid "Waypoint" msgstr "Point de passage" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135 msgid "_Value" msgstr "_Valeur" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142 msgid "_Time" msgstr "_Temps" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Interpolation entrante" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolation s_ortante" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174 msgid "TCB Parameters" msgstr "Paramètres TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176 msgid "TCB Parameter" msgstr "Paramètres TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188 msgid "T_ension" msgstr "T_ension" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuité" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202 msgid "_Bias" msgstr "_Biais" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tension te_mporelle" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64 msgid "Out:" msgstr "Sortie :" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "In:" msgstr "Entrée :" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Tension:" msgstr "Tension :" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Continuity:" msgstr "Continuité :" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Bias:" msgstr "Biais :" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tension temporelle :" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171 msgid "Nudge" msgstr "" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1627 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2320 msgid "Rendering..." msgstr "Rendu en cours ..." #: src/gtkmm/workarea.cpp:2347 src/gtkmm/workarea.cpp:2439 msgid "Render Failed" msgstr "Échec du rendu" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2421 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Rendu du canevas %s ..." #: src/gtkmm/zoomdial.h:69 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: src/gtkmm/zoomdial.h:70 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: src/gtkmm/zoomdial.h:71 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom adapté" #: src/gtkmm/zoomdial.h:72 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoomer à 100%" #: src/synfigapp/action.cpp:457 msgid "Selected Canvas" msgstr "Canevas sélectionné" #: src/synfigapp/action.cpp:461 src/synfigapp/action.cpp:462 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interface du canevas" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49 msgid "Add Activepoint" msgstr "Ajouter un point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74 msgid "ValueDesc" msgstr "Description de valeur (ValueDesc)" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 msgid "New Activepoint" msgstr "Nouveau point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Point d'action à ajouter" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Moment où ajouter le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un point d'action existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce point d'action est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Supprimer le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Point d'action à modifier" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossible de trouver le point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49 msgid "Set Activepoint" msgstr "Définir un point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Désactiver ce point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Activer ce point d'action" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Définir le point d'action (Intelligent)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:444 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "" "Impossible de décider comment continuer.\n" "C'est un bogue." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Ajouter simplement un point de passage " #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de valeur de destination (Animé)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Le point d'action à supprimer n'existe plus" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Fusionner les tangentes de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Nœud de valeur de la poigné de BLine" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"value_desc_set\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Séparer les tangentes de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Ajouter un canevas enfant" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Le nom que vous souhaitez donner au canevas" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Supprimer le canevas" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le canevas racine !" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un canevas inclu !" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Default Color" msgstr "Appliquer la couleur par défaut" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Définir le mode d'édition" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nouveau mode d'édition" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Appliquer le dégradé par défaut" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Ajouter les calques au groupe" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Calques à ajouter au groupe" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nom du groupe auquel ajouter les calques" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer le groupe" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nom du groupe à supprimer" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Enlever les calques d'un groupe" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Calques à supprimer du groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Renommer un groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Ancien groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nom du groupe à renomer" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nouveau groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nouveau nom du groupe" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Il existe déjà un groupe du nom de \"%s\" !" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nouvelle image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Image clé à ajouter" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Une image clé existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Cette image clé est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Dupliquer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Image clé à dupliquer" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Dupliquée)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossible de trouver l'image clé donnée" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Image clé à supprimer" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Configurer l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "Impossible de déplacer l'image clé car une autre image clé existe déjà à cet " "endroit" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Définir le delta de l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Définir un http://rore.dyndns.org/rore/synfig/core_fr.po à l'image clé" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modèle de point de passage" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Activer le calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Désactiver le calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Nouvel état" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "Le nouvel état du calque" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Ce calque n'existe plus." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Calque à ajouter" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliquer le calque" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Dupliquer les calques" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Calque à dupliquer" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Ce calque n'appartient plus à ce canevas" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Encapsuler le calque" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Encapsuler les calques" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Calque à encapsuler" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Pas de calque à encapsuler" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Ce calque n'a pas de canevas parent" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le calque" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Descendre les calques" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Calque à descendre" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Calque à déplacer" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nouvel index" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Où déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Canevas de destination" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Canevas où déplacer le calque" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "" "Vous ne pouvez pas déplacer les calques directement d'une composition à " "l'autre" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Connecter le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Nom de paramètre inconnu pour ce calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mauvaise connexion" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Déconnecter le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Le paramètre de calque n'est connecté à rien" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Définir le paramètre de calque" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Nœud de valeur lié au paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Ce calque n'accepte pas ce paramètre" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Monter le calque" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Monter les calques" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Calque à monter" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Supprimer les calques" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Calque à supprimer" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Décrire le calque" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nouvelle description" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Entrez une nouvelle description pour ce calque" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copier les points temporels" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nouveau calque sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Calque à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nouveau canevas sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Canevas à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nouvelle valeur de base sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descriptions de nœud de valeur à ajouter à la liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nouveau point temporel sélectionné" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un point temporel à ajouter à votre liste sélectionnée" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajustement temporel" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La durée à laquelle ajuster tous les points sélectionnés" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Supprimer les points temporels" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Déplacer les points temporels" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connecter \"%s\" à \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) de destination" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Nœud de valeur source" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nom du nœud de valeur source" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:217 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Description de valeur (ValueDesc) non reconnue ou supportée." #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Type de nœud de valeur vers lequel vous voulez effectuer la conversion" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossible de décoder la description de valeur (ValueDesc). Bogue ?" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossible de créer un nouveau nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Déconnecter %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56 msgid "Export" msgstr "Exporter" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exporter \"%s\" en tant que \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "Nom sous lequel vous voulez exporter cette valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Le canevas ne peut être exporté qu'en tant que paramètre constant." #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "La valeur de base est déjà exportée" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossible d'exporter le paramètre. (Bogue ?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Lier" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) vers lien" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Impossible de lier deux valeurs exportées différentes (\"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "\" et \"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "\")" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Utilisation du nœud de valeur exporté (\"" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "\")." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilisation du seul nœud de valeur disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilisation du nœud de valeur le plus référencé." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Nombre de références égales. Utilisation du nœud de valeur animé." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Nombre de références égales, et les deux nœuds sont animés. Utilisation de " "celui avec le plus de points de passage." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "" "Égalité à tous les niveaux, utilisation de la valeur la plus anciennement " "modifiée." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Égalité à tous les niveaux." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Impossible de lier deux valeurs de type différent (\"%s\" et \"%s\")" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Pas de nœud de valeur disponible, création d'un nouveau." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Définir la description de valeur (ValueDesc)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Définir %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:185 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action value_desc_set (Bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Type invalide pour un composé radial (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" "La manipulation directe de ce nœud de valeur n'est pas encore disponible" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "" "Vous devez être en mode édition d'animation pour manipuler directement cette " "valeur" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Description de valeur (ValueDesc) non supportée." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Ajouter un nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nouveau nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Nœud de valeur à ajouter" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Le paramètre semble déjà exporté" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Une autre valeur de base de même nom existe déjà" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Une exception est survenue lors de l'ajout du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Un exception est survenue lors de la suppression du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Définir ValueNode_Const" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49 msgid "Insert Item" msgstr "Insérer un élément" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Nœud de valeur à insérer" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insérer un élément (Intelligent)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:206 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:260 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossible de trouver l'action (Bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:222 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"activepoint_set_off\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:241 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\"" msgstr "Impossible de trouver l'action \"activepoint_set_on\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49 msgid "Loop" msgstr "Fermer" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49 msgid "Remove Item" msgstr "Supprimer l'élément" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Supprimer l'élément (intelligemment)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49 msgid "Rotate Order" msgstr "Inverser l'ordre" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49 msgid "Unloop" msgstr "Ouvrir" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connecter le lien du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Nœud de valeur parent" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Nœud de valeur à connecter" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Erreur d'index, trop grand. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Le parent à refusé le lien" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Le parent à refusé l'ancien lien" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Déconnecter le lien du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Annuler l'export" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Annuler l'export de \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renommer le nœud de valeur" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renommer le nœud de valeur \"%s\" en \"%s\"" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Le nouveau nom du nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un nœud de valeur avec cet identifiant existe déjà dans le canevas" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "" "Un nœud de valeur avant l'ancien identifiant existe déjà dans ce canevas " "(bogue)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Remplacer le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Nœud de valeur destination" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Nœud de valeur à remplacer" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Nœud de valeur qui va remplacer celui de destination" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentative de remplacer le nœud de valeur avec lui même" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer des nœud de valeur de types différents !" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201 msgid "Nothing to replace." msgstr "Rien à remplacer" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Échec de l'action. Ceci est un bogue (Signalez le, s'il vous plaît)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Cette action ne peut être annulée dans ces circonstances." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213 msgid ": (Undo) " msgstr ": (Annuler)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Ajouter un point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nouveau point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Point de passage à ajouter" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Moment où ajouter le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un point de passage existe déjà à cet endroit (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:192 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Ce point de passage est déjà dans le nœud de valeur" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Supprimer le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Nœud de valeur (Animé)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Point de passage à supprimer" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Identifiants uniques non correspondants, iter=%d, waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Temps non correspondant, iter=%s, waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "" "Impossible de créer une réflérence de nœud de valeur (ValueNode_Reference)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un " "bogue (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un " "bogue (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Un point de passage existe déjà à cet endroit" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Définir le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Point de passage à modifier" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossible de trouver le point de passage" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Le point de passage à enlever n'existe plus" #: src/synfigapp/action_system.cpp:77 msgid "Action is not ready." msgstr "L'action n'est pas prête" #: src/synfigapp/action_system.cpp:109 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Cette action ne peut pas être annulée. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/synfigapp/action_system.cpp:189 msgid "Successful" msgstr "Succès" #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224 msgid " (Undo): " msgstr "(Annuler) :" #: src/synfigapp/action_system.cpp:284 msgid "Failed to undo." msgstr "Échec de l'annulation." #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322 msgid " (Redo): " msgstr "(Rétablir) :" #: src/synfigapp/action_system.cpp:382 msgid "Failed to redo." msgstr "Échec du rétablissement " #: src/synfigapp/action_system.cpp:698 msgid "State restore failure" msgstr "Échec de la récupération de l'état" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Action non prête. Impossible de changer de mode" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossible de changer de mode" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183 msgid "Add Layer To" msgstr "Ajouter un calque à" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382 msgid "Action Not Ready" msgstr "Action non prête" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:666 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:691 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:744 msgid "Action Failed." msgstr "L'action a échoué" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Action de déplacement non prête" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322 msgid "Move Action Failed." msgstr "L'action de déplacement a échoué" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365 msgid "Empty name!" msgstr "Nom vide !" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:542 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "Le nom de fichier doit comporter une extension !" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:556 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossible d'ouvrir cette composition" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:560 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impossible de créer un calque \"Canevas collé\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Une exception inconnue est survenue lors de\n" "la tentative d'ouverture de cette composition --" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:581 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Je ne sais pas ouvrir les images de ce type --" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "SansNom%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:767 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "Le nœud de valeur que vous essayez de modifier appartient à\n" "une composition qui semble ne pas être ouverte. Ouvrez cette\n" "composition et vous devriez être capable de modifier cette valeur." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83 msgid "(no/yes)" msgstr "(non/oui)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85 msgid "(yes/no)" msgstr "(oui/non)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(annuler/valider)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(valider/annuler)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142 msgid "error: " msgstr "erreur :" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149 msgid "warning: " msgstr "avertissement :" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60 msgid "Layer Parameter" msgstr "Pparamètre de calque" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71 msgid "Value Node" msgstr "Nœud de valeur" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Nœud de valeur exporté"