# translation of es.po to Español # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Carlos López González , 2008. # Franco Iacomella , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 23:50+0200\n" "Last-Translator: Carlos López González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gtkmm/about.cpp:104 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Estudio de animación vectorial 2D" #: src/gtkmm/about.cpp:108 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visite la web de Synfig" #: src/gtkmm/about.cpp:110 msgid "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley and Synfig contributors" msgstr "" "Copyright 2001-2008\n" "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" "Adrian Bentley y los contribuidores de Synfig" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: src/gtkmm/about.cpp:170 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carlos López González (genete)\n" "Franco Iacomella (Yaco)" #: src/gtkmm/about.cpp:197 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Versión de desarrollo:\n" "%s \n" #: src/gtkmm/about.cpp:202 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Contruido el %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:206 msgid "Built with:\n" msgstr "Construido con: \n" #: src/gtkmm/about.cpp:207 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:208 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:209 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Librería Synfig %d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:210 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:212 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: src/gtkmm/about.cpp:217 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:\n" #: src/gtkmm/about.cpp:218 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: src/gtkmm/about.cpp:219 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: src/gtkmm/app.cpp:666 src/gtkmm/toolbox.cpp:282 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkmm/app.cpp:667 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320 msgid "_Edit" msgstr "Edi_tar" #: src/gtkmm/app.cpp:668 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/gtkmm/app.cpp:669 msgid "_Canvas" msgstr "_Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:670 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:671 msgid "Show/Hide Ducks" msgstr "Mostrar/Ocultar Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:672 msgid "Preview Quality" msgstr "Calidad de Previsualización" #: src/gtkmm/app.cpp:673 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Tamaño de pixel en Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82 msgid "New Layer" msgstr "Nueva Capa" #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 msgid "Keyframe" msgstr "Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:677 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/gtkmm/app.cpp:678 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de Herramientas" #: src/gtkmm/app.cpp:695 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Propiedades del Fotograma Clave" #: src/gtkmm/app.cpp:706 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gtkmm/app.cpp:707 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209 msgid "Render" msgstr "Renderizar" #: src/gtkmm/app.cpp:708 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkmm/app.cpp:709 msgid "Preview Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/app.cpp:710 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215 msgid "Sound File" msgstr "Archivo de Sonido" #: src/gtkmm/app.cpp:711 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/gtkmm/app.cpp:712 msgid "Close View" msgstr "Cerrar Vista" #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224 msgid "Close Document" msgstr "Cerrar Documento" #: src/gtkmm/app.cpp:722 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239 msgid "Select All Ducks" msgstr "Seleccionar todos los Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:723 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243 msgid "Unselect All Ducks" msgstr "Deseleccionar todos los Nodos" #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas" #: src/gtkmm/app.cpp:725 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleccionar Todas las Capas" #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/gtkmm/app.cpp:728 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417 msgid "Show Position Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Posición" #: src/gtkmm/app.cpp:729 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419 msgid "Show Vertex Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Vértice" #: src/gtkmm/app.cpp:730 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418 msgid "Show Tangent Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Tangente" #: src/gtkmm/app.cpp:731 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420 msgid "Show Radius Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Radio" #: src/gtkmm/app.cpp:732 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421 msgid "Show Width Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Espesor" #: src/gtkmm/app.cpp:733 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422 msgid "Show Angle Ducks" msgstr "Mostrar los Nodos de Ángulo" #: src/gtkmm/app.cpp:734 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Usar Renderizado Paramétrico " #: src/gtkmm/app.cpp:735 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Usar Nivel de Calidad 1" #: src/gtkmm/app.cpp:736 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Usar Nivel de Calidad 2" #: src/gtkmm/app.cpp:737 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Usar Nivel de Calidad 3" #: src/gtkmm/app.cpp:738 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Usar Nivel de Calidad 4" #: src/gtkmm/app.cpp:739 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Usar Nivel de Calidad 5" #: src/gtkmm/app.cpp:740 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Usar Nivel de Calidad 6" #: src/gtkmm/app.cpp:741 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Usar Nivel de Calidad 7" #: src/gtkmm/app.cpp:742 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:743 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Usar Nivel de Calidad 8" #: src/gtkmm/app.cpp:744 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Usar Nivel de Calidad 10" #: src/gtkmm/app.cpp:746 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Establecer el tamaño de pixel de Baja Resolución a %d" #: src/gtkmm/app.cpp:747 src/gtkmm/preview.cpp:358 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gtkmm/app.cpp:749 src/gtkmm/canvasview.cpp:994 #: src/gtkmm/preview.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gtkmm/app.cpp:750 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alternar Mostrar Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:751 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alternar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/app.cpp:752 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alternar Mostrar Guía" #: src/gtkmm/app.cpp:753 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alternar Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:754 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Disminuir el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:755 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Aumentar el tamaño de pixel de Baja Resolución" #: src/gtkmm/app.cpp:756 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alternar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/app.cpp:763 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386 msgid "Jump to Next Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:764 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389 msgid "Jump to Prev Keyframe" msgstr "Saltar al Fotograma Clave Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:765 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370 msgid "Next Frame" msgstr "Fotograma Siguiente" #: src/gtkmm/app.cpp:766 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372 msgid "Prev Frame" msgstr "Fotograma Previo" #: src/gtkmm/app.cpp:767 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanzar" #: src/gtkmm/app.cpp:768 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377 msgid "Seek Backward" msgstr "Retroceder" #: src/gtkmm/app.cpp:769 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383 msgid "Seek to Begin" msgstr "Retroceder al Principio" #: src/gtkmm/app.cpp:770 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380 msgid "Seek to End" msgstr "Avanzar al Final" #: src/gtkmm/app.cpp:772 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: src/gtkmm/app.cpp:774 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 msgid "New Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo" #: src/gtkmm/app.cpp:776 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementar la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:777 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511 msgid "Decrease Amount" msgstr "Disminuir la Cantidad" #: src/gtkmm/app.cpp:1135 src/gtkmm/toolbox.cpp:360 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: src/gtkmm/app.cpp:1148 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "¡Fallo al inicializar Synfig!" #: src/gtkmm/app.cpp:1157 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Interfaz de Usuario ..." #: src/gtkmm/app.cpp:1161 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Empotrables..." #: src/gtkmm/app.cpp:1164 msgid "Init State Manager..." msgstr "Iniciar Encargado de Estado..." #: src/gtkmm/app.cpp:1167 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Iniciar Caja de Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1170 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo Acerca de..." #: src/gtkmm/app.cpp:1173 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Iniciar Opciones de Herramienta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1177 msgid "Init History..." msgstr "Iniciar Historial..." #: src/gtkmm/app.cpp:1181 msgid "Init Canvases..." msgstr "Iniciar Lienzos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1185 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Iniciar Fotogramas Claves..." #: src/gtkmm/app.cpp:1189 msgid "Init Layers..." msgstr "Iniciar Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1193 msgid "Init Params..." msgstr "Iniciar Parámetros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1197 msgid "Init MetaData..." msgstr "Iniciar Meta Datos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1201 msgid "Init Children..." msgstr "Iniciar Descendientes..." #: src/gtkmm/app.cpp:1205 msgid "Init Info..." msgstr "Iniciar Información..." #: src/gtkmm/app.cpp:1209 msgid "Init Navigator..." msgstr "Iniciar Navegador..." #: src/gtkmm/app.cpp:1213 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Iniciar Línea de Tiempo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1217 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Iniciar Editor de Curvas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1221 msgid "Init Layer Groups..." msgstr "Iniciar Grupos de Capas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1226 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Color..." #: src/gtkmm/app.cpp:1229 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Gradiente..." #: src/gtkmm/app.cpp:1232 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Iniciar Seguimiento Dispositivos..." #: src/gtkmm/app.cpp:1235 msgid "Init Tools..." msgstr "Iniciar Herramientas..." #: src/gtkmm/app.cpp:1242 msgid "Init ModMirror..." msgstr "Iniciar Módulo Espejo..." #: src/gtkmm/app.cpp:1262 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Iniciar Módulo Paleta..." #: src/gtkmm/app.cpp:1265 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Preferencias..." #: src/gtkmm/app.cpp:1268 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Iniciar Diálogo de Entrada..." #: src/gtkmm/app.cpp:1273 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Iniciar Auto Recuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1277 msgid "Loading Settings..." msgstr "Cargando Preferencias..." #: src/gtkmm/app.cpp:1279 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Chequeando Auto Recuperación..." #: src/gtkmm/app.cpp:1287 msgid "Auto Recovery" msgstr "Auto Recuperación" #: src/gtkmm/app.cpp:1288 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed\n" "before you could save all your files.\n" "Would you like to re-open those files\n" "and recover your unsaved changes?" msgstr "" "Synfig parece haberse cerrado antes \n" "de que pudiera salvar todos los ficheros\n" "¿Quiere re-abrir esos ficheros y recuperar\n" "los cambios no salvados?" #: src/gtkmm/app.cpp:1297 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar completamente desde el ultimo cierrre" #: src/gtkmm/app.cpp:1299 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Imposible recuperar desde el ultimo cierre" #: src/gtkmm/app.cpp:1302 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover\n" "from a previous crash. The files that it has\n" "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n" "idea to review them and save them now." msgstr "" "Synfig ha intentado recuperarse de\n" "un cierre previo. Los archivos que no se\n" "han recuperado NO HAN SIDO GUARDADOS \n" " TODAVÍA. Parece una buena idea recuperarlos\n" "y guardarlos ahora." #: src/gtkmm/app.cpp:1318 msgid "Loading files..." msgstr "Cargando Ficheros..." #: src/gtkmm/app.cpp:1329 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/gtkmm/app.cpp:1336 src/gtkmm/app.cpp:1340 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "" "Atrapada excepción desconocida cuando se construía la Aplicación. \n" "Este programa puede ser inestable." #: src/gtkmm/app.cpp:1751 msgid "Quit Request" msgstr "Requerimiento de Salida" #: src/gtkmm/app.cpp:1754 msgid "Cannot quit!" msgstr "¡No puedo Salir!" #: src/gtkmm/app.cpp:1754 msgid "" "Tasks are currently running.\n" "Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" "Hay tareas ejecutandose actualmente.\n" "Por favor cancelelas e inténtelo de nuevo." #: src/gtkmm/app.cpp:1822 msgid "Quit Request sent" msgstr "Requerimiento de Salida enviado" #: src/gtkmm/app.cpp:2039 msgid "current" msgstr "actual" #: src/gtkmm/app.cpp:2042 msgid "and older" msgstr "y más antiguo" #: src/gtkmm/app.cpp:2046 msgid "File Format Version: " msgstr "Versión de Formato de Archivo: " #: src/gtkmm/app.cpp:2145 msgid "Feature not available" msgstr "Característica no disponible" #: src/gtkmm/app.cpp:2146 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Lo siento, esta funcionalidad no ha sido aún creada" #: src/gtkmm/app.cpp:2231 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: src/gtkmm/app.cpp:2232 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" msgstr "" "La Documentación para Synfig Studio está disponible en el sitio: \n" "\n" "http://www.synfig.org/Documentation" #: src/gtkmm/app.cpp:2233 src/gtkmm/toolbox.cpp:299 msgid "Help" msgstr "_Ayuda" #: src/gtkmm/app.cpp:2243 msgid "No browser was found. Please load this website manually:" msgstr "" "No se ha encontrado navegador. Por favor cargue esta página web manualmente:" #: src/gtkmm/app.cpp:2245 msgid "No browser found" msgstr "No se ha encontrado Navegador" #: src/gtkmm/app.cpp:2353 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Imposible abrir archivo \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2361 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Imposible crear instancia para \"%s\"" #: src/gtkmm/app.cpp:2367 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 #: src/gtkmm/instance.cpp:560 msgid "CVS Update" msgstr "Actualización por CVS" #: src/gtkmm/app.cpp:2367 msgid "" "There appears to be a newer version of this file available on the CVS " "repository.\n" "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" "Parece haber una nueva versión de este fichero en el depósito CVS.\n" "¿Quiere actualizar ahora? (probablemente sea una buena idea)" #: src/gtkmm/app.cpp:2373 src/gtkmm/app.cpp:2378 src/gtkmm/instance.cpp:482 #: src/gtkmm/instance.cpp:498 src/gtkmm/instance.cpp:510 #: src/gtkmm/instance.cpp:521 src/gtkmm/instance.cpp:535 #: src/gtkmm/instance.cpp:546 src/gtkmm/instance.cpp:576 #: src/gtkmm/instance.cpp:587 src/gtkmm/instance.cpp:603 #: src/gtkmm/instance.cpp:612 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkmm/app.cpp:2378 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Error no atrapado al abrir fichero (BUG)" #: src/gtkmm/app.cpp:2432 msgid "Unable to open file" msgstr "Imposible abrir fichero" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61 msgid "Canvas Options" msgstr "Opciones de Lienzo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63 msgid "_Snap to grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64 msgid "S_how grid" msgstr "_Mostrar la Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65 msgid "Snap to _frame" msgstr "Ahderir a _Fotograma" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90 msgid "_Grid size" msgstr "_Tamaño de Rejilla" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114 msgid "Not yet implemented!" msgstr "¡Aún no creado!" #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89 msgid "Not yet implemented" msgstr "Aun no creado" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64 msgid "Canvas Properties" msgstr "Propiedades del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Información del Lienzo" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69 msgid "Key" msgstr "Clave" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "New MetaData Entry" msgstr "Nueva Entrada de Meta Datos" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134 msgid "Please enter the name of the key" msgstr "Por favor introduzca el nombre de la clave" #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Editar Propiedades del Lienzo" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150 #: src/synfigapp/action.cpp:468 msgid "Canvas" msgstr "Lienzo" #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201 #: src/gtkmm/instance.cpp:416 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Sin Nombre]" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funcionalidad aún no creada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926 msgid "Moves the time window" msgstr "Mueve la ventana de tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia el tiempo actual" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 msgid "All Keyframes Locked" msgstr "Todos los Fotogramas Clave Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227 msgid "Quit" msgstr "_Salir" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279 msgid " (best)" msgstr "(mejor)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280 msgid " (fastest)" msgstr "(el más rápido)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Establecer calidad a %d" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332 msgid "Flipbook Dialog" msgstr "Diálogo de Previsualización" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165 msgid "Show Grid" msgstr "Mostar Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343 msgid "Snap to Grid" msgstr "Adherir a la _Rejilla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347 msgid "Show Guides" msgstr "Mostar Guías" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351 msgid "Use Low-Res" msgstr "Usar Baja Resolución" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Mostrar Piel de Cebolla" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Acercar a la Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Alejar de la Linea de Tiempo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268 msgid "Select All Children" msgstr "Seleccionar todos los Descendientes" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083 msgid "-UPDATED" msgstr "-ACTUALIZADO" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088 msgid " (Root)" msgstr "(Raíz)" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512 msgid "In Animate Editing Mode" msgstr "En Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522 msgid "Not in Animate Editing Mode" msgstr "No en Modo de Edición de Animación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185 msgid "Future Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Claves Futuros Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184 msgid "Past Keyframes Locked" msgstr "Fotogramas Clave Pasados Bloqueados" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186 msgid "No Keyframes Locked" msgstr "Sin Bloquear Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambiar Interpolación del Grupo" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplicar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Borrar Interpolaciones" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:295 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289 msgid "_Ease In" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292 msgid "_Ease Out" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:294 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Suave" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293 msgid "_Constant" msgstr "_Constante" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310 msgid "_Jump To" msgstr "Sa_ltar A" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316 msgid "_Remove" msgstr "_Borrar" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Borrar %d Interpolación" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327 msgid "_Both" msgstr "_Ambos" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328 msgid "_In" msgstr "_Entrada" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329 msgid "_Out" msgstr "_Salida" #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565 msgid "Import Image" msgstr "Importar imagen" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225 msgid "Enter Paragraph Text Here:" msgstr "Introduzca Texto del Párrafo Aquí" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411 msgid "" msgstr "" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 msgid "BLine Point" msgstr "Punto Línea Bézier" #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 msgid "ValueBase" msgstr "Valor Base" #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181 src/gtkmm/layertree.cpp:367 msgid "Time Track" msgstr "Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78 msgid "Canvases" msgstr "Lienzos" #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodos de Valor Base" #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de Gradiente" #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75 msgid "Grab" msgstr "Grabar" #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Diálogo de Fotograma Clave" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62 msgid "Preview Window" msgstr "Ventana de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88 msgid "Preview Options" msgstr "Opciones de Previsualización" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91 msgid "_Begin Time" msgstr "Tiempo de _Comienzo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556 msgid "_End Time" msgstr "Tiempo de _Fin" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106 msgid "General Settings" msgstr "Atributos Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108 msgid "General Settings" msgstr "Preferencias Generales" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogramas por Segundo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532 msgid "Time Settings" msgstr "Preferencias de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534 msgid "Time Settings" msgstr "Atributos de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Setup" msgstr "Preferencias de Synfig Studio" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:80 msgid "Visually Linear Color Selection" msgstr "Selección del Color de manera Visualmente Lineal" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:82 msgid "Use Only a Single Thread" msgstr "Usar sólo un Simple Hilo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:84 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant" msgstr "Restringir Nodos de Valores Reales al Cuadrante Superior Derecho" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:120 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:354 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:125 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:356 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:358 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:134 msgid "Black Level" msgstr "Nivel de Negro" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:145 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:151 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:181 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182 msgid "Meters" msgstr "Metros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:183 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:184 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:189 msgid "Unit System" msgstr "Sistema de Unidades" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:195 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos Recientes" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:207 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" msgstr "Intervalo de Copia de Seguridad Automatica (0 para deshabilitar)" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:214 msgid "Browser Command" msgstr "Comando del Navegador" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:219 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:222 msgid "New Document filename prefix" msgstr "Prefijo de Fichero de Documento nuevo" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:224 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "" "Nombre de Fichero para el \n" "nuevo documento creado" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:228 msgid "New Document X size" msgstr "Tamaño X del Nuevo Documento" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:230 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Ancho en pixels del nuevo Documento creado" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:234 msgid "New Document Y size" msgstr "Tamaño Y del Nuevo Documento" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:236 msgid "High in pixels of the new created document" msgstr "Alto en pixels del nuevo Documento creado" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:240 msgid "Predefined Resolutions:" msgstr "Resoluciones Predefinidas" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:245 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Apertura Total 4K" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:246 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Full Apertura Nativa 2K" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:247 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:248 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:249 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:250 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:251 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:252 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:253 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:254 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:255 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:256 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:257 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:258 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: src/gtkmm/dialog_setup.h:50 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño Personalizado" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60 msgid "Sound Select" msgstr "Seleccionar Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parámetros de Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76 msgid "_Sound File" msgstr "Archivo de _Sonido" #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79 msgid "Time _Offset" msgstr "_Desfase de Tiempo" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de Herramienta" #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor de Interpolación" #: src/gtkmm/dockable.cpp:121 msgid "X" msgstr "X" #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navegador de Lienzos" #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176 msgid "Children" msgstr "Descendientes" #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115 msgid "Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable" #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563 msgid "Empty Dock Panel" msgstr "Panel Empotrable Vacío" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125 msgid "History" msgstr "Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Vaciar la pila de deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:174 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Vaciar Pila de Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Vaciar la pila de rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Vaciar Pilas de Deshacer y Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Vaciar pilas de deshacer y de rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:295 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112 msgid "Undo the previous action" msgstr "Deshacer la acción anterior" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:296 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Rehacer la acción previamente deshecha" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96 msgid "(JMP)" msgstr "(SALTA)" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291 msgid "Clear History" msgstr "Borrar Historial" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo stack?" msgstr "" "No podrá deshacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de deshacer?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the redo stack?" msgstr "" "No podrá rehacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quieres vaciar la pila de rehacer?" #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n" "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" "No podrá deshacer o rehacer cualquier cambio que haya hecho!\n" "¿Está seguro de que quiere vaciar las pilas de deshacer y rehacer?" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103 msgid "X: " msgstr "X: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114 msgid "R: " msgstr "R: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115 msgid "G: " msgstr "G: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116 msgid "B: " msgstr "B: " #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117 msgid "A: " msgstr "A: " #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogramas Clave" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Group Ops" msgstr "Opciones de Grupo" #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176 msgid "Add a New Group" msgstr "Añadir un Nuevo Grupo" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146 msgid "Layer Ops" msgstr "Opciones de Capa" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Meta Datos del Lienzo" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Añadir una nueva entrada de Meta Dato" #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Borra la entrada de Meta Dato seleccionada" #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65 msgid "Params" msgstr "Parámetros" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404 msgid "Timetrack" msgstr "Línea de Tiempo" #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269 msgid "UnnamedGroup" msgstr "Grupo Sin Nombre" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144 msgid "Real" msgstr "Real" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158 msgid "Rename" msgstr "Renombar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153 msgid "Reset Colors" msgstr "Restablecer Colores" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154 msgid "Swap Colors" msgstr "Intercambiar Colores" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 msgid "ValueNode" msgstr "Valor de Nodo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/toolbox.cpp:294 msgid "Save All" msgstr "Salvar Todo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 msgid "Paste Canvas" msgstr "Lienzo Pegado" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166 msgid "Hide Grid" msgstr "Ocultar Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Habilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Deshabilitar Adherir a Rejilla" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 msgid "Encapsulate" msgstr "Encapsular" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleccionar Todas las Capas Decendientes" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179 msgid "MetaData" msgstr "Meta Dato" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188 msgid "CVS Add" msgstr "Añadir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:491 #: src/gtkmm/instance.cpp:502 msgid "CVS Commit" msgstr "Entrega CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191 src/gtkmm/instance.cpp:593 msgid "CVS Revert" msgstr "Revertir CVS" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 msgid "Normal Tool" msgstr "Herramienta Normal" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273 msgid "Polygon Tool" msgstr "Herramienta Polígono" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196 src/gtkmm/state_bline.cpp:377 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421 msgid "BLine Tool" msgstr "Herramienta Línea Bézier" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Herramienta Recoge Color" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 msgid "Fill Tool" msgstr "Herramienta de Relleno" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_draw.cpp:433 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de Dibujo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399 msgid "Sketch Tool" msgstr "Herramienta de Boceto" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_circle.cpp:402 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475 msgid "Circle Tool" msgstr "Herramienta de Círculo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:352 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:408 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Herramienta de Rectángulo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Herramienta de Mover Suave" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_scale.cpp:167 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:193 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de Escalar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_width.cpp:229 #: src/gtkmm/state_width.cpp:305 msgid "Width Tool" msgstr "Herramienta de Espesor" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206 src/gtkmm/state_rotate.cpp:181 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:208 msgid "Rotate Tool" msgstr "Heramienta de Rotar" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de Zoom" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 msgid "Info Tool" msgstr "Herramienta de Información" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:209 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213 msgid "Mirror Tool" msgstr "Herramienta de Espejo" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211 src/gtkmm/state_gradient.cpp:267 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:327 msgid "Gradient Tool" msgstr "Herramienta de Gradiente" #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:212 src/gtkmm/state_star.cpp:443 #: src/gtkmm/state_star.cpp:503 msgid "Star Tool" msgstr "Herramienta de Estrella" #: src/gtkmm/instance.cpp:233 src/gtkmm/instance.cpp:336 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Imposible guardar a '%s'" #: src/gtkmm/instance.cpp:234 msgid "Save - Error" msgstr "Guardar - Error" #: src/gtkmm/instance.cpp:264 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "" "Actualmente hay un error cuando se usa \"Guardar Como\"\n" "en una composición que está siendo refernciada por otro\n" "fichero que está abierto en ese momento. Cierre esos\n" "ficheros primero antes de intentar usar \"Guardar Como\"." #: src/gtkmm/instance.cpp:268 src/gtkmm/instance.cpp:319 #: src/gtkmm/instance.cpp:337 msgid "SaveAs - Error" msgstr "Guardar Como - Error" #: src/gtkmm/instance.cpp:282 msgid "Choose a Filename to Save As" msgstr "Elija un Nombre de Archivo para Guardar Como" #: src/gtkmm/instance.cpp:300 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensión desconocida" #: src/gtkmm/instance.cpp:301 msgid "" "You have given the file name an extension\n" "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?" msgstr "" "Ha dado una extensión al archivo desconocida.\n" "¿Está seguro que es eso lo que quiere?" #: src/gtkmm/instance.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Imposible comprobar si '%s' existe." #: src/gtkmm/instance.cpp:324 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the file you are saving?" msgstr "" "Un fichero llamado '%s' ya existe.\n" "\n" "Quiere reemplazarlo con el fuchero que está salvando?" #: src/gtkmm/instance.cpp:327 msgid "File exists" msgstr "El fichero existe" #: src/gtkmm/instance.cpp:482 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Debe añadir antes esta composición al repositorio" #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Esto guardará cualquier cambio que haya hecho. ¿Está seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:498 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n" "Nothing to commit!" msgstr "" "La copia local del archivo no ha sido cambiado desde la última " "actualización.\n" "¡Nada que enviar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:502 msgid "Enter a log message describing the changes you have made" msgstr "" "Introduzca un mensaje de diario describiendo los cambios que ha realizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:510 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Ha ocurrido un error intentando ENVIAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:521 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composición ya ha sido enviada al repositorio" #: src/gtkmm/instance.cpp:535 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Un error ha ocurrido cuando se intentaba AÑADIR" #: src/gtkmm/instance.cpp:546 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "actualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:551 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Este archivo está actualizado" #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Ha ocurrido un error cuando trataba de ACTUALIZAR" #: src/gtkmm/instance.cpp:587 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "" "Este archivo no está actualmente bajo control de versión, así que ¡nada que " "desactualizar!" #: src/gtkmm/instance.cpp:594 msgid "" "This will abandon all changes you have made\n" "since the last time you performed a commit\n" "operation. This cannot be undone! Are you sure\n" "you want to do this?" msgstr "" "Esto abandonará todos los cambios que ha hecho\n" "desde la última operación de envío realizada.\n" "¡Esto no se puede deshacer! ¿Está seguro que \n" "quiere hacer esto?" #: src/gtkmm/instance.cpp:603 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Imposible eliminar versión anterior" #: src/gtkmm/instance.cpp:631 msgid "Error: Revert Failed" msgstr "Error: Desactualización Fallida" #: src/gtkmm/instance.cpp:631 msgid "" "The revert operation has failed. This can be due to it being\n" "referenced by another composition that is already open, or\n" "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n" "compositions that might reference this composition and try\n" "again, or restart Synfig Studio." msgstr "" "La operación de desactualización ha fallado. Esto se puede deber\n" " a que está referenciado por otra composición que esta actualmente \n" "abierta o porque hay un error interno en Synfig Studio. Intente\n" "cerrar cualquier composición que pueda hacer referencia a esta\n" " y pruebe de nuevo o reinicie Synfig Studio." #: src/gtkmm/instance.cpp:659 msgid "Revert to saved" msgstr "Descatualizar a Salvado" #: src/gtkmm/instance.cpp:659 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Se perderán los cambios realizados hasta la última vez que guardó.\n" "¿Está seguro?" #: src/gtkmm/instance.cpp:682 #, c-format msgid "Would you like to save your changes to %s?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios a %s?" #: src/gtkmm/instance.cpp:698 #, c-format msgid "" "%s has changes not yet on the CVS repository.\n" "Would you like to commit these changes?" msgstr "" "%s no ha cambiado en el repositorio CVS.\n" "¿Quiere enviar dichos cambios?" #: src/gtkmm/instance.cpp:1104 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Editar Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1145 msgid "Set Waypoints" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/gtkmm/instance.cpp:1190 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Imposible convertir a una interpolación animada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1207 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action" msgstr "Imposible encotrar acción de establecer_interpolación_inteligente" #: src/gtkmm/instance.cpp:1220 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Imposible establecer una interpolación especificada" #: src/gtkmm/instance.cpp:1248 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Editar Interpolaciones" #: src/gtkmm/instance.h:41 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animación Synfig " #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Añadir un nuevo Fotograma Clave" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Imposible encontrar un Fotograma Clave en la tabla" #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801 msgid "There are no keyframes n this canvas" msgstr "No hay fotogramas clave en este lienzo" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Índice %d" #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Activate " msgstr "Activar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442 msgid "Deactivate " msgstr "Desactivar " #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566 msgid "Regroup" msgstr "Reagrupar" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234 msgid "Set Layer Params" msgstr "Establecer los Parámetros de Capa" #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Imposible establecer todos los parámetros de capa." #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/gtkmm/layertree.cpp:334 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462 msgid "Move Layers" msgstr "Mover Capas" #: src/gtkmm/main.cpp:73 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio ya está ejecutandose" #: src/gtkmm/main.cpp:74 msgid "the existing process will be used" msgstr "el proceso existente será usado" #: src/gtkmm/main.cpp:93 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: iniciando aplicación..." #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 msgid "Palette Browser" msgstr "Navegador de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128 msgid "Add Color" msgstr "Añadir Color" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129 msgid "" "Add current foreground color\n" "to the palette" msgstr "" "Añadir color de frente actual\n" "a la paleta" #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211 msgid "Load Default Palette" msgstr "Cargar Paleta por Defecto" #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Por Favor..." #: src/gtkmm/preview.cpp:352 msgid "Toggle Looping" msgstr "Alternar Bucle" #: src/gtkmm/preview.cpp:376 msgid "Halt Render" msgstr "Parar Render" #: src/gtkmm/preview.cpp:382 msgid "Re-Preview" msgstr "Re-Previsualizar" #: src/gtkmm/preview.cpp:388 msgid "Erase All" msgstr "Borrar Todo" #: src/gtkmm/preview.cpp:398 msgid "Last Rendered: " msgstr "Último Render: " #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Aspecto del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Ancho del _Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394 msgid "Pix_el Height" msgstr "Al_tura del Pixel" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396 msgid "Image _Aspect" msgstr "Aspecto de la _Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398 msgid "Image _Width" msgstr "Anchura de la Ima_gen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tura de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402 msgid "Image _Span" msgstr "_Escalado Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455 msgid "_Width" msgstr "_Ancho" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458 msgid "_Height" msgstr "Al_to" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467 msgid "_Physical Width" msgstr "Ancho _Físico" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Alto Físi_co" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473 msgid "I_mage Span" msgstr "Expansión de la I_magen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496 msgid "Image Area" msgstr "Área de la Imagen" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508 msgid "_Top Left" msgstr "Superior _Izda." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511 msgid "_Bottom Right" msgstr "Inferior _Dcha." #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551 msgid "_Start Time" msgstr "_Tiempo de Comienzo" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576 msgid "Locks and Links" msgstr "Bloqueos y Enlaces" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599 msgid "Focus Point" msgstr "Punto de Foco" #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto de _Foco" #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177 msgid "Render Settings" msgstr "Atributos de Muestreo" #: src/gtkmm/render.cpp:67 msgid "Use _current frame" msgstr "Usar fotogra_ma actual" #: src/gtkmm/render.cpp:77 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtkmm/render.cpp:101 msgid "Choose..." msgstr "Elegir..." #: src/gtkmm/render.cpp:105 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:107 msgid "Target" msgstr "Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:118 msgid "_Filename" msgstr "_Nombre Archivo" #: src/gtkmm/render.cpp:125 msgid "_Target" msgstr "_Tipo" #: src/gtkmm/render.cpp:133 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: src/gtkmm/render.cpp:135 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: src/gtkmm/render.cpp:147 msgid "_Quality" msgstr "_Calidad" #: src/gtkmm/render.cpp:153 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: src/gtkmm/render.cpp:247 msgid "You must supply a filename!" msgstr "¡Debe suminstrar un nombre de archivo!" #: src/gtkmm/render.cpp:273 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Imposible determinar el objetivo adecuado desde el nombre de archivo." #: src/gtkmm/render.cpp:280 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nombre de archivo es requerido para este objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:287 msgid "Unable to create target for " msgstr "Imposible crear objetivo para " #: src/gtkmm/render.cpp:304 msgid "Target initialization failure" msgstr "Fallo de inicialización de objetivo" #: src/gtkmm/render.cpp:308 msgid "Rendering " msgstr "Mostrando " #: src/gtkmm/render.cpp:336 msgid "File rendered successfully" msgstr "Archivo mostrado existosamente" #: src/gtkmm/splash.cpp:113 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: src/gtkmm/splash.cpp:129 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342 #: src/gtkmm/state_star.cpp:432 msgid "Create Region BLine" msgstr "Crear Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343 #: src/gtkmm/state_star.cpp:433 msgid "Create Outline BLine" msgstr "Crear Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344 src/gtkmm/state_star.cpp:434 msgid "Create Curve Gradient BLine" msgstr "Crear Gradiente Curvado" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345 src/gtkmm/state_star.cpp:435 msgid "Create Plant BLine" msgstr "Crear Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 msgid "Link Origins" msgstr "Enlazar Orígenes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Exportar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228 msgid "Make" msgstr "Crear" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450 msgid "Feather" msgstr "Desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426 msgid "Make BLine and/or Region" msgstr "Hacer Linea Bézier, Planta y/o Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436 msgid "Clear current BLine" msgstr "Borrar Línea Bézier actual" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541 msgid "New BLine" msgstr "Nueva Línea Bézier" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584 msgid "Unable to add value node" msgstr "Imposible añadir valor de nodo" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:557 src/gtkmm/state_star.cpp:684 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:576 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:599 #: src/gtkmm/state_star.cpp:703 src/gtkmm/state_star.cpp:726 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Imposible crear una Capa Gradiente" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:616 src/gtkmm/state_star.cpp:743 msgid " Plant" msgstr "Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:635 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:658 #: src/gtkmm/state_star.cpp:762 src/gtkmm/state_star.cpp:785 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Imposible crear una Capa Planta" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:675 src/gtkmm/state_star.cpp:802 msgid " Region" msgstr "Region" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:705 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:728 #: src/gtkmm/state_star.cpp:832 src/gtkmm/state_star.cpp:855 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Imposible crear una capa Región" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:743 #: src/gtkmm/state_star.cpp:870 msgid " Outline" msgstr "Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:768 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:791 #: src/gtkmm/state_star.cpp:895 src/gtkmm/state_star.cpp:918 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Imposible crear una Capa Contorno" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250 msgid "Unloop BLine" msgstr "Quitar Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254 msgid "Loop BLine" msgstr "Hacer Bucle" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259 msgid "Delete Vertex" msgstr "Borrar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274 msgid "Insert Vertex" msgstr "Insertar Vértice" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug" msgstr "" "Imposible encontrar donde insertar el vértice, error interno, por favor " "reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Imposible borrar el vértice, error interno, por favor reporte este bug" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56 msgid "Merge Tangents" msgstr "Mezclar tangentes" #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividir Tangentes" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340 #: src/gtkmm/state_star.cpp:429 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393 msgid "Create Circle Layer" msgstr "Crear Capa Círculo" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:346 #: src/gtkmm/state_star.cpp:436 msgid "Link BLine Origins" msgstr "Enlazar Orígenes de Líneas Bézier" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406 msgid "Falloff" msgstr "Caída" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funcíon de caída del desvanecimiento" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:274 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410 msgid "Squared" msgstr "Proporcional" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411 msgid "Square Root" msgstr "Raíz cuadrada" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmoidea" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:281 msgid "Blend Method" msgstr "Método de Mezcla" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Define el método de mezcla usado para círculos" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:360 #: src/gtkmm/state_star.cpp:445 msgid "Feather:" msgstr "Desvanecimiento:" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437 msgid "BLine Points:" msgstr "Punto Línea Bézier:" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439 msgid "Point Angle Offset:" msgstr "Desfase Angular de los Puntos" #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526 msgid "New Circle" msgstr "Nuevo Círculo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409 msgid "Pressure Width" msgstr "Presión del Espesor" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Bucle" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Extender" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Enlazar" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Rellenar Último Trazo" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419 msgid "Min Pressure" msgstr "Mínima Presión" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425 msgid "LocalError" msgstr "Error Local" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778 msgid "Sketch BLine" msgstr "Esbozar Línea Bézier" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088 msgid "Unable to create layer" msgstr "Imposible crear capa" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272 msgid "Define Region" msgstr "Definir Region" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885 msgid "Extend BLine" msgstr "Extender Línea Béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898 msgid "Unable to set loop for bline" msgstr "Imposible hacer bucle para la línea béizer" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922 msgid "Unable to insert item" msgstr "Imposible insertar elemento" #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955 msgid "Fill Stroke" msgstr "Rellenar Trazo" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145 msgid "No layer here" msgstr "No hay capa aquí" #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Imposible establecer color de capa" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271 msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de Gradiente" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272 msgid "Determines the type of Gradient used" msgstr "Determina el tipo de Gradiente usado" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276 msgid "Conical" msgstr "Cónico" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:277 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:282 msgid "The blend method the gradient will use" msgstr "El método de mezcla que el gradiente usará" #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:383 msgid "New Gradient" msgstr "Nuevo Gradiente" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278 msgid "Make Polygon" msgstr "Crear Polígono" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Borrar Polígono actual" #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370 msgid "New Polygon" msgstr "Nuevo Polígono" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341 msgid "Create Rectangle Layer" msgstr "Crear Capa Rectángulo" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:356 msgid "Expansion:" msgstr "Expansión" #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:460 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuevo Rectángulo" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:176 msgid "Allow Scale" msgstr "Permitir Escalar" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:370 msgid "Move Duck" msgstr "Mover Nodo" #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:375 msgid "Rotate Ducks" msgstr "Rotar Nodos" #: src/gtkmm/state_scale.cpp:164 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Bloquear Relación de Aspecto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239 msgid "Save Sketch" msgstr "Guardar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Imposible guardar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240 msgid "Load Sketch" msgstr "Cargar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Imposible cargar boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269 msgid "Clear Sketch" msgstr "Borrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238 msgid "Undo Stroke" msgstr "Deshacer Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241 msgid "Show Sketch" msgstr "Mostrar Boceto" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Deshacer Último Trazo" #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Guardar Boceto Como..." #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305 msgid "Open a Sketch" msgstr "Abrir un Boceto" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204 msgid "Smooth Move" msgstr "Mover Suave" #: src/gtkmm/state_star.cpp:430 msgid "Regular Polygon" msgstr "Polígono Regular" #: src/gtkmm/state_star.cpp:431 msgid "Create Star Layer" msgstr "Crear Capa Estrella" #: src/gtkmm/state_star.cpp:455 msgid "Number of Points:" msgstr "Número de Puntos:" #: src/gtkmm/state_star.cpp:457 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interior:" #: src/gtkmm/state_star.cpp:459 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Exterior" #: src/gtkmm/state_star.cpp:461 msgid "Inner Width:" msgstr "Espesor Interior:" #: src/gtkmm/state_star.cpp:463 msgid "Outer Width:" msgstr "Espesor Exterior" #: src/gtkmm/state_star.cpp:465 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Relación de Radios:" #: src/gtkmm/state_star.cpp:467 msgid "Angle Offset:" msgstr "Desfase Angular:" #: src/gtkmm/state_star.cpp:554 msgid "New Star" msgstr "Nuevo Estrella" #: src/gtkmm/state_text.cpp:275 msgid "Multiline Editor" msgstr "Editor Multiínea" #: src/gtkmm/state_text.cpp:284 src/gtkmm/state_text.cpp:329 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de Texto" #: src/gtkmm/state_text.cpp:287 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/gtkmm/state_text.cpp:289 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: src/gtkmm/state_text.cpp:291 msgid "Family:" msgstr "Familia:" #: src/gtkmm/state_text.cpp:373 msgid "New Text" msgstr "Nuevo Texto" #: src/gtkmm/state_text.cpp:398 msgid "Text Paragraph" msgstr "Texto del Párrafo" #: src/gtkmm/state_text.cpp:398 src/gtkmm/state_text.cpp:400 msgid "Enter text here:" msgstr "Introduzca Texto aquí:" #: src/gtkmm/state_text.cpp:400 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de Texto" #: src/gtkmm/state_width.cpp:224 msgid "Relative Growth" msgstr "Crecimiento Relativo" #: src/gtkmm/state_width.cpp:232 msgid "Growth:" msgstr "Crecimiento:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:235 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: src/gtkmm/state_width.cpp:560 msgid "Sketch Width" msgstr "Espesor del Boceto" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 msgid "Cannot save" msgstr "No se puede Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 src/gtkmm/toolbox.cpp:146 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada para Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:146 msgid "Cannot save as" msgstr "No se puedo Guardar Como" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168 msgid "Cannot close" msgstr "No se puede cerrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168 msgid "Nothing to close" msgstr "Nada para cerrrar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221 msgid "Vertical Dock: Canvases, History" msgstr "Empotrable Vertical: Lienzos, Historial" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:222 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params" msgstr "Emportrable Horizontal: Capas, Descendientes, Parámetros" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:224 msgid "Reset Windows to Original Layout" msgstr "Restablecer Ventanas a su Disposición Original" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:233 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:240 msgid "Panels" msgstr "Paneles" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:252 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivos de Entrada..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:254 msgid "Setup..." msgstr "Preferencias..." #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "Synfig Wiki" msgstr "Synfig Wiki" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269 msgid "/Main_Page" msgstr "/Main_Page.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270 msgid "/Tutorials" msgstr "/Tutorials.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas Frecuentes" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "Get Support" msgstr "Obtener Soporte" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272 msgid "/Contact" msgstr "/Contact.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273 msgid "/Keyboard_Shortcuts" msgstr "/Keyboard_Shortcuts.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274 msgid "Mouse Shortcuts" msgstr "Atajos de Ratón" #. TRANSLATORS: a wiki page #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274 msgid "/Mouse_Shortcuts" msgstr "/Mouse_Shortcuts.es" #. TRANSLATORS: Help menu entry #: src/gtkmm/toolbox.cpp:275 msgid "All Pages" msgstr "Todas las Páginas" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:283 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:293 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297 msgid "Setup" msgstr "Preferencias" #: src/gtkmm/toolbox.cpp:298 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Acerca de Synfig Studio" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115 msgid "Other..." msgstr "Otro..." #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Choose Canvas" msgstr "Elegir Lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want" msgstr "Introduzca el nombre relativo al lienzo que desee" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145 msgid "No canvas name was specified" msgstr "No se ha especificado nombre de lienzo" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158 msgid "Error:Exception Thrown" msgstr "Error: Excepción Lanzada" #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163 msgid "Unknown Exception" msgstr "Excepción Desconocida" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:306 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:361 msgid "HTML code" msgstr "Código HTML" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377 msgid "U" msgstr "U" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:378 msgid "V" msgstr "V" #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:382 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:215 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de Frente" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:223 msgid "Background Color" msgstr "Color de Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:240 msgid "" "Swap Background and\n" "Foreground Colors" msgstr "" "Intercambiar colores \n" "de Frente y Fondo" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:254 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Restablecer colores a Blanco y Negro" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:266 msgid "Brush Preview" msgstr "Previsualizar Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:276 msgid "Brush Size" msgstr "Tamaño de Brocha" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:284 msgid "Default Blend Method" msgstr "Método de Mezcla por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:298 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolación por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:306 msgid "Default Opacity" msgstr "Opacidad por Defecto" #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:313 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente por Defecto" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:61 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:120 msgid "Choose File" msgstr "Elegir Archivo" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223 msgid "Insert CPoint" msgstr "Insertar CPunto" #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235 msgid "Remove CPoint" msgstr "Quitar CPunto" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:77 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valor no-estático)" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80 msgid "TCB Smooth" msgstr "TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:90 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:76 msgid "Ease In" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:97 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:83 msgid "Ease Out" msgstr "Suave" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:124 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:136 msgid "_Value" msgstr "_Valor" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:143 msgid "_Time" msgstr "_Tiempo" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:151 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:163 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolación de _Entrada" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:169 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolación de _Salida" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parámetros TCB" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:177 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parámetros TBC" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:189 msgid "T_ension" msgstr "T_ensión" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:196 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuidad" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:203 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:210 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensión Te_mporal" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65 msgid "Out:" msgstr "Salida:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "In:" msgstr "Entrada:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "Tension:" msgstr "Tensión:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Continuity:" msgstr "Continuidad:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensión Temporal:" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171 msgid "Nudge" msgstr "Empujoncito" #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631 msgid "Move" msgstr "Mover" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322 msgid "Rendering..." msgstr "Renderizando..." #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441 msgid "Render Failed" msgstr "El Render Falló" #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Renderizando lienzos %s..." #: src/gtkmm/zoomdial.h:72 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:73 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: src/gtkmm/zoomdial.h:74 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar a la Ventana" #: src/gtkmm/zoomdial.h:75 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar al 100%" #: src/synfigapp/action.cpp:469 msgid "Selected Canvas" msgstr "Lienzo Seleccionado" #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfase de Lienzo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 msgid "Add Activepoint" msgstr "Añadir Punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 msgid "ValueDesc" msgstr "Descripción de Valor" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuevo Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Activo ara ser añadido" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se añadirá el Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Activo existe actualmente en este punto en el tiempo" #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Este punto activo esta ya en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Borrar Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Activo para ser cambiado" #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Imposible encontrar punto activo" #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 msgid "Set Activepoint" msgstr "Establecer Punto Activo" #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"Off\"" #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Activo como \"On\"" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Establecer Punto Activo (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Imposible determinar como proceder. Esto es un bug." #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Simplemente Añade una Interpolación" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo de Destino (Animado)" #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "El punto activo a eliminar no existe ya" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Mezclar tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87 msgid "ValueNode of BLinePoint" msgstr "Valor de Nodo del Punto de Línea Béizer" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\"" msgstr "No puedo encontrar la acción \"value_desc_set\"" #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividir Tangentes de '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Añadir Lienzo Descendiente" #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "El nombre que Ud. quiere que sea este lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Establecer Descripción del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed. #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar la descripción del lienzo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Establecer Id de Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed. #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar Id del lienzo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Establecer Nombre del Lienzo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed. #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Cambiar nombre del lienzo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 msgid "Remove Canvas" msgstr "Borrar Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "¡No puede borrar el lienzo raíz!" #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 msgid "You cannot remove an inline canvas!" msgstr "¡No puede borrar un lienzo en línea!" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Establecer Descripción de la Muestra del Lienzo" #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 msgid "RendDesc" msgstr "Descripción de la Muestra" #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 msgid "Apply Default Color" msgstr "Aplicar Color por Defecto" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Establecer Modo de Edición" #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuevo Modo de Edición" #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplicar Gradiente por Defecto" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 msgid "Add Layers to Group" msgstr "Añadir Capas a Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 msgid "Layer to be added to group" msgstr "Capas para ser añadiddas a grupo" #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 msgid "Name of the Group to add the Layers to" msgstr "Nombre del Grupo al que se añaden las Capas" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 msgid "Remove Group" msgstr "Borrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 msgid "Name of the Group to remove" msgstr "Nombre del Grupo a Borrar" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 msgid "Remove Layers from a Group" msgstr "Borra Capas de un Grupo" #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 msgid "Layer to be removed from group" msgstr "Capa para ser borrada de un grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 msgid "Rename Group" msgstr "Renombrar Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 msgid "Old Group" msgstr "Viejo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 msgid "Name of the Group to rename" msgstr "Nombre del Grupo a Renombrar" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 msgid "New Group" msgstr "Nuevo Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 msgid "New name for group" msgstr "Nombre Nuevo para el Grupo" #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 #, c-format msgid "A group with the name \"%s\" already exists!" msgstr "¡Un grupo con el nombre \"%s\" ya existe!" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 msgid "Add Keyframe" msgstr "Añadir Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuevo Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotograma Clave para ser añadido" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotograma Clave ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Este Fotograma Clave ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplicar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotograma Clave para ser Duplicado" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicado)" #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Imposible encontrar el fotograma clave dado" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Borrar Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotograma Clave a ser borrado" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53 msgid "Set Keyframe" msgstr "Establecer Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "" "No puedo cambiar el fotograma clave porque otro fotograma clave existe " "actualmente con ese tiempo" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Establecer Delta del Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Establecer Interpolaciones en el Fotograma Clave" #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modelo de Interpolación" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75 msgid "Activate Layer" msgstr "Activar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Desactivar Capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 msgid "The new status of the layer" msgstr "El nuevo estado de la capa" #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "La capa ya no existe." #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 msgid "Layer to be added" msgstr "Capa para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplicar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Capa para ser duplicada" #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "La capa ya no pertenece más a este lienzo" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layer" msgstr "Encapsular Capa" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72 msgid "Encapsulate Layers" msgstr "Encapsular Capas" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 msgid "Layer to be encapsulated" msgstr "Capa para ser encapsulada" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141 msgid "No layers to encapsulate" msgstr "Sin capas que encapsular" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Esta capa no tiene un lienzo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layer" msgstr "Bajar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 msgid "Lower Layers" msgstr "Bajar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Capa para ser bajada" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 msgid "Move Layer" msgstr "Mover capa" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 msgid "Layer to be moved" msgstr "Capa para ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 msgid "New Index" msgstr "Nuevo índice" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 msgid "Destination Canvas" msgstr "Lienzo Destino" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "El Iienzo donde la capa va a ser movida" #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "No puede mover capas directamente entre composiciones" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Conectar Parámetro de Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 msgid "Param" msgstr "Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Capa no reconoce el nombre del parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 msgid "Bad connection" msgstr "Mala conexión" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Desconectar el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "El Parámetro de la Capa no esta conectado a nada" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Establecer el Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valor de Nodo adjunto a Parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Capa no acepta el parámetro" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 msgid "Raise Layers" msgstr "Elevar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 msgid "Layer to be raised" msgstr "Capa para ser elevada" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layer" msgstr "Borrar Capa" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 msgid "Remove Layers" msgstr "Borrar Capas" #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Capa para ser borrada" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 msgid "Set Layer Description" msgstr "Establecer Descripción de la Capa" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 msgid "[default]" msgstr "[por defecto]" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 msgid "New Description" msgstr "Nueva Descripción" #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Introduzca una nueva descripción para esta capa" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copiar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nueva Capa Seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Una capa a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuevo Lienzo Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Un lienzo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuevo Valor Base Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "" "Una descripción del valor de nodo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuevo Punto de Tiempo Seleccionado" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un punto de tiempo a añadir a nuestra lista seleccionada" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 msgid "Time adjustment" msgstr "Ajuste de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "La cantidad de tiempo a ajustar a todos los puntos seleccionados" #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 msgid "Delete Time Points" msgstr "Borrar Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 msgid "Move Time Points" msgstr "Mover Puntos de Tiempo" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59 msgid "Link to BLine" msgstr "Enlazar a Línea Beizer" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descripción del Valor a enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86 msgid "ValueDesc on BLine to link to" msgstr "Descripción del Valor a enlazar en la Línea Beizer" #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made. #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descripción del Valor de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nombre del Valor de Nodo de Origen" #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descripción del Valor no reconocido o soportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type. #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertir '%s' al tipo de Valor de Nodo '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "El tipo de Valor de Nodo al que se quiere convertir" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Imposible descifrar La Descripción del Valor (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Imposible crear nuevo valor de nodo" #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected. #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given. #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportar '%s' como '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 msgid "The name that you want this value to be exported as" msgstr "El nombre con el que quiere que se exporte este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "" "Sólo se puede exportar un lienzo cuando se use como parámetro constante" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valor de Base actualmente exportado" #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Imposible exportar parámetro. (¿Bug?)" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "No puedo enlazar dos valores exportados diferentes ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113 msgid "' and '" msgstr "' y '" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114 msgid "')" msgstr "')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Usado Valor de Nodo exportado ('" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119 msgid "')." msgstr "')." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Usando el único Valor de Nodo disponible." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Usando el Valor de Nodo más referenciado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Hay un lazo para el más referenciado; usando el Valor de Nodo animado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with " "the most waypoints." msgstr "" "Hay un lazo para el más referenciado; y ámbos son animados; usando el que " "tiene mas interpolaciones." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Todo esta enlazado; usando el valor más recientemente modificado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absolutamente todo esta enlazado." #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "No puedo enlazar dos valores de tipo diferente ('%s' y '%s')" #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "No hay Valor de Nodo disponible, así que uno fue creado." #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Establecer Descripción del Valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Establecer %s" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción value_set_desc (error)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Mal tipo para composición radial (%s)" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" "Manipulación directa de este tipo de Valor de Nodo no esta soportada aún" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Debe estar en Modo de Edición de Animación para manipular este valor" #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo de Descripción de Valor no soportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 msgid "Add ValueNode" msgstr "Añadir Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuevo Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valor de Nodo a ser añadido" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "El parámetro parece que ya ha sido exportado" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Ya existe Otro Valor Base exportado con este nombre" #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "excepción atrapada al Añadir Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Atrapada excepción al Borrar Valor de Nodo." #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Establecer Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valor de Nodo Constante" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 msgid "Insert Item" msgstr "Insertar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valor de Nodo a insertar" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Insertar Elemento (inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Imposible encontrar acción (error)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_off\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\"" msgstr "Imposible encontrar acción \"active_point_set_on\"" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 msgid "Remove Item" msgstr "Borrar Elemento" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Borrar Elemento (Inteligente)" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 msgid "Rotate Order" msgstr "Rotar Orden" #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50 msgid "Unloop" msgstr "Quitar Bucle" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Conectar Enlace a Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valor de Nodo ascendiente" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valor de Nodo a ser conectado" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Mal Índice, demasiado grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Ascendiente no aceptará el enlace antiguo" #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Desconectar el Enlace del Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 msgid "Unexport" msgstr "Des-exportar" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported. #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Des-exportar '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Renombrar Valor de Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed. #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Renombrar Valor de Nodo desde '%s' a '%s'" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "El nuevo nombre al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valor de Nodo con este ID ya existe en este lienzo" #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valor de Nodo con el antiguo ID ya existe en este lienzo (BUG)" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Reemplazar Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valor de Nodo de Destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valor de Nodo a reemplazar" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valor de Nodo que reemplazará al destino" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Intento de reemplazar un Valor de Nodo consigo mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "¡No puede reemplazar Valores de Nodo de diferentes tipos!" #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nada a remplazar." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Acción Fallida. Esto es un error. Por favor informe del mismo." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Esta acción no puede ser deshecha bajo estas circunstancias." #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213 msgid ": (Undo) " msgstr ": (Deshacer) " #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 msgid "Add Waypoint" msgstr "Añadir Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 msgid "New Waypoint" msgstr "Nueva Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolación para ser añadida" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Tiempo donde se va a añadir la interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Una interpolación existe ya en ese punto en el tiempo (%s)" #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Esta interpolación ya está en el Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Borrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valor de Nodo (Animado)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolación a ser Borrada" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Descuadre de ID único;iter =%d, waypoint=%d" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Descuadre de tiempo iter=%s, waypoint=%s" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Imposible crear Referencia al Valor de Nodo" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (1)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (1)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This " "is a bug. (2)" msgstr "" "Este valor de nodo animado debería estar vacío, por alguna razón no lo está. " "Esto es un error. (2)" #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolación ya existe en ese punto del tiempo" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 msgid "Set Waypoint" msgstr "Establecer Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolación a ser cambiada" #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Imposible encontrar Interpolación" #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "La interpolación a borrar ya no existe" #: src/synfigapp/action_system.cpp:77 msgid "Action is not ready." msgstr "La acción no está preparada" #: src/synfigapp/action_system.cpp:109 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?" msgstr "¡Esta acción no puede deshacerse! ¿Esta seguro de querer continuar?" #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: src/synfigapp/action_system.cpp:189 msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224 msgid " (Undo): " msgstr "(Deshacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:284 msgid "Failed to undo." msgstr "Fallado al deshacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322 msgid " (Redo): " msgstr " (Rehacer): " #: src/synfigapp/action_system.cpp:382 msgid "Failed to redo." msgstr "Fallado al rehacer" #: src/synfigapp/action_system.cpp:698 msgid "State restore failure" msgstr "Fallo al restaurar estado" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Acción no preparada, imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166 msgid "Unable to change mode" msgstr "Imposible cambiar el modo" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183 msgid "Add Layer To" msgstr "Añadir Capa A" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382 msgid "Action Not Ready" msgstr "Acción No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773 msgid "Action Failed." msgstr "Acció Fallida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Acción Mover No Preparada" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322 msgid "Move Action Failed." msgstr "Acción Mover Falida." #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365 msgid "Empty name!" msgstr "¡Nombre vacío!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571 msgid "Filename must have an extension!" msgstr "¡El archivo debe terner una extensión!" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Imposible abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer" msgstr "Impsible crear capa \"Lienzo Pegado\"" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "" "Excepción sin atrapar cuando se intentaba\n" "abrir esta composición" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "No se como abrir imágenes de este tipo -- " #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Sin Nombre%08d" #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "" "El valor que esta intentando editar esta en una composición\n" "que parece que no está abierta. Abra esa composición y podrá\n" "editar este valor normalmente." #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110 msgid "(cancel/ok)" msgstr "(cancelar/ok)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112 msgid "(ok/cancel)" msgstr "(ok/cancelar)" #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142 msgid "error: " msgstr "error: " #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149 msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parámetro de la Capa" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71 msgid "Value Node" msgstr "Valor de Nodo" #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valor de Nodo Exportado"