Apply 1910382: Updated Español translations. Thanks genete.
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:14+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 09:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Color"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:236
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
530 msgid "Amount"
531 msgstr "Cantidad"
532
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
536
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
538 msgid "Shade"
539 msgstr "Sombra"
540
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:237
546 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
547 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
548 msgid "Offset"
549 msgstr "Desplazamiento"
550
551 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
552 msgid "Size of Shade"
553 msgstr "Tamaño de Sombra"
554
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
556 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
557 msgid "Spherize"
558 msgstr "Esferizar"
559
560 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
561 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
562 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
563 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
564 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
565 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
566 msgid "Radius"
567 msgstr "Radio"
568
569 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
570 msgid "Clip"
571 msgstr "Recortar"
572
573 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
574 msgid "Distort Type"
575 msgstr "Tipo de Distorsión"
576
577 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
578 msgid "The direction of the distortion"
579 msgstr "La dirección de la distorsión"
580
581 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
582 msgid "Vertical Bar"
583 msgstr "Barra Vertical"
584
585 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
586 msgid "Horizontal Bar"
587 msgstr "Barra Horizontal"
588
589 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
590 msgid "Stretch"
591 msgstr "Encoger"
592
593 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
594 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
595 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
596 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
597 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
598 msgid "Center"
599 msgstr "Centro"
600
601 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
602 msgid "Super Sample"
603 msgstr "Super Muestreo"
604
605 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
606 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
607 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
608
609 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
610 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
611 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
613 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
614 msgid "Width"
615 msgstr "Espesor"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
618 msgid "Width of sample area (In pixels)"
619 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
622 msgid "Height"
623 msgstr "Altura"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
626 msgid "Height of sample area (In pixels)"
627 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
630 msgid "Use Parametric"
631 msgstr "Usa Paramétrico"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
634 msgid "Use the Parametric Renderer"
635 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
636
637 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
638 msgid "Be Alpha Safe"
639 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
640
641 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:155
642 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
643 msgid "Time Loop"
644 msgstr "Bucle de Tiempo"
645
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
647 msgid "Link Time"
648 msgstr "Tiempo del Enlace"
649
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
651 msgid "Local Time"
652 msgstr "Tiempo Local"
653
654 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
655 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
656 msgid "Duration"
657 msgstr "Duración"
658
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
660 msgid "Only For Positive Duration"
661 msgstr "Solo para Duración positiva"
662
663 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
664 msgid "Symmetrical"
665 msgstr "Simétrico"
666
667 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
668 msgid "Translate"
669 msgstr "Trasladar"
670
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
672 msgid "Twirl"
673 msgstr "Torbellino"
674
675 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
676 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
677 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
678 msgid "This is the radius of the circle"
679 msgstr "Este es el radio del círculo"
680
681 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
682 msgid "Rotations"
683 msgstr "Rotaciones"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
686 msgid "Warp"
687 msgstr "Combar"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
690 msgid "Source TL"
691 msgstr "Origen TL"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
694 msgid "Source BR"
695 msgstr "Origen BR"
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
698 msgid "Dest TL"
699 msgstr "Destino TL"
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
702 msgid "Dest TR"
703 msgstr "Destino TR"
704
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
706 msgid "Dest BR"
707 msgstr "Destino BR"
708
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
710 msgid "Dest BL"
711 msgstr "Destino BL"
712
713 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
714 msgid "Horizon"
715 msgstr "Horizonte"
716
717 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
718 msgid "XOR Pattern"
719 msgstr "Estampado XOR"
720
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
722 msgid "Zoom"
723 msgstr "Aumento"
724
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
726 msgid "Amount to zoom in"
727 msgstr "Cantidad de aumento"
728
729 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
730 msgid "Point to zoom in to"
731 msgstr "Punto donde centrar aumento"
732
733 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
734 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
735 #, c-format
736 msgid "Unable to open %s"
737 msgstr "Imposible abrir %s"
738
739 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
740 #, c-format
741 msgid "%s is not in BMP format"
742 msgstr "%s no está en formato BMP"
743
744 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
745 #, c-format
746 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
747 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
748
749 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
750 #, c-format
751 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
752 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
753
754 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
755 #, c-format
756 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
757 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
758
759 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
760 #, c-format
761 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
762 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
763
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
765 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
766 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
767
768 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
769 #, c-format
770 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
771 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
774 msgid " (animated)"
775 msgstr "(animado)"
776
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
778 msgid "Unable to open file"
779 msgstr "Imposible abrir archivo"
780
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
782 msgid "Unable to write file header to file"
783 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
784
785 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
786 msgid "Unable to write info header"
787 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
788
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
793 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
794 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
795 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
796
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
801 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
802 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
803 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
806 msgid "Blur"
807 msgstr "Desenfoque"
808
809 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
810 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
811 msgid "Blurs"
812 msgstr "Desenfoques"
813
814 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
815 msgid "Size of Blur"
816 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
819 msgid "Color Correct"
820 msgstr "Corregir Color"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
823 msgid "Hue Adjust"
824 msgstr "Ajuste del Matiz"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
827 msgid "Brightness"
828 msgstr "Brillo"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
831 msgid "Contrast"
832 msgstr "Contraste"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
835 msgid "Exposure Adjust"
836 msgstr "Ajuste de Exposición"
837
838 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
839 msgid "Gamma Adjustment"
840 msgstr "Ajuste de Gamma"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
843 msgid "Halftone 2"
844 msgstr "Medios Tonos 2"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
847 msgid "Mask Offset"
848 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
851 msgid "Mask Angle"
852 msgstr "Ángulo Máscara"
853
854 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
855 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
856 msgid "Mask Size"
857 msgstr "Tamaño Máscara"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
860 msgid "Light Color"
861 msgstr "Color Claro"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
864 msgid "Dark Color"
865 msgstr "Color Oscuro"
866
867 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
868 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
869 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
870 msgid "Symmetric"
871 msgstr "Simétrico"
872
873 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
874 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
875 msgid "Light On Dark"
876 msgstr "Claroscuro"
877
878 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
879 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
880 msgid "Diamond"
881 msgstr "Diamante"
882
883 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
885 msgid "Stripe"
886 msgstr "Rayas"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
889 msgid "Halftone 3"
890 msgstr "Medios Tonos 3"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
893 msgid " Type"
894 msgstr "Tipo"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
897 msgid "Subtractive Flag"
898 msgstr "Sustractivo"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
901 msgid " Color"
902 msgstr "Color"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
905 msgid " Mask Offset"
906 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
907
908 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
909 msgid " Mask Angle"
910 msgstr "Ángulo Máscara"
911
912 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
913 msgid "Luma Key"
914 msgstr "Clave Luma"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
917 msgid "Radial Blur"
918 msgstr "Desenfoque Radial"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
921 msgid "Size of blur"
922 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
923
924 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
925 msgid "Fade Out"
926 msgstr "Fundido"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
929 msgid "Checkerboard"
930 msgstr "Cuadrícula"
931
932 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
933 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
934 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
935 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
936 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
937 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
938 msgid "Geometry"
939 msgstr "Geometría"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
942 msgid "Color of checkers"
943 msgstr "Color de los cuadros"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
946 msgid "Size of checkers"
947 msgstr "Tamaño de los cuadros"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
950 msgid "Circle"
951 msgstr "Círculo"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
954 msgid "Feather"
955 msgstr "Desvanecimiento"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
958 msgid "Invert the circle"
959 msgstr "Invertir el círculo"
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
962 msgid "Falloff"
963 msgstr "Caída"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
966 msgid "Determines the falloff function for the feather"
967 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
968
969 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
970 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
971 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:128
972 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
973 msgid "Linear"
974 msgstr "Linear"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
977 msgid "Squared"
978 msgstr "Cuadrado"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
981 msgid "Square Root"
982 msgstr "Raíz Cuadrada"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
985 msgid "Sigmond"
986 msgstr "Sigmoidea"
987
988 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
989 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
990 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
991 msgid "Cosine"
992 msgstr "Coseno"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
995 msgid "Outline"
996 msgstr "Contorno"
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
999 msgid "No vertices in outline "
1000 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1001
1002 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
1003 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1004 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1005 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1006 msgid "Vertices"
1007 msgstr "Vértices"
1008
1009 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1010 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1011 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1012 msgid "A list of BLine Points"
1013 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1016 msgid "Outline Width"
1017 msgstr "Ancho del Contorno"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1020 msgid "Expand"
1021 msgstr "Expandir"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1024 msgid "Sharp Cusps"
1025 msgstr "Esquinas Afiladas"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1028 msgid "Determines cusp type"
1029 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1032 msgid "Rounded Begin"
1033 msgstr "Comienzo Redondeado"
1034
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1037 msgid "Round off the tip"
1038 msgstr "Redondeo de la punta"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1041 msgid "Rounded End"
1042 msgstr "Fin Redondeado"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1045 msgid "Loopyness"
1046 msgstr "Loopyness"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1049 msgid "Homogeneous"
1050 msgstr "Homogeneo"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1053 msgid "Rectangle"
1054 msgstr "Rectángulo"
1055
1056 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1057 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1058 msgid "Point 1"
1059 msgstr "Punto 1"
1060
1061 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1062 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1063 msgid "Point 2"
1064 msgstr "Punto 2"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1067 msgid "Expand amount"
1068 msgstr "Cantidad de expansión"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1071 msgid "Invert the rectangle"
1072 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1075 msgid "Region"
1076 msgstr "Región"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1079 msgid "Star"
1080 msgstr "Estrella"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1083 msgid "Outer Radius"
1084 msgstr "Radio Exterior"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1087 msgid "The radius of the outer points in the star"
1088 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1091 msgid "Inner Radius"
1092 msgstr "Radio Interior"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1095 msgid "The radius of the inner points in the star"
1096 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1097
1098 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1099 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1100 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1101 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1102 msgid "Angle"
1103 msgstr "Ángulo"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1106 msgid "The orientation of the star"
1107 msgstr "La orientación de la estrella"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1110 msgid "Points"
1111 msgstr "Puntos"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1114 msgid "The number of points in the star"
1115 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1118 msgid "Regular Polygon"
1119 msgstr "Polígono Regular"
1120
1121 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1122 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1123 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1124
1125 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1126 #, c-format
1127 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1128 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1129
1130 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1131 msgid "Description not set!"
1132 msgstr "¡Sin descripción!"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1135 msgid "Conical Gradient"
1136 msgstr "Gradiente Cónico"
1137
1138 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1139 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1140 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1141 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1142 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1143 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1144 msgid "Gradients"
1145 msgstr "Gradientes"
1146
1147 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1148 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1149 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1150 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1151 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1152 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1153 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1154 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1155 msgid "Gradient"
1156 msgstr "Gradiente"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1159 msgid "Curve Gradient"
1160 msgstr "Gradiente Curvado"
1161
1162 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1163 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1164 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:235
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1167 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
1168 msgid "Loop"
1169 msgstr "Bucle"
1170
1171 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1172 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1173 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1174 msgid "ZigZag"
1175 msgstr "Zig Zag"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1178 msgid "Perpendicular"
1179 msgstr "Perpendicular"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1182 msgid "Fast"
1183 msgstr "Rápido"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1186 msgid "Linear Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Linear"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1190 msgid "Radial Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Radial"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1194 msgid "Spiral Gradient"
1195 msgstr "Gradiente Espiral"
1196
1197 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1198 msgid "Clockwise"
1199 msgstr "Horario"
1200
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1205 msgid "No file to load"
1206 msgstr "Sin archivo a cargar"
1207
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1209 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1210 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1211 #: src/tool/main.cpp:917
1212 msgid "Unable to open "
1213 msgstr "Imposible abrir "
1214
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1217 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1218 msgid "Unable to get frame from "
1219 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1223 msgid "Bad surface from "
1224 msgstr "Mala superficie desde "
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1228 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1229 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1233 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1234 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1238 msgid "stream not in PPM format"
1239 msgstr "flujo sin formato PPM"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1243 msgid "Premature end of file (after header)"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1248 msgid "Premature end of file"
1249 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1250
1251 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1252 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1253 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1254
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1256 msgid "Noise Distort"
1257 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1258
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1260 msgid "Displacement"
1261 msgstr "Desplazamiento"
1262
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1264 msgid "Random Seed"
1265 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1266
1267 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1268 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1270 msgid "Interpolation"
1271 msgstr "Interpolación"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1275 msgid "What type of interpolation to use"
1276 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1279 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1280 msgid "Nearest Neighbor"
1281 msgstr "Vecino más cercano"
1282
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1284 msgid "Spline"
1285 msgstr "Spline"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1288 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1289 msgid "Cubic"
1290 msgstr "Cúbico"
1291
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detalle"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1297 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1298 msgid "Animation Speed"
1299 msgstr "Velocidad Animación"
1300
1301 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1302 msgid "Turbulent"
1303 msgstr "Turbulento"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1306 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1307 msgid "Random"
1308 msgstr "Aleatorio"
1309
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1311 msgid "Noise Gradient"
1312 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1313
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1315 msgid "Do Alpha"
1316 msgstr "Hacer Transparencia"
1317
1318 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1319 msgid "Super Sampling"
1320 msgstr "Super Muestreo"
1321
1322 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1323 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1324 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1325 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1326 msgid "Link"
1327 msgstr "Enlace"
1328
1329 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1331 msgid "Seed"
1332 msgstr "Semilla"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1335 msgid "Plant"
1336 msgstr "Planta"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1343 msgid "Split Angle"
1344 msgstr "Ángulo de división"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1349
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1351 msgid "Gravity"
1352 msgstr "Gravedad"
1353
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1357
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Velocidad Tangencial"
1361
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1364 msgstr ""
1365 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1366 "Beizer"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1371
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1373 msgid ""
1374 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 msgstr ""
1376 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1377 "tangente a la línea Beizer"
1378
1379 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1380 msgid "Stem Size"
1381 msgstr "Tamaño del Tallo"
1382
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1384 msgid "Size of the stem"
1385 msgstr "Tamaño del Tallo"
1386
1387 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1388 msgid "Size As Alpha"
1389 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1390
1391 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1392 msgid ""
1393 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1394 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1395 msgstr ""
1396 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1397 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1398 "gradiente"
1399
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1401 msgid "Reverse"
1402 msgstr "Inversa"
1403
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1405 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1406 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1407
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:159
1409 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1410 msgid "Step"
1411 msgstr "Paso"
1412
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1414 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1415 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1416
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1418 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1419 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1420
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1422 msgid "Splits"
1423 msgstr "Divisiones"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1426 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1427 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1430 msgid "Sprouts"
1431 msgstr "Brotes"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1434 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1435 msgstr ""
1436 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1437 "Beizer"
1438
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1440 msgid "Random Factor"
1441 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1444 msgid ""
1445 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1446 msgstr ""
1447 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1448 "desactivar la aleatoriedad"
1449
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1451 msgid "Drag"
1452 msgstr "Arrastre"
1453
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1455 msgid "Drag slows the growth"
1456 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1457
1458 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1459 #, c-format
1460 msgid "%s was not in PPM format"
1461 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1462
1463 #: src/synfig/distance.cpp:241
1464 msgid "Units"
1465 msgstr "Unidades"
1466
1467 #: src/synfig/distance.cpp:242
1468 msgid "Pixels"
1469 msgstr "Pixels"
1470
1471 #: src/synfig/distance.cpp:244
1472 msgid "Inches"
1473 msgstr "Pulgadas"
1474
1475 #: src/synfig/distance.cpp:245
1476 msgid "Meters"
1477 msgstr "Metros"
1478
1479 #: src/synfig/distance.cpp:246
1480 msgid "Millimeters"
1481 msgstr "Milimetros"
1482
1483 #: src/synfig/distance.cpp:247
1484 msgid "Centimeters"
1485 msgstr "Centímetros"
1486
1487 #: src/synfig/importer.cpp:89
1488 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1489 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1490
1491 #: src/synfig/importer.cpp:103
1492 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1493 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1494
1495 #: src/synfig/importer.cpp:114
1496 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1497 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1498
1499 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1500 msgid "Unable to create surface target"
1501 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1502
1503 #: src/synfig/layer.cpp:537
1504 msgid "Z Depth"
1505 msgstr "Profundidad Z"
1506
1507 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1508 msgid "Top-Left"
1509 msgstr "Arriba-Izquierda"
1510
1511 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1512 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1513 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1514
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1516 msgid "Bottom-Right"
1517 msgstr "Abajo-Derecha"
1518
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1520 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1521 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1522
1523 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1524 msgid "Blend Method"
1525 msgstr "Metodo de Mezcla"
1526
1527 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:157
1528 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1529 msgid "Duplicate"
1530 msgstr "Duplicar"
1531
1532 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1533 msgid "Index"
1534 msgstr "Índice"
1535
1536 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1537 msgid "Copy Index"
1538 msgstr "Copiar Índice"
1539
1540 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1541 msgid "[MIME]"
1542 msgstr "[MIME]"
1543
1544 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1545 msgid "Motion Blur"
1546 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1547
1548 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1549 msgid "Aperture"
1550 msgstr "Apertura"
1551
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1553 msgid "Shutter Time"
1554 msgstr "Tiempo de disparo"
1555
1556 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1557 msgid "Paste Canvas"
1558 msgstr "Pegar Lienzo"
1559
1560 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1561 msgid "Pasted Canvas"
1562 msgstr "Lienzo Pegado"
1563
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1565 msgid "Inline Canvas"
1566 msgstr "Lienzo en Línea"
1567
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1569 msgid "Canvas"
1570 msgstr "Lienzo"
1571
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1573 msgid "Canvas to paste"
1574 msgstr "Lienzo a pegar"
1575
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1577 msgid "Size of canvas"
1578 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1579
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1581 msgid "Children Lock"
1582 msgstr "Bloquear Descendientes"
1583
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1585 msgid "Current Time"
1586 msgstr "Tiempo Actual"
1587
1588 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1589 msgid "Polygon"
1590 msgstr "Polígono"
1591
1592 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1593 msgid "Vector List"
1594 msgstr "Lista de Vectores"
1595
1596 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1597 msgid "Shape"
1598 msgstr "Forma"
1599
1600 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1601 msgid "Internal"
1602 msgstr "Interno"
1603
1604 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1605 msgid "Layer_Shape Color"
1606 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1607
1608 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1609 msgid "Antialiasing"
1610 msgstr "Antialiasing"
1611
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1613 msgid "Type of Feather"
1614 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1615
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1617 msgid "Type of feathering to use"
1618 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1619
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1621 msgid "Winding Style"
1622 msgstr "Estilo de Solape"
1623
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1625 msgid "Winding style to use"
1626 msgstr "Estilo de solape a usar"
1627
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1629 msgid "Non Zero"
1630 msgstr "No Cero"
1631
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1633 msgid "Even/Odd"
1634 msgstr "Par/Impar"
1635
1636 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1637 msgid "Solid Color"
1638 msgstr "Color Sólido"
1639
1640 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1641 msgid "No images in list"
1642 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1643
1644 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1645 #, c-format
1646 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1647 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1648
1649 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1650 #, c-format
1651 msgid "Unexpected element <%s>"
1652 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1653
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1655 msgid "Too many warnings"
1656 msgstr "Demasiados avisos"
1657
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1659 #, c-format
1660 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1661 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1662
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1664 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1666 #, c-format
1667 msgid "<%s> should not contain anything"
1668 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1669
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1671 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1672 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1673 #, c-format
1674 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1675 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1676
1677 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1678 #, c-format
1679 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1680 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1681
1682 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1683 #, c-format
1684 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1685 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1686
1687 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1688 #, c-format
1689 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1690 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1691
1692 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1693 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1694 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1695
1696 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1697 msgid ""
1698 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1699 "contents..."
1700 msgstr ""
1701 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1702 "contenidos..."
1703
1704 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1705 #, c-format
1706 msgid "<%s> is missing its data"
1707 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1708
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1710 msgid "Bad data for <waypoint>"
1711 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1712
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1714 #, c-format
1715 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1716 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1717
1718 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1719 #, c-format
1720 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1721 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1722
1723 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1724 #, c-format
1725 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1726 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1727
1728 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1729 #, c-format
1730 msgid "Bad type in <%s>"
1731 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1732
1733 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1734 #, c-format
1735 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1736 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1737
1738 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1739 #, c-format
1740 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1741 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1742
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1744 #, c-format
1745 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1746 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1747
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1749 #, c-format
1750 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1751 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1752
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1756 msgstr ""
1757 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1758
1759 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1760 #, c-format
1761 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1762 msgstr ""
1763 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1766 #, c-format
1767 msgid "element <%s> is missing its contents"
1768 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1769
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1771 #, c-format
1772 msgid "Parse of '%s' failed"
1773 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1774
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1778 msgstr ""
1779 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1780
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1782 #, c-format
1783 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1784 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1785
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1295
1787 #, c-format
1788 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1789 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1790
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1361
1792 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1793 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1794
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1511
1796 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1797 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1798
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1556
1800 #, c-format
1801 msgid "Bad data in <%s>"
1802 msgstr "Mal dato en <%s>"
1803
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1588
1805 #, c-format
1806 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1807 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1808
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1609
1810 #, c-format
1811 msgid "Bad ID \"%s\""
1812 msgstr "Mal ID \"%s\""
1813
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1614
1815 #, c-format
1816 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1817 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1818
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1619
1820 #, c-format
1821 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1822 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1823
1824 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1825 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1826 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1829 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1830 msgstr ""
1831 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1832
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1834 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1835 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1696
1838 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1839 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1840
1841 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1704
1842 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1843 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1844
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1846 msgid ""
1847 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1848 "contents..."
1849 msgstr ""
1850 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1851 "contenidos..."
1852
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1721
1854 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1855 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1725
1858 msgid "Layer rejected canvas link"
1859 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1860
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1743
1862 #, c-format
1863 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1864 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1865
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1759
1867 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1868 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1869
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771 src/synfig/loadcanvas.cpp:1789
1871 msgid "Bad data for <param>"
1872 msgstr "Mal dato para <param>"
1873
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1779
1875 msgid "Layer rejected value for <param>"
1876 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1877
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1800
1879 #, c-format
1880 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1881 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1882
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1955
1884 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1885 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1963
1888 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1889 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1890
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1975
1892 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1893 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1894
1895 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1983
1896 msgid "<meta> must have a name"
1897 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1898
1899 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1989
1900 msgid "<meta> must have content"
1901 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1902
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2001
1904 msgid "blank \"name\" entity"
1905 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1906
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2016
1908 msgid "blank \"desc\" entity"
1909 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1910
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2031
1912 msgid "blank \"author\" entity"
1913 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1914
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2063
1916 #, c-format
1917 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1918 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1919
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2065 src/synfig/valuenode.cpp:339
1921 msgid "ValueNode"
1922 msgstr "Valor de Nodo"
1923
1924 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2065
1925 msgid "ValueNodes"
1926 msgstr "Valores de Nodos"
1927
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2145
1929 msgid "<INTERNAL>"
1930 msgstr "<INTERNAL>"
1931
1932 #: src/synfig/main.cpp:103
1933 #, c-format
1934 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1935 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1936
1937 #: src/synfig/main.cpp:108
1938 #, c-format
1939 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1941
1942 #: src/synfig/main.cpp:113
1943 #, c-format
1944 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1946
1947 #: src/synfig/main.cpp:118
1948 #, c-format
1949 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1950 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1951
1952 #: src/synfig/main.cpp:123
1953 #, c-format
1954 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1955 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1956
1957 #: src/synfig/main.cpp:213
1958 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1959 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1960
1961 #: src/synfig/main.cpp:215
1962 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1963 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1964
1965 #: src/synfig/main.cpp:217
1966 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1967 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1968
1969 #: src/synfig/main.cpp:221
1970 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1971 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1972
1973 #: src/synfig/main.cpp:224
1974 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1975 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1976
1977 #: src/synfig/main.cpp:229
1978 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1979 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1980
1981 #: src/synfig/main.cpp:232
1982 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1983 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1984
1985 #: src/synfig/main.cpp:238
1986 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1987 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1988
1989 #: src/synfig/main.cpp:241
1990 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1991 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1992
1993 #: src/synfig/main.cpp:248
1994 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1995 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1996
1997 #: src/synfig/main.cpp:307
1998 #, c-format
1999 msgid "Loading modules from %s"
2000 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2001
2002 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2003 msgid "DONE"
2004 msgstr "HECHO"
2005
2006 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2007 msgid "error"
2008 msgstr "error"
2009
2010 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2011 msgid "warning"
2012 msgstr "precaución"
2013
2014 #: src/synfig/main.cpp:416
2015 msgid "info"
2016 msgstr "información"
2017
2018 #: src/synfig/module.cpp:66
2019 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2020 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2021
2022 #: src/synfig/module.cpp:122
2023 #, c-format
2024 msgid "Attempting to register \"%s\""
2025 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2026
2027 #: src/synfig/module.cpp:129
2028 #, c-format
2029 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2030 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2031
2032 #: src/synfig/module.cpp:133
2033 #, c-format
2034 msgid "Found module \"%s\""
2035 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2036
2037 #: src/synfig/module.cpp:167
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2040 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2041
2042 #: src/synfig/module.cpp:180
2043 msgid "Entrypoint did not return a module."
2044 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2045
2046 #: src/synfig/module.cpp:184
2047 #, c-format
2048 msgid "Success for \"%s\""
2049 msgstr "Éxito para \"%s\""
2050
2051 #: src/synfig/palette.cpp:72
2052 msgid "Unnamed"
2053 msgstr "Sin nombre"
2054
2055 #: src/synfig/palette.cpp:89
2056 msgid "Surface Palette"
2057 msgstr "Paleta Superficial"
2058
2059 #: src/synfig/palette.cpp:284
2060 #, c-format
2061 msgid "%0.2f%% Gray"
2062 msgstr "%0.2f%% Gray"
2063
2064 #: src/synfig/palette.cpp:299
2065 #, c-format
2066 msgid "Unable to open %s for write"
2067 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2068
2069 #: src/synfig/palette.cpp:321
2070 #, c-format
2071 msgid "Unable to open %s for read"
2072 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2073
2074 #: src/synfig/palette.cpp:329
2075 #, c-format
2076 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2077 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2078
2079 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2080 msgid "_Composite"
2081 msgstr "_Componer"
2082
2083 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2084 msgid "_Straight"
2085 msgstr "_Directo"
2086
2087 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2088 msgid "_Onto"
2089 msgstr "_Encima"
2090
2091 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2092 msgid "S_traight Onto"
2093 msgstr "Direc_to Encima"
2094
2095 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2096 msgid "_Behind"
2097 msgstr "_Debajo"
2098
2099 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2100 msgid "Sc_reen"
2101 msgstr "_Pantalla"
2102
2103 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2104 msgid "Overla_y"
2105 msgstr "_Solapar"
2106
2107 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2108 msgid "_Hard Light"
2109 msgstr "Clarear _Fuerte"
2110
2111 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2112 msgid "_Multiply"
2113 msgstr "_Multiplicar"
2114
2115 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2116 msgid "_Divide"
2117 msgstr "Di_vidir"
2118
2119 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2120 msgid "_Add"
2121 msgstr "S_umar"
2122
2123 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2124 msgid "S_ubtract"
2125 msgstr "_Restar"
2126
2127 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2128 msgid "Di_fference"
2129 msgstr "D_iferencia"
2130
2131 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2132 msgid "Bri_ghten"
2133 msgstr "C_larear"
2134
2135 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2136 msgid "Dar_ken"
2137 msgstr "_Oscurecer"
2138
2139 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2140 msgid "Co_lor"
2141 msgstr "Colo_r"
2142
2143 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2144 msgid "Hu_e"
2145 msgstr "_Tono"
2146
2147 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2148 msgid "Saturatio_n"
2149 msgstr "Saturació_n"
2150
2151 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2152 msgid "Lum_inance"
2153 msgstr "Lum_inancia"
2154
2155 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2156 msgid "Alpha O_ver"
2157 msgstr "Tr_ansparentar"
2158
2159 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2160 msgid "Al_pha Brighten"
2161 msgstr "_Clarear Transparencia"
2162
2163 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2164 msgid "Al_pha Darken"
2165 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2166
2167 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2168 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2169 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2170 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2171 msgid "Target panic"
2172 msgstr "Pánico en objetivo"
2173
2174 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2175 #, c-format
2176 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2177 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2178
2179 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2180 #, c-format
2181 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2182 msgstr ""
2183 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2184
2185 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2186 msgid "Target initialization failure"
2187 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2188
2189 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2190 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2191 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2192 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2193 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2194
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2196 msgid "Unable to put surface on target"
2197 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2198
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2200 msgid "Caught string :"
2201 msgstr "Cadena cogida :"
2202
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2204 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2205 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2206
2207 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2208 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2209 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2210
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2212 msgid "Bad Tile Size"
2213 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2214
2215 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2216 msgid "Parametric Renderer Failure"
2217 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2218
2219 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2220 msgid "Bad surface"
2221 msgstr "Mala superficie"
2222
2223 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2224 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2225 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2226
2227 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2228 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2229 msgid "bool"
2230 msgstr "Booleano"
2231
2232 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2233 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2234 msgid "integer"
2235 msgstr "Entero"
2236
2237 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2238 #: src/synfig/value.cpp:238
2239 msgid "angle"
2240 msgstr "Ángulo"
2241
2242 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2243 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2244 msgid "time"
2245 msgstr "Tiempo"
2246
2247 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2248 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2249 msgid "real"
2250 msgstr "Real"
2251
2252 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2253 #: src/synfig/value.cpp:244
2254 msgid "vector"
2255 msgstr "Vector"
2256
2257 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2258 #: src/synfig/value.cpp:246
2259 msgid "color"
2260 msgstr "Color"
2261
2262 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2263 #: src/synfig/value.cpp:248
2264 msgid "segment"
2265 msgstr "Segmento"
2266
2267 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2268 #: src/synfig/value.cpp:250
2269 msgid "bline_point"
2270 msgstr "Punto de línea Beizer"
2271
2272 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2273 #: src/synfig/value.cpp:252
2274 msgid "list"
2275 msgstr "Lista"
2276
2277 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2278 #: src/synfig/value.cpp:254
2279 msgid "canvas"
2280 msgstr "Lienzo"
2281
2282 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2283 #: src/synfig/value.cpp:256
2284 msgid "string"
2285 msgstr "Cadena"
2286
2287 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2288 #: src/synfig/value.cpp:258
2289 msgid "gradient"
2290 msgstr "Gradiente"
2291
2292 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2293 #: src/synfig/value.cpp:260
2294 msgid "nil"
2295 msgstr "nulo"
2296
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2298 msgid "Composite"
2299 msgstr "Componer"
2300
2301 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2302 msgid "Radial Composite"
2303 msgstr "Composición Radial"
2304
2305 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2306 msgid "Reference"
2307 msgstr "Referencia"
2308
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:238
2310 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
2311 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2312 msgid "Scale"
2313 msgstr "Escala"
2314
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2316 msgid "Segment Tangent"
2317 msgstr "Tangente de Segmento"
2318
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2320 msgid "Segment Vertex"
2321 msgstr "Vértice de Segmento"
2322
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2324 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2325 msgid "Stripes"
2326 msgstr "Bandas"
2327
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2329 msgid "Subtract"
2330 msgstr "Restar"
2331
2332 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2333 msgid "Two-Tone"
2334 msgstr "Dos Tonos"
2335
2336 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2337 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:234
2338 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2339 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:199
2340 msgid "BLine"
2341 msgstr "Línea Beizer"
2342
2343 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2344 msgid "Dynamic List"
2345 msgstr "Lista Dinámica"
2346
2347 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2348 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2349 msgid "Gradient Rotate"
2350 msgstr "Rotar Gradiente"
2351
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2353 msgid "Sine"
2354 msgstr "Seno"
2355
2356 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2357 msgid "Timed Swap"
2358 msgstr "Intercambio Temporizado"
2359
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2361 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2362 msgid "Repeat Gradient"
2363 msgstr "Repetir Gradiente"
2364
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2366 msgid "Exponential"
2367 msgstr "Exponencial"
2368
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2370 msgid "Add"
2371 msgstr "Sumar"
2372
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:166
2374 msgid "BLine Tangent"
2375 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2378 msgid "BLine Vertex"
2379 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2380
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2382 msgid "Range"
2383 msgstr "Rango"
2384
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2386 msgid "Switch"
2387 msgstr "Interruptor"
2388
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2390 msgid "Cos"
2391 msgstr "Coseno"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:153
2394 msgid "aTan2"
2395 msgstr "aTan2"
2396
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:154
2398 msgid "Reverse Tangent"
2399 msgstr "Revertir Tangente"
2400
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2402 msgid "Reciprocal"
2403 msgstr "Recíproco"
2404
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2406 msgid "From Integer"
2407 msgstr "Desde Entero"
2408
2409 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:137
2410 msgid "BLine Width"
2411 msgstr "Ancho del Contorno"
2412
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:162
2414 msgid "Vector Angle"
2415 msgstr "Ángulo de Vector"
2416
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:163
2418 msgid "Vector Length"
2419 msgstr "Longitud de Vector"
2420
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:164
2422 msgid "Vector X"
2423 msgstr "X de Vector"
2424
2425 #: src/synfig/valuenode.cpp:165
2426 msgid "Vector Y"
2427 msgstr "Y de Vector"
2428
2429 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2430 msgid "Gradient Color"
2431 msgstr "Color de Gradiente"
2432
2433 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2434 msgid "Dot Product"
2435 msgstr "Producto Escalar"
2436
2437 #: src/synfig/valuenode.cpp:234
2438 #, c-format
2439 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2440 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:499
2443 msgid "Placeholder"
2444 msgstr "Casilla"
2445
2446 #: src/synfig/valuenode.h:74
2447 #, c-format
2448 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2449 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2450
2451 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2452 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2453 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2454 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2455 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2456 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2457 msgid ":Bad type "
2458 msgstr "Mal tipo "
2459
2460 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2461 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2462 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2463 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2466 msgid "LHS"
2467 msgstr "LHS"
2468
2469 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2470 msgid "RHS"
2471 msgstr "RHS"
2472
2473 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2474 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2475 msgid "Scalar"
2476 msgstr "Escalar"
2477
2478 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2479 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2480 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2481 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2482 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2483
2484 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2487 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2488
2489 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2490 msgid "Animated"
2491 msgstr "Animado"
2492
2493 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2494 msgid "No entries in list"
2495 msgstr "Sin entradas en la lista"
2496
2497 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2498 msgid "No entries in ret_list"
2499 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2500
2501 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2502 #, c-format
2503 msgid "Vertex %03d"
2504 msgstr "Vértice %03d"
2505
2506 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:239
2507 msgid "Fixed Length"
2508 msgstr "Longitud Fija"
2509
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2511 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2512 msgid "Bad type for composite"
2513 msgstr "Mal tipo para componer"
2514
2515 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2516 msgid "Red"
2517 msgstr "Rojo"
2518
2519 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2520 msgid "Green"
2521 msgstr "Verde"
2522
2523 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2524 msgid "Blue"
2525 msgstr "Azul"
2526
2527 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2528 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2529 msgid "Alpha"
2530 msgstr "Alfa"
2531
2532 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2533 msgid "Vertex 1"
2534 msgstr "Vértice 1"
2535
2536 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2537 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2538 msgid "Tangent 1"
2539 msgstr "Tangente 1"
2540
2541 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2542 msgid "Vertex 2"
2543 msgstr "Vértice 2"
2544
2545 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2546 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2547 msgid "Tangent 2"
2548 msgstr "Tangente 2"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2551 msgid "Vertex"
2552 msgstr "Vértice"
2553
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2555 msgid "Split Tangents"
2556 msgstr "Separar Tangentes"
2557
2558 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2559 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2560 #, c-format
2561 msgid "C%d"
2562 msgstr "C%d"
2563
2564 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2565 msgid "Constant"
2566 msgstr "Constante"
2567
2568 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2569 msgid "Amplitude"
2570 msgstr "Amplitud"
2571
2572 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2573 msgid "From"
2574 msgstr "Desde"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2577 msgid "To"
2578 msgstr "Hasta"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2581 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2582 msgstr ""
2583 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2584 "desemparejamiento "
2585
2586 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2587 #, c-format
2588 msgid "Item %03d"
2589 msgstr "Elemento %03d"
2590
2591 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2592 msgid "Exponent"
2593 msgstr "Exponente"
2594
2595 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2596 msgid "Integer"
2597 msgstr "Entero"
2598
2599 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2600 msgid "Rate"
2601 msgstr "Ratio"
2602
2603 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2604 msgid "Slope"
2605 msgstr "Pendiente"
2606
2607 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2608 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2609 msgid "Bad type for radialcomposite"
2610 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2613 msgid "Theta"
2614 msgstr "Theta"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2617 msgid "Luma"
2618 msgstr "Luma"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2621 msgid "Saturation"
2622 msgstr "Saturación"
2623
2624 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2625 msgid "Hue"
2626 msgstr "Tono"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2629 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2630 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2631
2632 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2633 msgid "Min"
2634 msgstr "Min"
2635
2636 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2637 msgid "Max"
2638 msgstr "Max"
2639
2640 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2641 msgid "Epsilon"
2642 msgstr "Epsilon"
2643
2644 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2645 msgid "Infinite"
2646 msgstr "Infinito"
2647
2648 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2649 msgid "Count"
2650 msgstr "Contador"
2651
2652 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2653 msgid "Specify Start"
2654 msgstr "Especificar Comienzo"
2655
2656 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2657 msgid "Specify End"
2658 msgstr "Especificar Fin"
2659
2660 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2661 msgid "Start Color"
2662 msgstr "Color de Comienzo"
2663
2664 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2665 msgid "End Color"
2666 msgstr "Color de Fin"
2667
2668 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2669 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2670 msgid "Segment"
2671 msgstr "Segmento"
2672
2673 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2674 msgid "Start Time"
2675 msgstr "Tiempo de Inicio"
2676
2677 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2678 msgid "Intersection"
2679 msgstr "Intersección"
2680
2681 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2682 msgid "Color 1"
2683 msgstr "Color 1"
2684
2685 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2686 msgid "Color 2"
2687 msgstr "Color 2"
2688
2689 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2690 msgid "Stripe Count"
2691 msgstr "Contador de Bandas"
2692
2693 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2694 msgid "Before"
2695 msgstr "Antes"
2696
2697 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2698 msgid "After"
2699 msgstr "Después"
2700
2701 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2702 msgid "Swap Time"
2703 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2704
2705 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2706 msgid "Swap Duration"
2707 msgstr "Duración del Intercambio"
2708
2709 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2710 msgid "Color1"
2711 msgstr "Color1"
2712
2713 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2714 msgid "Color2"
2715 msgstr "Color2"
2716
2717 #: src/tool/main.cpp:216
2718 msgid "Line"
2719 msgstr "Línea"
2720
2721 #: src/tool/main.cpp:216
2722 msgid " of "
2723 msgstr " de "
2724
2725 #: src/tool/main.cpp:310
2726 msgid "syntax: "
2727 msgstr "sintaxis: "
2728
2729 #: src/tool/main.cpp:313
2730 msgid "Print out usage and syntax info"
2731 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2732
2733 #: src/tool/main.cpp:316
2734 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2735 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2736
2737 #: src/tool/main.cpp:317
2738 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2739 msgstr ""
2740 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2741
2742 #: src/tool/main.cpp:318
2743 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2744 msgstr ""
2745 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2746
2747 #: src/tool/main.cpp:319
2748 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2749 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2750
2751 #: src/tool/main.cpp:320
2752 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2753 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2754
2755 #: src/tool/main.cpp:321
2756 #, c-format
2757 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2758 msgstr ""
2759 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2760 "d)"
2761
2762 #: src/tool/main.cpp:322
2763 msgid "Gamma (default=2.2)"
2764 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2765
2766 #: src/tool/main.cpp:323
2767 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2768 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2769
2770 #: src/tool/main.cpp:324
2771 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2772 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2773
2774 #: src/tool/main.cpp:325
2775 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2776 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2777
2778 #: src/tool/main.cpp:326
2779 msgid "Specify output filename"
2780 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2781
2782 #: src/tool/main.cpp:327
2783 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2784 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2785
2786 #: src/tool/main.cpp:328
2787 msgid "Print Benchmarks"
2788 msgstr "Imprimir Records"
2789
2790 #: src/tool/main.cpp:329
2791 msgid "Set the frame rate"
2792 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2793
2794 #: src/tool/main.cpp:330
2795 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2796 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2797
2798 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2799 msgid "Set the starting time"
2800 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2801
2802 #: src/tool/main.cpp:333
2803 msgid "Set the ending time"
2804 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2805
2806 #: src/tool/main.cpp:334
2807 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2808 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2809
2810 #: src/tool/main.cpp:335
2811 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2812 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2813
2814 #: src/tool/main.cpp:336
2815 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2816 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2817
2818 #: src/tool/main.cpp:338
2819 msgid "List the exported canvases in the composition"
2820 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2821
2822 #: src/tool/main.cpp:339
2823 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2824 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2825
2826 #: src/tool/main.cpp:341
2827 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2828 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2829
2830 #: src/tool/main.cpp:342
2831 msgid "Print out the list of available layers"
2832 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2833
2834 #: src/tool/main.cpp:343
2835 msgid "Print out the list of available targets"
2836 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2837
2838 #: src/tool/main.cpp:344
2839 msgid "Print out the list of available importers"
2840 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2841
2842 #: src/tool/main.cpp:345
2843 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2844 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2845
2846 #: src/tool/main.cpp:346
2847 msgid "Print out the list of loaded modules"
2848 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2849
2850 #: src/tool/main.cpp:347
2851 msgid "Print out version information"
2852 msgstr "Imprimir información de la versión"
2853
2854 #: src/tool/main.cpp:348
2855 msgid "Print out misc build information"
2856 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2857
2858 #: src/tool/main.cpp:349
2859 msgid "Print out license information"
2860 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2861
2862 #: src/tool/main.cpp:352
2863 msgid "Test GUID generation"
2864 msgstr "Probar la generación del GUID"
2865
2866 #: src/tool/main.cpp:353
2867 msgid "Test signal implementation"
2868 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2869
2870 #: src/tool/main.cpp:602
2871 #, c-format
2872 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2873 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2874
2875 #: src/tool/main.cpp:610
2876 #, c-format
2877 msgid "Span set to %d units"
2878 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2879
2880 #: src/tool/main.cpp:620
2881 #, c-format
2882 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2883 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2884
2885 #: src/tool/main.cpp:630
2886 #, c-format
2887 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2888 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2889
2890 #: src/tool/main.cpp:640
2891 #, c-format
2892 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2893 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:650
2896 #, c-format
2897 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2898 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2899
2900 #: src/tool/main.cpp:671
2901 msgid "Rendering frame at "
2902 msgstr "Muestreando fotograma en "
2903
2904 #: src/tool/main.cpp:693
2905 #, c-format
2906 msgid "Resolution set to %dx%d"
2907 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2908
2909 #: src/tool/main.cpp:710
2910 #, c-format
2911 msgid "Quality set to %d"
2912 msgstr "Establecida calidad a %d"
2913
2914 #: src/tool/main.cpp:730
2915 #, c-format
2916 msgid "Threads set to %d"
2917 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2918
2919 #: src/tool/main.cpp:872
2920 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2921 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2922
2923 #: src/tool/main.cpp:888
2924 msgid "verbosity set to "
2925 msgstr "Establecido información detallada a "
2926
2927 #: src/tool/main.cpp:918 src/tool/main.cpp:940 src/tool/main.cpp:948
2928 #: src/tool/main.cpp:1049 src/tool/main.cpp:1075
2929 msgid "Throwing out job..."
2930 msgstr "Lanzando trabajo..."
2931
2932 #: src/tool/main.cpp:939
2933 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2934 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2935
2936 #: src/tool/main.cpp:939 src/tool/main.cpp:947
2937 msgid "\" in "
2938 msgstr "\" en "
2939
2940 #: src/tool/main.cpp:947
2941 msgid "Invalid canvas name \""
2942 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:961
2945 msgid "Quality set to "
2946 msgstr "Establecida calidad a "
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:981
2949 msgid "Appended contents of "
2950 msgstr "Añadido contenido de "
2951
2952 #: src/tool/main.cpp:985
2953 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2954 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2955
2956 #: src/tool/main.cpp:991
2957 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2958 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2959
2960 #: src/tool/main.cpp:1020
2961 msgid "Defaulting to PNG target..."
2962 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2963
2964 #: src/tool/main.cpp:1039
2965 msgid "Creating the target..."
2966 msgstr "Creando el objetivo..."
2967
2968 #: src/tool/main.cpp:1048
2969 msgid "Unknown target for "
2970 msgstr "Objetivo desconocido para "
2971
2972 #: src/tool/main.cpp:1059
2973 msgid "Setting the canvas on the target..."
2974 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2975
2976 #: src/tool/main.cpp:1061
2977 msgid "Setting the quality of the target..."
2978 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2979
2980 #: src/tool/main.cpp:1071
2981 msgid "Unidentified arguments for "
2982 msgstr "Argumentos no identificados para "
2983
2984 #: src/tool/main.cpp:1084
2985 msgid "Unidentified arguments:"
2986 msgstr "Argumentos no identificados:"
2987
2988 #: src/tool/main.cpp:1093
2989 msgid "Nothing to do!"
2990 msgstr "¡Nada para hacer!"
2991
2992 #: src/tool/main.cpp:1131
2993 msgid "Rendering..."
2994 msgstr "Muestreando..."
2995
2996 #: src/tool/main.cpp:1147
2997 msgid "Done."
2998 msgstr "Hecho."