Español translation update from Carlos López González (Genete)
[synfig.git] / synfig-core / trunk / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-08 18:42+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-08 10:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:75
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:384
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:403
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:372
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:119
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:120
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:120 src/synfig/layer_shape.cpp:1186
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:97 src/synfig/paramdesc.cpp:78
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo "
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicuo"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
94 msgid "light"
95 msgstr "ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente "
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:241
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:126
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:255
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:144 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:636
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:662
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:686
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:729
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:736
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:248 src/synfig/layer_shape.cpp:1206
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1207
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1208
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1209
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:111
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:122 src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior "
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Colores"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:54
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:123
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:154
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:141
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:222
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:205
527 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:169
528 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
529 msgid "Amount"
530 msgstr "Cantidad"
531
532 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
533 msgid "Amount of rotation"
534 msgstr "Cantidad de Rotación"
535
536 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:65
537 msgid "Shade"
538 msgstr "Sombra"
539
540 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
541 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:123
542 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
543 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:170
544 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
545 msgid "Offset"
546 msgstr "Desplazamiento"
547
548 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379
549 msgid "Size of Shade"
550 msgstr "Tamaño de Sombra"
551
552 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
553 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
554 msgid "Spherize"
555 msgstr "Esferizar"
556
557 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
558 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
559 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
560 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
561 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
562 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
563 msgid "Radius"
564 msgstr "Radio"
565
566 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
567 msgid "Clip"
568 msgstr "Recorte"
569
570 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
571 msgid "Distort Type"
572 msgstr "Tipo de Distorsión"
573
574 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
575 msgid "The direction of the distortion"
576 msgstr "La dirección de la distorsión"
577
578 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
579 msgid "Vertical Bar"
580 msgstr "Barra Vertical"
581
582 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
583 msgid "Horizontal Bar"
584 msgstr "Barra Horizontal"
585
586 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
587 msgid "Stretch"
588 msgstr "Encoger"
589
590 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
591 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:132
592 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
593 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
594 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
595 msgid "Center"
596 msgstr "Centro"
597
598 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
599 msgid "Super Sample"
600 msgstr "Super Muestreo"
601
602 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
603 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
604 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
605
606 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
607 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
608 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
609 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:264
610 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:223
611 msgid "Width"
612 msgstr "Espesor"
613
614 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
615 msgid "Width of sample area (In pixels)"
616 msgstr "Espesor del area de ,uestreo (en pixels)"
617
618 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
619 msgid "Height"
620 msgstr "Altura"
621
622 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
623 msgid "Height of sample area (In pixels)"
624 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
625
626 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
627 msgid "Use Parametric"
628 msgstr "Usa Paramétrico"
629
630 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
631 msgid "Use the Parametric Renderer"
632 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
633
634 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
635 msgid "Be Alpha Safe"
636 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
637
638 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:141
639 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
640 msgid "Time Loop"
641 msgstr "Bucle de Tiempo"
642
643 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:114 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
644 msgid "Link Time"
645 msgstr "Tiempo del Enlace"
646
647 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:118 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
648 msgid "Local Time"
649 msgstr "Tiempo Local"
650
651 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:122 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:127
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Duración"
654
655 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
656 msgid "Translate"
657 msgstr "Trasladar"
658
659 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
660 msgid "Twirl"
661 msgstr "Torbellino"
662
663 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
664 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
665 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
666 msgid "This is the radius of the circle"
667 msgstr "Este es el radio del círculo"
668
669 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
670 msgid "Rotations"
671 msgstr "Rotaciones"
672
673 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
674 msgid "Warp"
675 msgstr "Combar"
676
677 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
678 msgid "Source TL"
679 msgstr "Origen TL"
680
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
682 msgid "Source BR"
683 msgstr "Origen BR"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
686 msgid "Dest TL"
687 msgstr "Destino TL"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
690 msgid "Dest TR"
691 msgstr "Destino TR"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
694 msgid "Dest BR"
695 msgstr "Destino BR"
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
698 msgid "Dest BL"
699 msgstr "Destino BL"
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
702 msgid "Horizon"
703 msgstr "Horizonte"
704
705 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
706 msgid "XOR Pattern"
707 msgstr "Estampado XOR"
708
709 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:130
710 msgid "Zoom"
711 msgstr "Aumento"
712
713 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
714 msgid "Amount to zoom in"
715 msgstr "Acntidad de aumento"
716
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
718 msgid "Point to zoom in to"
719 msgstr "Punto donde centrar aumento"
720
721 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:130 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
722 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
723 #, c-format
724 msgid "Unable to open %s"
725 msgstr "Imposible abrir %s"
726
727 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:142 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
728 #, c-format
729 msgid "%s is not in BMP format"
730 msgstr "%s no está en formato BMP"
731
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:149
733 #, c-format
734 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
735 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
736
737 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:157
738 #, c-format
739 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
740 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
741
742 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:167
743 #, c-format
744 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
745 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
746
747 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:175
748 #, c-format
749 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
750 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
751
752 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
753 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
754 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
755
756 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:200 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
757 #, c-format
758 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
759 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
760
761 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:182
762 msgid " (animated)"
763 msgstr "(animado)"
764
765 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:192 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
766 msgid "Unable to open file"
767 msgstr "Imposible abrir archivo"
768
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
770 msgid "Unable to write file header to file"
771 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:230 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
774 msgid "Unable to write info header"
775 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
776
777 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:157 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167
778 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:177
779 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:187 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
780 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:197 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:214
781 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:221 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:231
782 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:239 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:244
783 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:248 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:257
784 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:266
785 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
786 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
787
788 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:161
789 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:171
790 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
791 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:195
792 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:223
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:233
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:243
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:261
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:66
802 msgid "Blur"
803 msgstr "Desenfoque"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
807 msgid "Blurs"
808 msgstr "Desenfoques"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
811 msgid "Size of Blur"
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgid "Hue Adjust"
820 msgstr "Ajuste del matiz"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
823 msgid "Brightness"
824 msgstr "Brillo"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Contraste"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
837
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgid "Halftone 2"
840 msgstr "Medios Tonos 2"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
843 msgid "Mask Offset"
844 msgstr "Desplazamiento Mascara"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
847 msgid "Mask Angle"
848 msgstr "Ángulo Máscara"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
852 msgid "Mask Size"
853 msgstr "Tamaño Máscara"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
856 msgid "Light Color"
857 msgstr "Color Claro"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
860 msgid "Dark Color"
861 msgstr "Color Oscuro"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
866 msgid "Symmetric"
867 msgstr "Simétrico"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Claroscuro"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
876 msgid "Diamond"
877 msgstr "Diamante"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
881 msgid "Stripe"
882 msgstr "Rayas"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgid "Halftone 3"
886 msgstr "Medios Tonos 3"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
889 msgid " Type"
890 msgstr "Tipo"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
893 msgid "Subtractive Flag"
894 msgstr "Sustractivo"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
897 msgid " Color"
898 msgstr "Color"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
901 msgid " Mask Offset"
902 msgstr "Tamaño Máscara"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
905 msgid " Mask Angle"
906 msgstr "Ángulo Máscara"
907
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
909 msgid "Luma Key"
910 msgstr "Clave Luma"
911
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgid "Radial Blur"
914 msgstr "Desenfoque Radial"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgid "Size of blur"
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
921 msgid "Fade Out"
922 msgstr "Fundido"
923
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
925 msgid "Checkerboard"
926 msgstr "Cuadrícula"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
934 msgid "Geometry"
935 msgstr "Geometria"
936
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:120
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:127
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:54
946 msgid "Circle"
947 msgstr "Círculo"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128 src/synfig/layer_shape.cpp:1199
950 msgid "Feather"
951 msgstr "Desvanecimiento"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:136
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
958 msgid "Falloff"
959 msgstr "Caída"
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:116
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
969 msgid "Linear"
970 msgstr "Linear"
971
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
973 msgid "Squared"
974 msgstr "Cuadrado"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
977 msgid "Square Root"
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
981 msgid "Sigmond"
982 msgstr "Sigmoidea"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
987 msgid "Cosine"
988 msgstr "Coseno"
989
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Contorno"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vertices en el contorno"
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:359
1002 msgid "Vertices"
1003 msgstr "Vértices"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:360
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1016 msgid "Expand"
1017 msgstr "Expandir"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1020 msgid "Sharp Cusps"
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Round off the tip"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1037 msgid "Rounded End"
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1041 msgid "Loopyness"
1042 msgstr "Loopyness"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1045 msgid "Homogeneous"
1046 msgstr "Homogeneo"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1049 msgid "Rectangle"
1050 msgstr "Rectángulo"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1054 msgid "Point 1"
1055 msgstr "Punto 1"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:129
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1059 msgid "Point 2"
1060 msgstr "Punto 2"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:134
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1071 msgid "Region"
1072 msgstr "Región"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:61
1075 msgid "Star"
1076 msgstr "Estrella"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:173
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:180
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:168 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1098 msgid "Angle"
1099 msgstr "Ángulo"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:193 src/synfig/distance.cpp:243
1106 msgid "Points"
1107 msgstr "Puntos"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:198
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:106
1122 #, c-format
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:199
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "Sin descripción!"
1129
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1140 msgid "Gradients"
1141 msgstr "Gradientes"
1142
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:249 src/modules/mod_particle/plant.cpp:366
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:168
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:262
1151 msgid "Gradient"
1152 msgstr "Gradiente"
1153
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:221
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
1163 msgid "Loop"
1164 msgstr "Bucle"
1165
1166 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1167 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1168 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1169 msgid "ZigZag"
1170 msgstr "Zig Zag"
1171
1172 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1173 msgid "Perpendicular"
1174 msgstr "Perpendicular"
1175
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1177 msgid "Fast"
1178 msgstr "Rápido"
1179
1180 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1181 msgid "Linear Gradient"
1182 msgstr "Gradiente Linear"
1183
1184 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1185 msgid "Radial Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Radial"
1187
1188 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1189 msgid "Spiral Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Espiral"
1191
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1193 msgid "Clockwise"
1194 msgstr "Horario"
1195
1196 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:102
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:212
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:213
1200 msgid "No file to load"
1201 msgstr "Sin archivo a cargar"
1202
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:149
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:150
1205 #: src/synfig/listimporter.cpp:132 src/synfig/listimporter.cpp:133
1206 #: src/tool/main.cpp:905
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir"
1209
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:159
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:141 src/synfig/listimporter.cpp:142
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde"
1215
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:166
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde"
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:223
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:224
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:235
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:236
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:244
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:245
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:256
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:257
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:269
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión imagemagick"
1249
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1253
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:252
1259 msgid "Random Seed"
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1261
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1279 msgid "Spline"
1280 msgstr "Spline"
1281
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1284 msgid "Cubic"
1285 msgstr "Cúbico"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detalle"
1290
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1297 msgid "Turbulent"
1298 msgstr "Turbulento"
1299
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:65
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:172
1302 msgid "Random"
1303 msgstr "Aleatorio"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:55
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1308
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1310 msgid "Do Alpha"
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1316
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1318 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:200 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
1319 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:108 src/synfig/valuenode_scale.cpp:232
1320 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
1321 msgid "Link"
1322 msgstr "Enlace"
1323
1324 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1325 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:413
1326 msgid "Seed"
1327 msgstr "Semilla"
1328
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1330 msgid "Plant"
1331 msgstr "Planta"
1332
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:367
1334 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1335 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1336
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:371
1338 msgid "Split Angle"
1339 msgstr "Ángulo de división"
1340
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:372
1342 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1343 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1344
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:376
1346 msgid "Gravity"
1347 msgstr "Gravedad"
1348
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1350 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1351 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1352
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:382
1354 msgid "Tangential Velocity"
1355 msgstr "Velocidad Tangencial"
1356
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1358 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1359 msgstr ""
1360 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1361 "Beizer"
1362
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:387
1364 msgid "Perpendicular Velocity"
1365 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1366
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1368 msgid ""
1369 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1370 msgstr ""
1371 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1372 "línea Beizer"
1373
1374 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:392
1375 msgid "Stem Size"
1376 msgstr "Tamaño del Tallo"
1377
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1379 msgid "Size of the stem"
1380 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1383 msgid "Size As Alpha"
1384 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1385
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1387 msgid ""
1388 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1389 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1390 msgstr ""
1391 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1392 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1393 "gradiente"
1394
1395 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
1396 msgid "Reverse"
1397 msgstr "Inversa"
1398
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1400 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1401 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1402
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:408
1404 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:124
1405 msgid "Step"
1406 msgstr "Paso"
1407
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1409 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1410 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1411
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1413 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1414 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1415
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1417 msgid "Splits"
1418 msgstr "Divisiones"
1419
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:419
1421 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1422 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1423
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1425 msgid "Sprouts"
1426 msgstr "Brotes"
1427
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
1429 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1430 msgstr ""
1431 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1432 "Beizer"
1433
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1435 msgid "Random Factor"
1436 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1437
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:429
1439 msgid ""
1440 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1441 msgstr ""
1442 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1443 "desactivar la aleatoriedad"
1444
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1446 msgid "Drag"
1447 msgstr "Arrastre"
1448
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1450 msgid "Drag slows the growth"
1451 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1452
1453 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1454 #, c-format
1455 msgid "%s was not in PPM format"
1456 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1457
1458 #: src/synfig/distance.cpp:241
1459 msgid "Units"
1460 msgstr "Unidades"
1461
1462 #: src/synfig/distance.cpp:242
1463 msgid "Pixels"
1464 msgstr "Pixels"
1465
1466 #: src/synfig/distance.cpp:244
1467 msgid "Inches"
1468 msgstr "Pulgadas"
1469
1470 #: src/synfig/distance.cpp:245
1471 msgid "Meters"
1472 msgstr "Metros"
1473
1474 #: src/synfig/distance.cpp:246
1475 msgid "Millimeters"
1476 msgstr "Milimetros"
1477
1478 #: src/synfig/distance.cpp:247
1479 msgid "Centimeters"
1480 msgstr "Centímetros"
1481
1482 #: src/synfig/importer.cpp:88
1483 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1484 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1485
1486 #: src/synfig/importer.cpp:102
1487 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1488 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1489
1490 #: src/synfig/importer.cpp:113
1491 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1492 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido"
1493
1494 #: src/synfig/layer.cpp:479 src/synfig/layer_composite.cpp:113
1495 msgid "Unable to create surface target"
1496 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1497
1498 #: src/synfig/layer.cpp:517
1499 msgid "Z Depth"
1500 msgstr "Profundidad Z"
1501
1502 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1503 msgid "Top-Left"
1504 msgstr "Arriba-Izquierda"
1505
1506 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1507 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1508 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1509
1510 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1511 msgid "Bottom-Right"
1512 msgstr "Abajo-Derecha"
1513
1514 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1515 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1516 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1517
1518 #: src/synfig/layer_composite.cpp:144 src/synfig/paramdesc.cpp:61
1519 msgid "Blend Method"
1520 msgstr "Metodo de Mezcla"
1521
1522 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:143
1523 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:205
1524 msgid "Duplicate"
1525 msgstr "Duplicar"
1526
1527 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1528 msgid "Index"
1529 msgstr "Índice"
1530
1531 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:134
1532 msgid "Copy Index"
1533 msgstr "Copiar Índice"
1534
1535 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1536 msgid "[MIME]"
1537 msgstr "[MIME]"
1538
1539 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1540 msgid "Motion Blur"
1541 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1542
1543 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1544 msgid "Aperture"
1545 msgstr "Apertura"
1546
1547 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1548 msgid "Shutter Time"
1549 msgstr "Tiempo de disparo"
1550
1551 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:74
1552 msgid "Paste Canvas"
1553 msgstr "Pegar Lienzo"
1554
1555 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:109
1556 msgid "Pasted Canvas"
1557 msgstr "Lienzo Pegado"
1558
1559 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:110
1560 msgid "Inline Canvas"
1561 msgstr "Lienzo en Línea"
1562
1563 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:126
1564 msgid "Canvas"
1565 msgstr "Lienzo"
1566
1567 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
1568 msgid "Canvas to paste"
1569 msgstr "Lienzo a pegar"
1570
1571 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1572 msgid "Size of canvas"
1573 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1574
1575 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
1576 msgid "Children Lock"
1577 msgstr "Bloquear Descendientes"
1578
1579 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1580 msgid "Polygon"
1581 msgstr "Polígono"
1582
1583 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1584 msgid "Vector List"
1585 msgstr "Lista de Vectores"
1586
1587 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1588 msgid "Shape"
1589 msgstr "Forma"
1590
1591 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1592 msgid "Internal"
1593 msgstr "Interno"
1594
1595 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1187
1596 msgid "Layer_Shape Color"
1597 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1598
1599 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
1600 msgid "Antialiasing"
1601 msgstr "Antialiasing"
1602
1603 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1203
1604 msgid "Type of Feather"
1605 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1606
1607 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1204
1608 msgid "Type of feathering to use"
1609 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1610
1611 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
1612 msgid "Winding Style"
1613 msgstr "Estilo de Solape"
1614
1615 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
1616 msgid "Winding style to use"
1617 msgstr "Estilo de solape a usar"
1618
1619 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
1620 msgid "Non Zero"
1621 msgstr "No Cero"
1622
1623 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1624 msgid "Even/Odd"
1625 msgstr "Par/Impar"
1626
1627 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1628 msgid "Solid Color"
1629 msgstr "Color Sólido"
1630
1631 #: src/synfig/listimporter.cpp:104 src/synfig/listimporter.cpp:105
1632 msgid "No images in list"
1633 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1634
1635 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:171
1636 #, c-format
1637 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1638 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1639
1640 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:177
1641 #, c-format
1642 msgid "Unexpected element <%s>"
1643 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1644
1645 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1646 msgid "Too many warnings"
1647 msgstr "Demasiados avisos"
1648
1649 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:218
1650 #, c-format
1651 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1652 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1653
1654 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:243 src/synfig/loadcanvas.cpp:262
1655 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:281 src/synfig/loadcanvas.cpp:445
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:800
1657 #, c-format
1658 msgid "<%s> should not contain anything"
1659 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1660
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:247 src/synfig/loadcanvas.cpp:266
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:285 src/synfig/loadcanvas.cpp:449
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:804
1664 #, c-format
1665 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1666 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1667
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1669 #, c-format
1670 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1671 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1672
1673 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:484
1674 #, c-format
1675 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1676 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1677
1678 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:892
1679 #, c-format
1680 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1681 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1682
1683 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:909
1684 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1685 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1686
1687 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1688 msgid ""
1689 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1690 "contents..."
1691 msgstr ""
1692 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1693 "contenidos..."
1694
1695 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:938 src/synfig/loadcanvas.cpp:950
1696 #, c-format
1697 msgid "<%s> is missing its data"
1698 msgstr "<%s>esta perdiendo sus datos"
1699
1700 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1701 msgid "Bad data for <waypoint>"
1702 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1703
1704 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:982
1705 #, c-format
1706 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1707 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1708
1709 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1024 src/synfig/loadcanvas.cpp:1041
1710 #, c-format
1711 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1712 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1713
1714 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1149
1715 #, c-format
1716 msgid "Unable to set link \"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1717 msgstr ""
1718 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1719
1720 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1161
1721 #, c-format
1722 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1723 msgstr ""
1724 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1725
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1188
1727 msgid "element is missing its contents"
1728 msgstr "elemento esta perdiendo su contenido"
1729
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1731 #, c-format
1732 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1733 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1734
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1246
1736 msgid "Unable to create <composite>"
1737 msgstr "Imposible crear <composite>"
1738
1739 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1302
1740 #, c-format
1741 msgid "<%s> is missing its contents"
1742 msgstr "<%s> esta perdiendo su contenido"
1743
1744 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1316
1745 #, c-format
1746 msgid "<%s> has a bad value"
1747 msgstr "<%s> tiene un mal valor"
1748
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1405
1750 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1751 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1752
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1555
1754 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1755 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1756
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1758 #, c-format
1759 msgid "Bad data in <%s>"
1760 msgstr "Mal dato en <%s> "
1761
1762 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1763 #, c-format
1764 msgid "Bad ID \"%s\""
1765 msgstr "Mal ID \"%s\""
1766
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1659
1768 #, c-format
1769 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1770 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1771
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1664
1773 #, c-format
1774 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1775 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1699
1778 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1779 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1780
1781 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1718
1782 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1783 msgstr ""
1784 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1785
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1787 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1788 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1741
1791 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1792 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1749
1795 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1796 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1797
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
1799 msgid ""
1800 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1801 "contents..."
1802 msgstr ""
1803 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1804 "contenidos..."
1805
1806 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1807 msgid "Layer rejected canvas link"
1808 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1809
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1780
1811 #, c-format
1812 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1813 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1814
1815 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1816 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1817 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1818
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1808 src/synfig/loadcanvas.cpp:1826
1820 msgid "Bad data for <param>"
1821 msgstr "Mal dado para <param>"
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1816
1824 msgid "Layer rejected value for <param>"
1825 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1826
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1837
1828 #, c-format
1829 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1830 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1831
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1990
1833 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1834 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1835
1836 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1998
1837 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1838 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1839
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2010
1841 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1842 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener datos meta"
1843
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2018
1845 msgid "<meta> must have a name"
1846 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2024
1849 msgid "<meta> must have content"
1850 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1851
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1853 msgid "blank \"name\" entity"
1854 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1855
1856 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2051
1857 msgid "blank \"desc\" entity"
1858 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1859
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2066
1861 msgid "blank \"author\" entity"
1862 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2098
1865 #, c-format
1866 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1867 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1868
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2100
1870 msgid "ValueNode"
1871 msgstr "Valor de Nodo"
1872
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2100
1874 msgid "ValueNodes"
1875 msgstr "Valores de Nodos"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2180
1878 msgid "<INTERNAL>"
1879 msgstr "<INTERNAL>"
1880
1881 #: src/synfig/main.cpp:118
1882 #, c-format
1883 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1884 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1885
1886 #: src/synfig/main.cpp:123
1887 #, c-format
1888 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1889 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1890
1891 #: src/synfig/main.cpp:128
1892 #, c-format
1893 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1894 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1895
1896 #: src/synfig/main.cpp:133
1897 #, c-format
1898 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1899 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1900
1901 #: src/synfig/main.cpp:138
1902 #, c-format
1903 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1904 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1905
1906 #: src/synfig/main.cpp:234
1907 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1908 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1909
1910 #: src/synfig/main.cpp:236
1911 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1912 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1913
1914 #: src/synfig/main.cpp:238
1915 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1916 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1917
1918 #: src/synfig/main.cpp:242
1919 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1920 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1921
1922 #: src/synfig/main.cpp:245
1923 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1924 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1925
1926 #: src/synfig/main.cpp:250
1927 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1928 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1929
1930 #: src/synfig/main.cpp:253
1931 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1932 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1933
1934 #: src/synfig/main.cpp:259
1935 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1936 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1937
1938 #: src/synfig/main.cpp:262
1939 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1940 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1941
1942 #: src/synfig/main.cpp:269
1943 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1944 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1945
1946 #: src/synfig/main.cpp:330
1947 #, c-format
1948 msgid "Loading modules from %s"
1949 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1950
1951 #: src/synfig/main.cpp:344 src/tool/main.cpp:243
1952 msgid "DONE"
1953 msgstr "HECHO"
1954
1955 #: src/synfig/main.cpp:410 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
1956 msgid "error"
1957 msgstr "error"
1958
1959 #: src/synfig/main.cpp:425 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
1960 msgid "warning"
1961 msgstr "precaución"
1962
1963 #: src/synfig/main.cpp:440
1964 msgid "info"
1965 msgstr "información"
1966
1967 #: src/synfig/module.cpp:66
1968 msgid "Errors on lt_dlinit()"
1969 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
1970
1971 #: src/synfig/module.cpp:122
1972 #, c-format
1973 msgid "Attempting to register \"%s\""
1974 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
1975
1976 #: src/synfig/module.cpp:129
1977 #, c-format
1978 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
1979 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
1980
1981 #: src/synfig/module.cpp:133
1982 #, c-format
1983 msgid "Found module \"%s\""
1984 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
1985
1986 #: src/synfig/module.cpp:167
1987 #, c-format
1988 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
1989 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
1990
1991 #: src/synfig/module.cpp:180
1992 msgid "Entrypoint did not return a module."
1993 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
1994
1995 #: src/synfig/module.cpp:184
1996 #, c-format
1997 msgid "Success for \"%s\""
1998 msgstr "Éxito para \"%s\""
1999
2000 #: src/synfig/palette.cpp:72
2001 msgid "Unnamed"
2002 msgstr "Sin nombre"
2003
2004 #: src/synfig/palette.cpp:89
2005 msgid "Surface Palette"
2006 msgstr "Paleta Superficial"
2007
2008 #: src/synfig/palette.cpp:284
2009 #, c-format
2010 msgid "%0.2f%% Gray"
2011 msgstr "%0.2f%% Gray"
2012
2013 #: src/synfig/palette.cpp:299
2014 #, c-format
2015 msgid "Unable to open %s for write"
2016 msgstr "Imposible abrir archivo %s para escribir"
2017
2018 #: src/synfig/palette.cpp:321
2019 #, c-format
2020 msgid "Unable to open %s for read"
2021 msgstr "Imposible abrir archivo %s para leer"
2022
2023 #: src/synfig/palette.cpp:329
2024 #, c-format
2025 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2026 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2027
2028 #: src/synfig/paramdesc.cpp:63 src/synfig/valuenode.cpp:117
2029 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:378
2030 msgid "Composite"
2031 msgstr "Componer"
2032
2033 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2034 msgid "Straight"
2035 msgstr "Directo"
2036
2037 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2038 msgid "Onto"
2039 msgstr "Encima"
2040
2041 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2042 msgid "StraightOnto"
2043 msgstr "DirectoEncima"
2044
2045 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2046 msgid "Behind"
2047 msgstr "Debajo"
2048
2049 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2050 msgid "Screen"
2051 msgstr "Pantalla"
2052
2053 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2054 msgid "Overlay"
2055 msgstr "Solapar "
2056
2057 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2058 msgid "Hard Light"
2059 msgstr "Clarear Fuerte"
2060
2061 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2062 msgid "Multiply"
2063 msgstr "Multiplicar"
2064
2065 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2066 msgid "Divide"
2067 msgstr "Dividir"
2068
2069 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73 src/synfig/valuenode.cpp:129
2070 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:275
2071 msgid "Add"
2072 msgstr "Sumar"
2073
2074 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74 src/synfig/valuenode.cpp:130
2075 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:275
2076 msgid "Subtract"
2077 msgstr "Restar"
2078
2079 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2080 msgid "Difference"
2081 msgstr "Diferencia"
2082
2083 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2084 msgid "Brighten"
2085 msgstr "Clarear"
2086
2087 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2088 msgid "Darken"
2089 msgstr "Oscurecer"
2090
2091 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2092 msgid "Hue"
2093 msgstr "Tono"
2094
2095 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2096 msgid "Saturation"
2097 msgstr "Saturación"
2098
2099 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2100 msgid "Luminance"
2101 msgstr "Luminancia"
2102
2103 #: src/synfig/paramdesc.cpp:83
2104 msgid "Alpha Over"
2105 msgstr "Transparentar"
2106
2107 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2108 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2109 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2110 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2111 msgid "Target panic"
2112 msgstr "Pánico en objetivo "
2113
2114 #: src/synfig/savecanvas.cpp:537
2115 #, c-format
2116 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2117 msgstr ""
2118 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2119
2120 #: src/synfig/target_scanline.cpp:128 src/synfig/target_tile.cpp:311
2121 msgid "Target initialization failure"
2122 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2123
2124 #: src/synfig/target_scanline.cpp:238 src/synfig/target_scanline.cpp:284
2125 #: src/synfig/target_scanline.cpp:376 src/synfig/target_scanline.cpp:424
2126 #: src/synfig/target_tile.cpp:253
2127 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2128 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2129
2130 #: src/synfig/target_scanline.cpp:293 src/synfig/target_scanline.cpp:433
2131 msgid "Unable to put surface on target"
2132 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2133
2134 #: src/synfig/target_scanline.cpp:446 src/synfig/target_tile.cpp:419
2135 msgid "Caught string :"
2136 msgstr "Cadena cogida: "
2137
2138 #: src/synfig/target_scanline.cpp:451 src/synfig/target_tile.cpp:424
2139 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2140 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2141
2142 #: src/synfig/target_scanline.cpp:456 src/synfig/target_tile.cpp:429
2143 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2144 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2145
2146 #: src/synfig/target_tile.cpp:140
2147 msgid "Bad Tile Size"
2148 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2149
2150 #: src/synfig/target_tile.cpp:190
2151 msgid "Parametric Renderer Failure"
2152 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2153
2154 #: src/synfig/target_tile.cpp:197 src/synfig/target_tile.cpp:261
2155 msgid "Bad surface"
2156 msgstr "Mala superficie"
2157
2158 #: src/synfig/target_tile.cpp:207 src/synfig/target_tile.cpp:273
2159 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2160 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2161
2162 #: src/synfig/value.cpp:255
2163 msgid "time"
2164 msgstr "tiempo"
2165
2166 #: src/synfig/value.cpp:258
2167 msgid "real"
2168 msgstr "real"
2169
2170 #: src/synfig/value.cpp:261
2171 msgid "integer"
2172 msgstr "entero"
2173
2174 #: src/synfig/value.cpp:263
2175 msgid "bool"
2176 msgstr "boleano"
2177
2178 #: src/synfig/valuenode.cpp:118 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:269
2179 msgid "Radial Composite"
2180 msgstr "Composición Radial"
2181
2182 #: src/synfig/valuenode.cpp:119 src/synfig/valuenode_reference.cpp:142
2183 msgid "Reference"
2184 msgstr "Referencia"
2185
2186 #: src/synfig/valuenode.cpp:120 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:312
2187 msgid "Repeat Gradient"
2188 msgstr "Repetir Gradiente"
2189
2190 #: src/synfig/valuenode.cpp:121 src/synfig/valuenode_exp.cpp:159
2191 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:269
2192 msgid "Scale"
2193 msgstr "Escala"
2194
2195 #: src/synfig/valuenode.cpp:122 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2196 msgid "BLine Tangent"
2197 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2198
2199 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:139
2200 msgid "BLine Vertex"
2201 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2202
2203 #: src/synfig/valuenode.cpp:124
2204 msgid "Reverse Tangent"
2205 msgstr "Revertir Tangente"
2206
2207 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2208 msgid "Segment Tangent"
2209 msgstr "Tangente de Segmento"
2210
2211 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2212 msgid "Segment Vertex"
2213 msgstr "Vértice de Segmento"
2214
2215 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:271
2216 msgid "Stripes"
2217 msgstr "Bandas"
2218
2219 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_range.cpp:236
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Rango"
2222
2223 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:340
2224 msgid "Timed Swap"
2225 msgstr "Intercambio Temporizado"
2226
2227 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:202
2228 msgid "Two-Tone"
2229 msgstr "Dos Tonos"
2230
2231 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_bline.cpp:739
2232 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
2233 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
2234 msgid "BLine"
2235 msgstr "Línea Beizer"
2236
2237 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:703
2238 msgid "Dynamic List"
2239 msgstr "Lista Dinámica"
2240
2241 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:209
2242 msgid "Gradient Rotate"
2243 msgstr "Rotar Gradiente"
2244
2245 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2246 msgid "Sine"
2247 msgstr "Seno"
2248
2249 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2250 msgid "Cos"
2251 msgstr "Cos"
2252
2253 #: src/synfig/valuenode.cpp:138
2254 msgid "aTan2"
2255 msgstr "aTan2"
2256
2257 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:101
2258 msgid "Exponential"
2259 msgstr "Exponencial"
2260
2261 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_switch.cpp:178
2262 msgid "Switch"
2263 msgstr "Interruptor"
2264
2265 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2266 msgid "Reciprocal"
2267 msgstr "Recíproco"
2268
2269 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2270 msgid "From Integer"
2271 msgstr "Desde Entero"
2272
2273 #: src/synfig/valuenode.cpp:447
2274 msgid "Placeholder"
2275 msgstr "Casilla"
2276
2277 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:169 src/synfig/valuenode_scale.cpp:167
2278 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:169
2279 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2280 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2281
2282 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:237 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:237
2283 msgid "LHS"
2284 msgstr "LHS"
2285
2286 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:238 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:238
2287 msgid "RHS"
2288 msgstr "RHS"
2289
2290 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:239 src/synfig/valuenode_scale.cpp:234
2291 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:239
2292 msgid "Scalar"
2293 msgstr "Escalar"
2294
2295 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2296 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2297 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2298 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2299 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2300
2301 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2304 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2305
2306 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2307 msgid "Animated"
2308 msgstr "Animado"
2309
2310 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:686 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:612
2311 msgid "No entries in list"
2312 msgstr "Sin entradas en la lista"
2313
2314 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:689 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2315 msgid "No entries in ret_list"
2316 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2317
2318 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:698
2319 #, c-format
2320 msgid "Vertex %03d"
2321 msgstr "Vértice %03d"
2322
2323 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:159
2324 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:179
2325 msgid "Bad type for composite"
2326 msgstr "Mal tipo para componer"
2327
2328 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:268
2329 msgid "Red"
2330 msgstr "Rojo"
2331
2332 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2333 msgid "Green"
2334 msgstr "Verde"
2335
2336 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2337 msgid "Blue"
2338 msgstr "Azul"
2339
2340 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2341 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2342 msgid "Alpha"
2343 msgstr "Alfa"
2344
2345 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:278
2346 msgid "Vertex 1"
2347 msgstr "Vértice 1"
2348
2349 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2350 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2351 msgid "Tangent 1"
2352 msgstr "Tangente 1"
2353
2354 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2355 msgid "Vertex 2"
2356 msgstr "Vértice 2"
2357
2358 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2359 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2360 msgid "Tangent 2"
2361 msgstr "Tangente 2"
2362
2363 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:288
2364 msgid "Vertex"
2365 msgstr "Vértice"
2366
2367 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
2368 msgid "Split Tangents"
2369 msgstr "Separar Tangentes"
2370
2371 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2372 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:217
2373 #, c-format
2374 msgid "C%d"
2375 msgstr "C%d"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2378 msgid "Constant"
2379 msgstr "Constante"
2380
2381 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2382 msgid "Amplitude"
2383 msgstr "Amplitud"
2384
2385 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2386 msgid "From"
2387 msgstr "Desde"
2388
2389 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
2390 msgid "To"
2391 msgstr "Hasta"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:606
2394 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2395 msgstr ""
2396 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2397 "desemparejamiento "
2398
2399 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:651
2400 #, c-format
2401 msgid "Item %03d"
2402 msgstr "Elemento %03d"
2403
2404 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2405 msgid "Exponent"
2406 msgstr "Exponente"
2407
2408 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:133
2409 msgid "Integer"
2410 msgstr "Entero"
2411
2412 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2413 msgid "Rate"
2414 msgstr "Ratio"
2415
2416 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2417 msgid "Slope"
2418 msgstr "Pendiente"
2419
2420 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:120
2421 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:136
2422 msgid "Bad type for radialcomposite"
2423 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2424
2425 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2426 msgid "Theta"
2427 msgstr "Theta"
2428
2429 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2430 msgid "Luma"
2431 msgstr "Luma"
2432
2433 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2434 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2435 msgstr "Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2436
2437 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:198
2438 msgid "Min"
2439 msgstr "Min"
2440
2441 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:199
2442 msgid "Max"
2443 msgstr "Max"
2444
2445 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2446 msgid "Epsilon"
2447 msgstr "Epsilon"
2448
2449 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:123
2450 msgid "Infinite"
2451 msgstr "Infinito"
2452
2453 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:263
2454 msgid "Count"
2455 msgstr "Contador"
2456
2457 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:265
2458 msgid "Specify Start"
2459 msgstr "Especificar Comienzo"
2460
2461 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:266
2462 msgid "Specify End"
2463 msgstr "Especificar Fin"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:267
2466 msgid "Start Color"
2467 msgstr "Color de Comienzo"
2468
2469 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:268
2470 msgid "End Color"
2471 msgstr "Color de Fin"
2472
2473 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:167
2474 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2475 msgid "Segment"
2476 msgstr "Segmento"
2477
2478 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:217
2479 msgid "Color 1"
2480 msgstr "Color 1"
2481
2482 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:219
2483 msgid "Color 2"
2484 msgstr "Color 2"
2485
2486 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:221
2487 msgid "Stripe Count"
2488 msgstr "Contador de Bandas"
2489
2490 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:298
2491 msgid "Before"
2492 msgstr "Antes"
2493
2494 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:299
2495 msgid "After"
2496 msgstr "Después"
2497
2498 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:300
2499 msgid "Swap Time"
2500 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2501
2502 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:301
2503 msgid "Swap Duration"
2504 msgstr "Duración del Intercambio"
2505
2506 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:160
2507 msgid "Color1"
2508 msgstr "Color1"
2509
2510 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:162
2511 msgid "Color2"
2512 msgstr "Color2"
2513
2514 #: src/tool/main.cpp:216
2515 msgid "Line"
2516 msgstr "Línea"
2517
2518 #: src/tool/main.cpp:216
2519 msgid " of "
2520 msgstr "de"
2521
2522 #: src/tool/main.cpp:311
2523 msgid "syntax: "
2524 msgstr "sintaxis:"
2525
2526 #: src/tool/main.cpp:315
2527 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2528 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2529
2530 #: src/tool/main.cpp:316
2531 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2532 msgstr ""
2533 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2534
2535 #: src/tool/main.cpp:317
2536 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2537 msgstr ""
2538 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2539
2540 #: src/tool/main.cpp:318
2541 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2542 msgstr "Establecer el tamañlo de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2543
2544 #: src/tool/main.cpp:319
2545 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2546 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2547
2548 #: src/tool/main.cpp:320
2549 #, c-format
2550 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2551 msgstr ""
2552 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2553 "d)"
2554
2555 #: src/tool/main.cpp:321
2556 msgid "Gamma (default=2.2)"
2557 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2558
2559 #: src/tool/main.cpp:322
2560 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2561 msgstr "Salida detallada (añadir more para más detalles)"
2562
2563 #: src/tool/main.cpp:323
2564 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2565 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2566
2567 #: src/tool/main.cpp:324
2568 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2569 msgstr "Mostrar el lienzo con el id dado en lugar del raíz."
2570
2571 #: src/tool/main.cpp:325
2572 msgid "Specify output filename"
2573 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2574
2575 #: src/tool/main.cpp:326
2576 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2577 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2578
2579 #: src/tool/main.cpp:328
2580 msgid "Print Benchmarks"
2581 msgstr "Imprimir Records"
2582
2583 #: src/tool/main.cpp:330
2584 msgid "Set the frame rate"
2585 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2586
2587 #: src/tool/main.cpp:331
2588 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2589 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2590
2591 #: src/tool/main.cpp:332
2592 msgid "Set the starting time"
2593 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2594
2595 #: src/tool/main.cpp:333
2596 msgid "Set the ending time"
2597 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2598
2599 #: src/tool/main.cpp:334
2600 msgid "Set the dots-per-inch"
2601 msgstr "Establecer los puntos por pulgada"
2602
2603 #: src/tool/main.cpp:335
2604 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2605 msgstr "Añadir capas en <filename> para composición"
2606
2607 #: src/tool/main.cpp:337
2608 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2609 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2610
2611 #: src/tool/main.cpp:338
2612 msgid "Print out the list of available layers"
2613 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2614
2615 #: src/tool/main.cpp:339
2616 msgid "Print out the list of available targets"
2617 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2618
2619 #: src/tool/main.cpp:340
2620 msgid "Print out the list of available importers"
2621 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2622
2623 #: src/tool/main.cpp:341
2624 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2625 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2626
2627 #: src/tool/main.cpp:342
2628 msgid "Print out the list of loaded modules"
2629 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2630
2631 #: src/tool/main.cpp:343
2632 msgid "Print out version information"
2633 msgstr "Imprimir información de la versión"
2634
2635 #: src/tool/main.cpp:344
2636 msgid "Print out misc build information"
2637 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2638
2639 #: src/tool/main.cpp:345
2640 msgid "Print out license information"
2641 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2642
2643 #: src/tool/main.cpp:348
2644 msgid "Test GUID generation"
2645 msgstr "Probar la generación del GUID"
2646
2647 #: src/tool/main.cpp:349
2648 msgid "Test signal implementation"
2649 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2650
2651 #: src/tool/main.cpp:354
2652 msgid "Print out usage and syntax info"
2653 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2654
2655 #: src/tool/main.cpp:620
2656 #, c-format
2657 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2658 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2659
2660 #: src/tool/main.cpp:628
2661 #, c-format
2662 msgid "Span set to %d units"
2663 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2664
2665 #: src/tool/main.cpp:638
2666 #, c-format
2667 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2668 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2669
2670 #: src/tool/main.cpp:648
2671 #, c-format
2672 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2673 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2674
2675 #: src/tool/main.cpp:658
2676 #, c-format
2677 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2678 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2679
2680 #: src/tool/main.cpp:668
2681 #, c-format
2682 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2683 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2684
2685 #: src/tool/main.cpp:689
2686 msgid "Rendering frame at "
2687 msgstr "Muestreando fotograma en"
2688
2689 #: src/tool/main.cpp:704
2690 #, c-format
2691 msgid "Resolution set to %dx%d"
2692 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2693
2694 #: src/tool/main.cpp:710
2695 #, c-format
2696 msgid "Width set to %d pixels"
2697 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2698
2699 #: src/tool/main.cpp:715
2700 #, c-format
2701 msgid "Height set to %d pixels"
2702 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2703
2704 #: src/tool/main.cpp:734
2705 #, c-format
2706 msgid "Quality set to %d"
2707 msgstr "Establecida calidad a %d"
2708
2709 #: src/tool/main.cpp:752
2710 #, c-format
2711 msgid "Threads set to %d"
2712 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2713
2714 #: src/tool/main.cpp:860
2715 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2716 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2717
2718 #: src/tool/main.cpp:875
2719 msgid "verbosity set to "
2720 msgstr "Establecido información detallada a "
2721
2722 #: src/tool/main.cpp:906 src/tool/main.cpp:924 src/tool/main.cpp:932
2723 #: src/tool/main.cpp:1020 src/tool/main.cpp:1048
2724 msgid "Throwing out job..."
2725 msgstr "Lanzando trabajo..."
2726
2727 #: src/tool/main.cpp:923
2728 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2729 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2730
2731 #: src/tool/main.cpp:923 src/tool/main.cpp:931
2732 msgid "\" in "
2733 msgstr "\" en"
2734
2735 #: src/tool/main.cpp:931
2736 msgid "Invalid canvas name \""
2737 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2738
2739 #: src/tool/main.cpp:946
2740 msgid "Quality set to "
2741 msgstr "Establecida calidad a "
2742
2743 #: src/tool/main.cpp:966
2744 msgid "Appended contents of "
2745 msgstr "Añadido contenido de"
2746
2747 #: src/tool/main.cpp:970
2748 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2749 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida"
2750
2751 #: src/tool/main.cpp:976
2752 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2753 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2754
2755 #: src/tool/main.cpp:989
2756 msgid "Defaulting to PNG target..."
2757 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2758
2759 #: src/tool/main.cpp:1008
2760 msgid "Creating the target..."
2761 msgstr "Creando el objetivo..."
2762
2763 #: src/tool/main.cpp:1019
2764 msgid "Unknown target for "
2765 msgstr "Objetivo desconocido para"
2766
2767 #: src/tool/main.cpp:1030
2768 msgid "Setting the canvas on the target..."
2769 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2770
2771 #: src/tool/main.cpp:1032
2772 msgid "Setting the quality of the target..."
2773 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2774
2775 #: src/tool/main.cpp:1044
2776 msgid "Unidentified arguments for "
2777 msgstr "Argumentos no identificados para"
2778
2779 #: src/tool/main.cpp:1059
2780 msgid "Unidentified arguments:"
2781 msgstr "Argumentos no identificados:"
2782
2783 #: src/tool/main.cpp:1068
2784 msgid "Nothing to do!"
2785 msgstr "Nada para hacer!"
2786
2787 #: src/tool/main.cpp:1093
2788 msgid "Rendering..."
2789 msgstr "Muestreando..."
2790
2791 #: src/tool/main.cpp:1119
2792 msgid "Done."
2793 msgstr "Hecho."