Small update for Spanish translation
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=144022&atid=757416\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 20:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 11:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <genetita@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
25
26 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:58
27 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
28 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
29 msgid "Example"
30 msgstr "Ejemplo"
31
32 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:119
33 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:106
34 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:515
35 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:377
36 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
37 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:127
38 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124
39 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1192
40 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:101
41 msgid "Color"
42 msgstr "Color"
43
44 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:123
45 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:128
46 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:189
47 msgid "Point 1"
48 msgstr "Punto 1"
49
50 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:128
51 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:133
52 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:193
53 msgid "Point 2"
54 msgstr "Punto 2"
55
56 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
57 msgid "Feather X"
58 msgstr "Desvanecimiento X"
59
60 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
61 msgid "Feather Y"
62 msgstr "Desvanecimiento Y"
63
64 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:140
65 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
66 msgid "Bevel"
67 msgstr "Bisel"
68
69 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:144
70 msgid "Keep Bevel Circular"
71 msgstr "Mantener bisel circular"
72
73 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:56
74 msgid "Metaballs"
75 msgstr "Metaballs"
76
77 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:134
78 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:108
79 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:549
80 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
81 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:112
82 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:111
83 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:258
84 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:401
85 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
86 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
87 msgid "Gradient"
88 msgstr "Gradiente"
89
90 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:138
91 msgid "Balls"
92 msgstr "Bolas"
93
94 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:142
95 msgid "Radii"
96 msgstr "Radios"
97
98 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:146
99 msgid "Weights"
100 msgstr "Pesos"
101
102 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:150
103 msgid "Gradient Left"
104 msgstr "Gradiente Izquierda"
105
106 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:154
107 msgid "Gradient Right"
108 msgstr "Gradiente Derecha"
109
110 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:158
111 msgid "Positive Only"
112 msgstr "Sólo Positivo"
113
114 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:56
115 msgid "Simple Circle"
116 msgstr "Círculo Simple"
117
118 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:110
119 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108
120 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:111
121 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:103
122 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:112
123 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:116
124 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:115
125 msgid "Center"
126 msgstr "Centro"
127
128 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:114
129 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
130 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:115
131 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:130
132 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:120
133 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
134 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
135 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
136 msgid "Radius"
137 msgstr "Radio"
138
139 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:115
140 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:116
141 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:121
142 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:120
143 msgid "This is the radius of the circle"
144 msgstr "Este es el radio del círculo"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
147 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:509
148 msgid "Text"
149 msgstr "Texto"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
152 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59
153 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
154 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
155 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58
156 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
157 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69
158 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
159 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
160 msgid "Other"
161 msgstr "Otro"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
164 msgid "Text Layer"
165 msgstr "Capa de texto"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:382
168 msgid "unable to initialize"
169 msgstr "imposible inicializar"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:401
172 msgid "empty font set"
173 msgstr "juego de fuentes vacio"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:510
176 msgid "Text to Render"
177 msgstr "Texto para Mostrar"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
180 msgid "Color of the text"
181 msgstr "Color del texto"
182
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:520
184 msgid "Font Family"
185 msgstr "Familia de la Fuente"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
188 msgid "Style"
189 msgstr "Estilo"
190
191 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
192 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
193 msgid "Normal"
194 msgstr "Normal"
195
196 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:528
197 msgid "Oblique"
198 msgstr "Oblicua"
199
200 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
201 msgid "Italic"
202 msgstr "Cursiva"
203
204 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
205 msgid "Weight"
206 msgstr "Peso"
207
208 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
209 msgid "Ultralight"
210 msgstr "Ultraligera"
211
212 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
213 msgid "light"
214 msgstr "Ligera"
215
216 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
217 msgid "Bold"
218 msgstr "Negrita"
219
220 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
221 msgid "Ultrabold"
222 msgstr "Ultranegrita"
223
224 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
225 msgid "Heavy"
226 msgstr "Pesada"
227
228 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:543
229 msgid "Horizontal Spacing"
230 msgstr "Espaciado horizontal"
231
232 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
233 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
234 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
235
236 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:548
237 msgid "Vertical Spacing"
238 msgstr "Espaciado Vertical"
239
240 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
241 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
242 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
243
244 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:553
245 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:383
246 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:127
247 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
248 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
249 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208
251 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
252 msgid "Size"
253 msgstr "Tamaño"
254
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:554
256 msgid "Size of the text"
257 msgstr "Tamaño del texto"
258
259 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:561
260 msgid "Orientation"
261 msgstr "Orientación"
262
263 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:562
264 msgid "Text Orientation"
265 msgstr "Orientación del texto"
266
267 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:567
268 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:143
269 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:115
270 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
271 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:99
272 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:388
273 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:124
274 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
275 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
276 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
277 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:536
278 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:397
279 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
280 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196
281 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
282 msgid "Origin"
283 msgstr "Origen"
284
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
286 msgid "Text Position"
287 msgstr "Posición del texto"
288
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:572
290 msgid "Font"
291 msgstr "Fuente"
292
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:573
294 msgid "Filename of the font to use"
295 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
296
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
298 msgid "Kerning"
299 msgstr "Solape"
300
301 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
302 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
303 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
304
305 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
306 msgid "Sharpen Edges"
307 msgstr "Bordes afilados"
308
309 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:586
310 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
311 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
312
313 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
314 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:400
315 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
316 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
317 msgid "Invert"
318 msgstr "Invertir"
319
320 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
321 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
322 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
323
324 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:672
325 msgid "Text too small, no text will be rendered."
326 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
327
328 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:696
329 msgid "Unable to set face size."
330 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
331
332 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:739
333 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
334 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
335
336 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:746
337 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
338 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
339
340 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68
341 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
342 msgid "Stylize"
343 msgstr "Estilizar"
344
345 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:358
346 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
347 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249
348 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
349 msgid "Type"
350 msgstr "Tipo"
351
352 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359
353 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250
355 msgid "Type of blur to use"
356 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
357
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361
359 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
360 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252
361 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1212
362 msgid "Box Blur"
363 msgstr "Desenfoque \"Box\""
364
365 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362
366 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
367 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253
368 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1213
369 msgid "Fast Gaussian Blur"
370 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
371
372 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363
373 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
374 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:254
375 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1214
376 msgid "Cross-Hatch Blur"
377 msgstr "Desenfoque Mallado"
378
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:364
380 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:395
381 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:255
382 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1215
383 msgid "Gaussian Blur"
384 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
385
386 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:365
387 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396
388 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:256
389 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1216
390 msgid "Disc Blur"
391 msgstr "Desenfoque Disco"
392
393 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:369
394 msgid "Hi-Color"
395 msgstr "Color Claro"
396
397 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:372
398 msgid "Lo-Color"
399 msgstr "Color Oscuro"
400
401 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:375
402 msgid "Light Angle"
403 msgstr "Angulo de la Luz"
404
405 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:379
406 msgid "Depth of Bevel"
407 msgstr "Profundidad del Bisel"
408
409 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:383
410 msgid "Softness"
411 msgstr "Suavidad"
412
413 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:386
414 msgid "Use Luma"
415 msgstr "Usar \"Luma\""
416
417 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:389
418 msgid "Solid"
419 msgstr "Sólido"
420
421 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
422 msgid "Region Set"
423 msgstr "Conjunto Región"
424
425 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
426 msgid "Set of regions to combine"
427 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
428
429 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
430 #: src/tool/main.cpp:955
431 msgid "Clamp"
432 msgstr "Recortar"
433
434 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55
435 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
436 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
437 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
438 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
439 msgid "Filters"
440 msgstr "Filtros"
441
442 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:157
443 msgid "Invert Negative"
444 msgstr "Invertir Negativo"
445
446 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:161
447 msgid "Clamp Ceiling"
448 msgstr "Recortar Superior"
449
450 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:165
451 msgid "Ceiling"
452 msgstr "Superior"
453
454 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:169
455 msgid "Floor"
456 msgstr "Inferior"
457
458 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
459 msgid "Import Image"
460 msgstr "Importar Imagen"
461
462 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:141
463 #, c-format
464 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
465 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
466
467 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:215
468 msgid "Filename"
469 msgstr "Nombre del Archivo"
470
471 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:216
472 msgid "File to import"
473 msgstr "Archivo a importar"
474
475 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:220
476 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
477 msgid "Time Offset"
478 msgstr "Desfase de Tiempo"
479
480 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
481 msgid "Inside Out"
482 msgstr "Al revés"
483
484 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
485 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
486 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57
487 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
488 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56
489 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
490 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
491 msgid "Distortions"
492 msgstr "Distorsiones"
493
494 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:144
495 msgid "Defines the where the center will be"
496 msgstr "Define donde estará el centro"
497
498 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
499 msgid "Julia Set"
500 msgstr "Conjunto de Julia"
501
502 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
504 msgid "Fractals"
505 msgstr "Fractales"
506
507 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:309
508 msgid "Inside Color"
509 msgstr "Color Interior"
510
511 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:310
512 msgid "Color of the Set"
513 msgstr "Color del Conjunto"
514
515 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:313
516 msgid "Outside Color"
517 msgstr "Color Exterior"
518
519 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
520 msgid "Color outside the Set"
521 msgstr "Color fuera del Conjunto"
522
523 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317
524 msgid "Color Shift"
525 msgstr "Desplazamiento de Color"
526
527 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:320
528 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:223
529 msgid "Iterations"
530 msgstr "Iteraciones"
531
532 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:323
533 msgid "Seed Point"
534 msgstr "Punto de Semilla"
535
536 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:326
537 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
538 msgid "Bailout ValueBase"
539 msgstr "Valor Base de Baliout"
540
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330
542 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
543 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:127
544 msgid "Distort Inside"
545 msgstr "Distorsionar dentro"
546
547 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
548 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
549 msgid "Shade Inside"
550 msgstr "Sombrear Interior"
551
552 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336
553 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
554 msgid "Solid Inside"
555 msgstr "Interior Sólido"
556
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339
558 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
559 msgid "Invert Inside"
560 msgstr "Invertir Interior"
561
562 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342
563 msgid "Color Inside"
564 msgstr "Colorear Interior"
565
566 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345
567 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
568 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
569 msgid "Distort Outside"
570 msgstr "Distorsionar Exterior"
571
572 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
574 msgid "Shade Outside"
575 msgstr "Sombrear Exterior"
576
577 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:351
578 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
579 msgid "Solid Outside"
580 msgstr "Exterior Sólido"
581
582 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:354
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
584 msgid "Invert Outside"
585 msgstr "Invertir Exterior"
586
587 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:357
588 msgid "Color Outside"
589 msgstr "Colorear Exterior"
590
591 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:361
592 msgid "Color Cycle"
593 msgstr "Ciclar Color"
594
595 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:364
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
597 msgid "Smooth Outside"
598 msgstr "Exterior Suave"
599
600 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365
601 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
602 msgid "Smooth the coloration outside the set"
603 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
604
605 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
607 msgid "Break Set"
608 msgstr "Romper el Conjunto"
609
610 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:369
611 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
612 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
613 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
614
615 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
616 msgid "Mandelbrot Set"
617 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
618
619 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
620 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
621 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
622 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
623 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
624 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
625 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
626 msgid "Inside"
627 msgstr "Inteior"
628
629 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
630 msgid "Gradient Inside"
631 msgstr "Gradiente Interior"
632
633 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
634 msgid "Offset Inside"
635 msgstr "Desplazamiento Interior"
636
637 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
638 msgid "Loop Inside"
639 msgstr "Bucle Interior"
640
641 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
642 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
643 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
644 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
645 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
646 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
647 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
648 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:295
649 msgid "Outside"
650 msgstr "Exterior"
651
652 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
653 msgid "Gradient outside"
654 msgstr "Gradiente Exterior"
655
656 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
657 msgid "Offset Outside"
658 msgstr "Desplazamiento Exterior"
659
660 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:294
661 msgid "Scale Outside"
662 msgstr "Escala Exterior"
663
664 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
665 msgid "Rotate"
666 msgstr "Rotar"
667
668 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56
669 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
670 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
671 msgid "Transform"
672 msgstr "Transformar"
673
674 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116
675 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
676 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
677 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
678 msgid "Point where you want the origin to be"
679 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
680
681 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:120
682 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
683 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103
684 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:98
685 #: src/synfig/layer_composite.cpp:156
686 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
687 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
688 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
689 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
690 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
691 msgid "Amount"
692 msgstr "Cantidad"
693
694 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:121
695 msgid "Amount of rotation"
696 msgstr "Cantidad de Rotación"
697
698 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
699 msgid "Shade"
700 msgstr "Sombra"
701
702 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
703 msgid "Size of Shade"
704 msgstr "Tamaño de Sombra"
705
706 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
707 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
708 msgid "Spherize"
709 msgstr "Esferizar"
710
711 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:145
712 msgid "Position"
713 msgstr "Posición"
714
715 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160
716 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:402
717 msgid "Clip"
718 msgstr "Recortar"
719
720 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
721 msgid "Distort Type"
722 msgstr "Tipo de Distorsión"
723
724 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
725 msgid "The direction of the distortion"
726 msgstr "La dirección de la distorsión"
727
728 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
729 msgid "Vertical Bar"
730 msgstr "Barra Vertical"
731
732 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
733 msgid "Horizontal Bar"
734 msgstr "Barra Horizontal"
735
736 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:56
737 msgid "Stretch"
738 msgstr "Encoger"
739
740 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:59
741 msgid "Stroboscope"
742 msgstr "Estroboscopio"
743
744 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:101
745 msgid "Frequency"
746 msgstr "Frecuencia"
747
748 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:102
749 msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
750 msgstr "Frecuencia del Estroboscopio en veces por segundo"
751
752 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
753 msgid "Super Sample"
754 msgstr "Super Muestreo"
755
756 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:121
757 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
758 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
759
760 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:217
761 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:391
762 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
763 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
764 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
765 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
766 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179
767 #: src/tool/main.cpp:854
768 msgid "Width"
769 msgstr "Espesor"
770
771 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:218
772 msgid "Width of sample area (In pixels)"
773 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
774
775 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:221
776 #: src/tool/main.cpp:860
777 msgid "Height"
778 msgstr "Altura"
779
780 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:222
781 msgid "Height of sample area (In pixels)"
782 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
783
784 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:225
785 msgid "Use Parametric"
786 msgstr "Usa Paramétrico"
787
788 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:226
789 msgid "Use the Parametric Renderer"
790 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
791
792 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:229
793 msgid "Be Alpha Safe"
794 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
795
796 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57
797 #: src/synfig/valuenode.cpp:164
798 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
799 msgid "Time Loop"
800 msgstr "Bucle de Tiempo"
801
802 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:122
803 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
804 msgid "Link Time"
805 msgstr "Tiempo del Enlace"
806
807 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:126
808 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
809 msgid "Local Time"
810 msgstr "Tiempo Local"
811
812 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:130
813 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
814 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
815 msgid "Duration"
816 msgstr "Duración"
817
818 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
819 msgid "Only For Positive Duration"
820 msgstr "Solo para Duración positiva"
821
822 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:138
823 msgid "Symmetrical"
824 msgstr "Simétrico"
825
826 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
827 msgid "Translate"
828 msgstr "Trasladar"
829
830 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
831 msgid "Twirl"
832 msgstr "Torbellino"
833
834 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:122
835 msgid "Rotations"
836 msgstr "Rotaciones"
837
838 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
839 msgid "Warp"
840 msgstr "Combar"
841
842 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:373
843 msgid "Source TL"
844 msgstr "Origen TL"
845
846 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:378
847 msgid "Source BR"
848 msgstr "Origen BR"
849
850 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
851 msgid "Dest TL"
852 msgstr "Destino TL"
853
854 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
855 msgid "Dest TR"
856 msgstr "Destino TR"
857
858 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:392
859 msgid "Dest BR"
860 msgstr "Destino BR"
861
862 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
863 msgid "Dest BL"
864 msgstr "Destino BL"
865
866 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:406
867 msgid "Horizon"
868 msgstr "Horizonte"
869
870 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
871 msgid "Curve Warp"
872 msgstr "Combar por Curva"
873
874 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:395
875 msgid "Start Point"
876 msgstr "Punto Inicial"
877
878 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
879 msgid "End Point"
880 msgstr "Punto Final"
881
882 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
883 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
884 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
885 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
886 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390
887 msgid "Vertices"
888 msgstr "Vértices"
889
890 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:405
891 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:813
892 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
893 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:391
894 msgid "A list of BLine Points"
895 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
896
897 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:408
898 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
899 msgid "Fast"
900 msgstr "Rápido"
901
902 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
903 msgid "XOR Pattern"
904 msgstr "Estampado XOR"
905
906 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51
907 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
908 msgid "Zoom"
909 msgstr "Aumento"
910
911 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
912 msgid "Amount to zoom in"
913 msgstr "Cantidad de aumento"
914
915 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:104
916 msgid "Point to zoom in to"
917 msgstr "Punto donde centrar aumento"
918
919 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131
920 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132
921 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
922 #, c-format
923 msgid "Unable to open %s"
924 msgstr "Imposible abrir %s"
925
926 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
927 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144
928 #, c-format
929 msgid "%s is not in BMP format"
930 msgstr "%s no está en formato BMP"
931
932 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:150
933 #, c-format
934 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
935 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
936
937 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:158
938 #, c-format
939 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
940 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
941
942 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:168
943 #, c-format
944 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
945 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
946
947 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:176
948 #, c-format
949 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
950 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
951
952 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
953 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195
954 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
955 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
956
957 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
958 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202
959 #, c-format
960 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
961 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
962
963 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
964 msgid " (animated)"
965 msgstr " (animado)"
966
967 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193
968 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
969 msgid "Unable to open file"
970 msgstr "Imposible abrir archivo"
971
972 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224
973 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
974 msgid "Unable to write file header to file"
975 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
976
977 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231
978 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
979 msgid "Unable to write info header"
980 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
981
982 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:165
983 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:174
984 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:181
985 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:191
986 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:199
987 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:204
988 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:208
989 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:217
990 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:226
991 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
992 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
993
994 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
995 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:206
996 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
997 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:270
998 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:288
999 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
1000 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
1001
1002 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
1003 msgid "Blur"
1004 msgstr "Desenfoque"
1005
1006 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68
1007 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
1008 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
1009 msgid "Blurs"
1010 msgstr "Desenfoques"
1011
1012 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
1013 msgid "Size of Blur"
1014 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
1015
1016 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
1017 msgid "Color Correct"
1018 msgstr "Corregir Color"
1019
1020 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:210
1021 msgid "Hue Adjust"
1022 msgstr "Ajuste del Matiz"
1023
1024 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:214
1025 msgid "Brightness"
1026 msgstr "Brillo"
1027
1028 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:218
1029 msgid "Contrast"
1030 msgstr "Contraste"
1031
1032 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:222
1033 msgid "Exposure Adjust"
1034 msgstr "Ajuste de Exposición"
1035
1036 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:226
1037 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:157
1038 msgid "Gamma Adjustment"
1039 msgstr "Ajuste de Gamma"
1040
1041 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
1042 msgid "Halftone 2"
1043 msgstr "Medios Tonos 2"
1044
1045 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:150
1046 msgid "Mask Origin"
1047 msgstr "Origen Máscara"
1048
1049 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:154
1050 msgid "Mask Angle"
1051 msgstr "Ángulo Máscara"
1052
1053 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
1054 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1055 msgid "Mask Size"
1056 msgstr "Tamaño Máscara"
1057
1058 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
1059 msgid "Light Color"
1060 msgstr "Color Claro"
1061
1062 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
1063 msgid "Dark Color"
1064 msgstr "Color Oscuro"
1065
1066 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
1067 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
1068 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
1069 msgid "Symmetric"
1070 msgstr "Simétrico"
1071
1072 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
1073 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1074 msgid "Light On Dark"
1075 msgstr "Claroscuro"
1076
1077 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
1078 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:316
1079 msgid "Diamond"
1080 msgstr "Diamante"
1081
1082 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:175
1083 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1084 msgid "Stripe"
1085 msgstr "Rayas"
1086
1087 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1088 msgid "Halftone 3"
1089 msgstr "Medios Tonos 3"
1090
1091 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
1092 msgid " Type"
1093 msgstr "Tipo"
1094
1095 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:320
1096 msgid "Subtractive Flag"
1097 msgstr "Sustractivo"
1098
1099 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
1100 msgid " Color"
1101 msgstr "Color"
1102
1103 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:332
1104 msgid " Mask Origin"
1105 msgstr "Origen Máscara"
1106
1107 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
1108 msgid " Mask Angle"
1109 msgstr "Ángulo Máscara"
1110
1111 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1112 msgid "Luma Key"
1113 msgstr "Clave Luma"
1114
1115 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1116 msgid "Radial Blur"
1117 msgstr "Desenfoque Radial"
1118
1119 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
1120 msgid "Size of blur"
1121 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1122
1123 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
1124 msgid "Fade Out"
1125 msgstr "Fundido"
1126
1127 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1128 msgid "Checkerboard"
1129 msgstr "Cuadrícula"
1130
1131 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1132 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1133 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1134 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1135 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64
1136 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1137 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61
1138 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1139 msgid "Geometry"
1140 msgstr "Geometría"
1141
1142 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1143 msgid "Color of checkers"
1144 msgstr "Color de los cuadros"
1145
1146 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1147 msgid "Size of checkers"
1148 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1149
1150 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1151 msgid "Circle"
1152 msgstr "Círculo"
1153
1154 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
1155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1156 msgid "Feather"
1157 msgstr "Desvanecimiento"
1158
1159 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
1160 msgid "Invert the circle"
1161 msgstr "Invertir el círculo"
1162
1163 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
1164 msgid "Falloff"
1165 msgstr "Caída"
1166
1167 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1168 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1169 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1170
1171 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1172 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:218
1173 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1174 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:151
1175 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:150
1176 #: src/synfig/valuenode.cpp:137
1177 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:143
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr "Linear"
1180
1181 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1182 msgid "Squared"
1183 msgstr "Cuadrado"
1184
1185 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1186 msgid "Square Root"
1187 msgstr "Raíz Cuadrada"
1188
1189 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:153
1190 msgid "Sigmond"
1191 msgstr "Sigmoidea"
1192
1193 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:154
1194 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:219
1195 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1196 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:152
1197 msgid "Cosine"
1198 msgstr "Coseno"
1199
1200 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1201 msgid "Outline"
1202 msgstr "Contorno"
1203
1204 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:181
1205 msgid "No vertices in outline "
1206 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1207
1208 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:827
1209 msgid "Outline Width"
1210 msgstr "Ancho del Contorno"
1211
1212 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:832
1213 msgid "Expand"
1214 msgstr "Expandir"
1215
1216 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1217 msgid "Sharp Cusps"
1218 msgstr "Esquinas Afiladas"
1219
1220 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:837
1221 msgid "Determines cusp type"
1222 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1223
1224 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
1225 msgid "Rounded Begin"
1226 msgstr "Comienzo Redondeado"
1227
1228 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1229 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1230 msgid "Round off the tip"
1231 msgstr "Redondeo de la punta"
1232
1233 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
1234 msgid "Rounded End"
1235 msgstr "Fin Redondeado"
1236
1237 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1238 msgid "Loopyness"
1239 msgstr "Loopyness"
1240
1241 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:853
1242 msgid "Homogeneous"
1243 msgstr "Homogeneo"
1244
1245 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1246 msgid "Rectangle"
1247 msgstr "Rectángulo"
1248
1249 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1250 msgid "Expand amount"
1251 msgstr "Cantidad de expansión"
1252
1253 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:142
1254 msgid "Invert the rectangle"
1255 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1256
1257 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1258 msgid "Region"
1259 msgstr "Región"
1260
1261 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1262 msgid "Star"
1263 msgstr "Estrella"
1264
1265 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1266 msgid "Outer Radius"
1267 msgstr "Radio Exterior"
1268
1269 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1270 msgid "The radius of the outer points in the star"
1271 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1272
1273 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1274 msgid "Inner Radius"
1275 msgstr "Radio Interior"
1276
1277 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1278 msgid "The radius of the inner points in the star"
1279 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1280
1281 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1282 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:116
1283 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:126
1284 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170
1285 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:166
1286 msgid "Angle"
1287 msgstr "Ángulo"
1288
1289 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
1290 msgid "The orientation of the star"
1291 msgstr "La orientación de la estrella"
1292
1293 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:201
1294 #: src/synfig/distance.cpp:248
1295 msgid "Points"
1296 msgstr "Puntos"
1297
1298 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:202
1299 msgid "The number of points in the star"
1300 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1301
1302 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:206
1303 msgid "Regular Polygon"
1304 msgstr "Polígono Regular"
1305
1306 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:207
1307 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1308 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1309
1310 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:105
1311 #, c-format
1312 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1313 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1314
1315 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:193
1316 msgid "Description not set!"
1317 msgstr "¡Sin descripción!"
1318
1319 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1320 msgid "Conical Gradient"
1321 msgstr "Gradiente Cónico"
1322
1323 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1324 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1325 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1326 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1327 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1328 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1329 msgid "Gradients"
1330 msgstr "Gradientes"
1331
1332 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1333 msgid "Curve Gradient"
1334 msgstr "Gradiente Curvado"
1335
1336 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
1337 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
1338 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:127
1339 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1340 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1341 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1342 msgid "Loop"
1343 msgstr "Bucle"
1344
1345 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:553
1346 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:202
1347 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
1348 msgid "ZigZag"
1349 msgstr "Zig Zag"
1350
1351 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
1352 msgid "Perpendicular"
1353 msgstr "Perpendicular"
1354
1355 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1356 msgid "Linear Gradient"
1357 msgstr "Gradiente Linear"
1358
1359 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1360 msgid "Radial Gradient"
1361 msgstr "Gradiente Radial"
1362
1363 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1364 msgid "Spiral Gradient"
1365 msgstr "Gradiente Espiral"
1366
1367 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
1368 msgid "Clockwise"
1369 msgstr "Horario"
1370
1371 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1372 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1373 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1374 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1375 msgid "No file to load"
1376 msgstr "Sin archivo a cargar"
1377
1378 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1379 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1380 #: src/synfig/listimporter.cpp:184
1381 #: src/synfig/listimporter.cpp:185
1382 msgid "Unable to open "
1383 msgstr "Imposible abrir "
1384
1385 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1386 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1387 #: src/synfig/listimporter.cpp:191
1388 #: src/synfig/listimporter.cpp:192
1389 msgid "Unable to get frame from "
1390 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1391
1392 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1393 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1394 msgid "Bad surface from "
1395 msgstr "Mala superficie desde "
1396
1397 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1398 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1399 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1400 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1401
1402 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1403 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1404 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1405 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1406
1407 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1408 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1409 msgid "stream not in PPM format"
1410 msgstr "flujo sin formato PPM"
1411
1412 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1413 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1414 msgid "Premature end of file (after header)"
1415 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1416
1417 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1418 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1419 msgid "Premature end of file"
1420 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1421
1422 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1423 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1424 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1425
1426 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1427 msgid "Noise Distort"
1428 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1429
1430 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204
1431 msgid "Displacement"
1432 msgstr "Desplazamiento"
1433
1434 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211
1435 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1436 msgid "RandomNoise Seed"
1437 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1438
1439 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214
1440 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
1441 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1442 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:147
1443 msgid "Interpolation"
1444 msgstr "Interpolación"
1445
1446 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:215
1447 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1448 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:148
1449 msgid "What type of interpolation to use"
1450 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1451
1452 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217
1453 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:270
1454 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:150
1455 msgid "Nearest Neighbor"
1456 msgstr "Vecino más cercano"
1457
1458 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220
1459 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
1460 msgid "Spline"
1461 msgstr "Spline"
1462
1463 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:221
1464 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1465 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:153
1466 msgid "Cubic"
1467 msgstr "Cúbico"
1468
1469 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:224
1470 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1471 msgid "Detail"
1472 msgstr "Detalle"
1473
1474 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227
1475 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1476 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1477 msgid "Animation Speed"
1478 msgstr "Velocidad Animación"
1479
1480 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:230
1481 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
1482 msgid "Turbulent"
1483 msgstr "Turbulento"
1484
1485 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1486 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:180
1487 msgid "Random"
1488 msgstr "Aleatorio"
1489
1490 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1491 msgid "Noise Gradient"
1492 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1493
1494 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
1495 msgid "Do Alpha"
1496 msgstr "Hacer Transparencia"
1497
1498 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:289
1499 msgid "Super Sampling"
1500 msgstr "Super Muestreo"
1501
1502 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1503 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111
1504 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:260
1505 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1506 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114
1507 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1508 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:214
1509 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1510 msgid "Link"
1511 msgstr "Enlace"
1512
1513 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:448
1515 msgid "Seed"
1516 msgstr "Semilla"
1517
1518 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1519 msgid "Loop Time"
1520 msgstr "Tiempo de Bucle"
1521
1522 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1523 msgid "Plant"
1524 msgstr "Planta"
1525
1526 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:402
1527 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1528 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1529
1530 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:406
1531 msgid "Split Angle"
1532 msgstr "Ángulo de división"
1533
1534 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:407
1535 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1536 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1537
1538 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1539 msgid "Gravity"
1540 msgstr "Gravedad"
1541
1542 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:412
1543 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1544 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1545
1546 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:417
1547 msgid "Tangential Velocity"
1548 msgstr "Velocidad Tangencial"
1549
1550 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1551 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1552 msgstr "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea Beizer"
1553
1554 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:422
1555 msgid "Perpendicular Velocity"
1556 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1557
1558 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1559 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1560 msgstr "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la tangente a la línea Beizer"
1561
1562 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1563 msgid "Stem Size"
1564 msgstr "Tamaño del Tallo"
1565
1566 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1567 msgid "Size of the stem"
1568 msgstr "Tamaño del Tallo"
1569
1570 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1571 msgid "Size As Alpha"
1572 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1573
1574 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1575 msgid "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1576 msgstr "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el gradiente"
1577
1578 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:438
1579 msgid "Reverse"
1580 msgstr "Inversa"
1581
1582 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:439
1583 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1584 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1585
1586 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:443
1587 #: src/synfig/valuenode.cpp:168
1588 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123
1589 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:139
1590 msgid "Step"
1591 msgstr "Paso"
1592
1593 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:444
1594 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1595 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1596
1597 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:449
1598 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1599 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1600
1601 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
1602 msgid "Splits"
1603 msgstr "Divisiones"
1604
1605 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:454
1606 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1607 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1608
1609 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
1610 msgid "Sprouts"
1611 msgstr "Brotes"
1612
1613 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:459
1614 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1615 msgstr "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea Beizer"
1616
1617 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
1618 msgid "Random Factor"
1619 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1620
1621 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:464
1622 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1623 msgstr "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para desactivar la aleatoriedad"
1624
1625 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
1626 msgid "Drag"
1627 msgstr "Arrastre"
1628
1629 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
1630 msgid "Drag slows the growth"
1631 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1632
1633 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473
1634 msgid "Use Width"
1635 msgstr "Usar Espesor"
1636
1637 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
1638 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1639 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1640
1641 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1642 #, c-format
1643 msgid "%s was not in PPM format"
1644 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1645
1646 #: src/synfig/canvas.cpp:777
1647 #: src/synfig/canvas.cpp:842
1648 #: src/synfig/canvas.cpp:865
1649 msgid "in line"
1650 msgstr "en línea"
1651
1652 #: src/synfig/distance.cpp:246
1653 msgid "Units"
1654 msgstr "Unidades"
1655
1656 #: src/synfig/distance.cpp:247
1657 msgid "Pixels"
1658 msgstr "Pixels"
1659
1660 #: src/synfig/distance.cpp:249
1661 msgid "Inches"
1662 msgstr "Pulgadas"
1663
1664 #: src/synfig/distance.cpp:250
1665 msgid "Meters"
1666 msgstr "Metros"
1667
1668 #: src/synfig/distance.cpp:251
1669 msgid "Millimeters"
1670 msgstr "Milimetros"
1671
1672 #: src/synfig/distance.cpp:252
1673 msgid "Centimeters"
1674 msgstr "Centímetros"
1675
1676 #: src/synfig/importer.cpp:87
1677 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1678 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1679
1680 #: src/synfig/importer.cpp:101
1681 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1682 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1683
1684 #: src/synfig/importer.cpp:112
1685 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1686 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1687
1688 #: src/synfig/layer.cpp:547
1689 #: src/synfig/layer_composite.cpp:127
1690 msgid "Unable to create surface target"
1691 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1692
1693 #: src/synfig/layer.cpp:585
1694 msgid "Z Depth"
1695 msgstr "Profundidad Z"
1696
1697 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1698 msgid "Top-Left"
1699 msgstr "Arriba-Izquierda"
1700
1701 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
1702 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1703 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1704
1705 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:142
1706 msgid "Bottom-Right"
1707 msgstr "Abajo-Derecha"
1708
1709 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:143
1710 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1711 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1712
1713 #: src/synfig/layer_composite.cpp:159
1714 #: src/synfig/paramdesc.cpp:62
1715 msgid "Blend Method"
1716 msgstr "Metodo de Mezcla"
1717
1718 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56
1719 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
1720 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1721 msgid "Duplicate"
1722 msgstr "Duplicar"
1723
1724 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1725 msgid "Index"
1726 msgstr "Índice"
1727
1728 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1729 msgid "Copy Index"
1730 msgstr "Copiar Índice"
1731
1732 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1733 msgid "[MIME]"
1734 msgstr "[MIME]"
1735
1736 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1737 msgid "Motion Blur"
1738 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1739
1740 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:136
1741 msgid "Aperture"
1742 msgstr "Apertura"
1743
1744 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:137
1745 msgid "Shutter Time"
1746 msgstr "Tiempo de disparo"
1747
1748 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:141
1749 msgid "Subsamples Factor"
1750 msgstr "Factor de Submuestreo"
1751
1752 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:142
1753 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1754 msgstr "Multiplica el Número de Submuestreos en el Renderizado"
1755
1756 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:146
1757 msgid "Subsampling Type"
1758 msgstr "Tipo de Submuestreo"
1759
1760 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147
1761 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1762 msgstr "Tipo de Curva para el Ponderar el Submuestreo"
1763
1764 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1765 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:127
1766 msgid "Constant"
1767 msgstr "Constante"
1768
1769 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:151
1770 msgid "Hyperbolic"
1771 msgstr "Hiperbólico"
1772
1773 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:155
1774 msgid "Subsample Start Amount"
1775 msgstr "Cantidad de Inicio del Submuestreo"
1776
1777 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:156
1778 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1779 msgstr "Cantidad Relativa del Primer Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1780
1781 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:160
1782 msgid "Subsample End Amount"
1783 msgstr "Cantidad Final del Submuestreo"
1784
1785 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:161
1786 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1787 msgstr "Cantidad Relativa del Último Submuestreo Para Ponderación Lineal"
1788
1789 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1790 msgid "Paste Canvas"
1791 msgstr "Pegar Lienzo"
1792
1793 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:118
1794 msgid "Pasted Canvas"
1795 msgstr "Lienzo Pegado"
1796
1797 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:119
1798 msgid "Inline Canvas"
1799 msgstr "Lienzo en Línea"
1800
1801 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
1802 msgid "Canvas"
1803 msgstr "Lienzo"
1804
1805 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1806 msgid "Canvas to paste"
1807 msgstr "Lienzo a pegar"
1808
1809 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
1810 msgid "Size of canvas"
1811 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1812
1813 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:148
1814 msgid "Children Lock"
1815 msgstr "Bloquear Descendientes"
1816
1817 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1818 msgid "Focus Point"
1819 msgstr "Punto de Foco"
1820
1821 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:155
1822 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1823 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1824
1825 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:166
1826 msgid "Current Time"
1827 msgstr "Tiempo Actual"
1828
1829 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1830 msgid "Polygon"
1831 msgstr "Polígono"
1832
1833 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:174
1834 msgid "Vector List"
1835 msgstr "Lista de Vectores"
1836
1837 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1838 msgid "Shape"
1839 msgstr "Forma"
1840
1841 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1842 msgid "Internal"
1843 msgstr "Interno"
1844
1845 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1846 msgid "Layer_Shape Color"
1847 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1848
1849 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1850 msgid "Antialiasing"
1851 msgstr "Antialiasing"
1852
1853 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1854 msgid "Type of Feather"
1855 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1856
1857 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1858 msgid "Type of feathering to use"
1859 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1860
1861 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1862 msgid "Winding Style"
1863 msgstr "Estilo de Solape"
1864
1865 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1866 msgid "Winding style to use"
1867 msgstr "Estilo de solape a usar"
1868
1869 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1870 msgid "Non Zero"
1871 msgstr "No Cero"
1872
1873 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1874 msgid "Even/Odd"
1875 msgstr "Par/Impar"
1876
1877 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1878 msgid "Solid Color"
1879 msgstr "Color Sólido"
1880
1881 #: src/synfig/listimporter.cpp:161
1882 #: src/synfig/listimporter.cpp:162
1883 msgid "No images in list"
1884 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1885
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1887 #, c-format
1888 msgid "cannot load '%s' recursively"
1889 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1890
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1892 #, c-format
1893 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1894 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1897 #, c-format
1898 msgid "Unexpected element <%s>"
1899 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1900
1901 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1902 msgid "Too many warnings"
1903 msgstr "Demasiados avisos"
1904
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1906 #, c-format
1907 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1908 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1915 #, c-format
1916 msgid "<%s> should not contain anything"
1917 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1918
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1924 #, c-format
1925 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1926 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1927
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:840
1930 #, c-format
1931 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1932 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1933
1934 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1935 #, c-format
1936 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1937 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1938
1939 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:975
1940 #, c-format
1941 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1942 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1943
1944 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:992
1945 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1946 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1947
1948 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1005
1949 msgid "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring contents..."
1950 msgstr "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando contenidos..."
1951
1952 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1037
1954 #, c-format
1955 msgid "<%s> is missing its data"
1956 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1957
1958 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1054
1959 msgid "Bad data for <waypoint>"
1960 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1961
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1069
1963 #, c-format
1964 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1965 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1966
1967 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1968 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1969 #, c-format
1970 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1971 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1972
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1189
1974 #, c-format
1975 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1976 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1977
1978 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1197
1979 #, c-format
1980 msgid "Bad type in <%s>"
1981 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1982
1983 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1206
1984 #, c-format
1985 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1986 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1987
1988 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1989 #, c-format
1990 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1991 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1992
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1241
1994 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1309
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1997 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1998
1999 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1251
2000 #, c-format
2001 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
2002 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
2003
2004 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1260
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
2007 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
2008
2009 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
2010 #, c-format
2011 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
2012 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
2013
2014 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1324
2015 #, c-format
2016 msgid "element <%s> is missing its contents"
2017 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
2018
2019 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1333
2020 #, c-format
2021 msgid "Parse of '%s' failed"
2022 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
2023
2024 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1340
2025 #, c-format
2026 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
2027 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
2028
2029 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1358
2030 #, c-format
2031 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
2032 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
2033
2034 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1399
2035 #, c-format
2036 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
2037 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
2038
2039 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1465
2040 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
2041 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
2042
2043 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1615
2044 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
2045 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
2046
2047 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1660
2048 #, c-format
2049 msgid "Bad data in <%s>"
2050 msgstr "Mal dato en <%s>"
2051
2052 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1692
2053 #, c-format
2054 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
2055 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
2056
2057 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1713
2058 #, c-format
2059 msgid "Bad ID \"%s\""
2060 msgstr "Mal ID \"%s\""
2061
2062 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1718
2063 #, c-format
2064 msgid "Duplicate ID \"%s\""
2065 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
2066
2067 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1723
2068 #, c-format
2069 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
2070 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
2071
2072 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1758
2073 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
2074 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
2075
2076 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1777
2077 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
2078 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
2079
2080 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1797
2081 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2082 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
2083
2084 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1800
2085 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2086 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
2087
2088 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
2089 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
2090 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
2091
2092 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1825
2093 msgid "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring contents..."
2094 msgstr "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando contenidos..."
2095
2096 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1830
2097 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
2098 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
2099
2100 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1836
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
2103 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
2104
2105 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1838
2106 msgid "Layer rejected canvas link"
2107 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
2108
2109 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1858
2110 #, c-format
2111 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2112 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
2113
2114 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1874
2115 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2116 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
2117
2118 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1886
2119 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1906
2120 msgid "Bad data for <param>"
2121 msgstr "Mal dato para <param>"
2122
2123 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1894
2124 #, c-format
2125 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2126 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
2127
2128 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1917
2129 #, c-format
2130 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2131 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
2132
2133 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1990
2134 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1998
2135 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2136 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
2137
2138 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
2139 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2140 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
2141
2142 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2092
2143 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2144 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
2145
2146 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2104
2147 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2148 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
2149
2150 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2112
2151 msgid "<meta> must have a name"
2152 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
2153
2154 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2118
2155 msgid "<meta> must have content"
2156 msgstr "<meta> debe tener conenido"
2157
2158 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2130
2159 msgid "blank \"name\" entity"
2160 msgstr "entidad \"name\" vacía"
2161
2162 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2145
2163 msgid "blank \"desc\" entity"
2164 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
2165
2166 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2160
2167 msgid "blank \"author\" entity"
2168 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2169
2170 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2192
2171 #, c-format
2172 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2173 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2174
2175 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194
2176 #: src/synfig/valuenode.cpp:347
2177 msgid "ValueNode"
2178 msgstr "Valor de Nodo"
2179
2180 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194
2181 msgid "ValueNodes"
2182 msgstr "Valores de Nodos"
2183
2184 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2274
2185 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2330
2186 msgid "Can't open file"
2187 msgstr "Imposible abrir archivo"
2188
2189 #: src/synfig/main.cpp:101
2190 #, c-format
2191 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2192 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2193
2194 #: src/synfig/main.cpp:106
2195 #, c-format
2196 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2197 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2198
2199 #: src/synfig/main.cpp:111
2200 #, c-format
2201 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2202 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2203
2204 #: src/synfig/main.cpp:116
2205 #, c-format
2206 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2207 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2208
2209 #: src/synfig/main.cpp:121
2210 #, c-format
2211 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2212 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2213
2214 #: src/synfig/main.cpp:183
2215 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2216 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2217
2218 #: src/synfig/main.cpp:185
2219 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2220 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2221
2222 #: src/synfig/main.cpp:187
2223 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2224 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2225
2226 #: src/synfig/main.cpp:191
2227 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2228 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2229
2230 #: src/synfig/main.cpp:194
2231 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2232 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2233
2234 #: src/synfig/main.cpp:199
2235 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2236 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2237
2238 #: src/synfig/main.cpp:202
2239 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2240 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2241
2242 #: src/synfig/main.cpp:208
2243 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2244 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2245
2246 #: src/synfig/main.cpp:211
2247 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2248 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2249
2250 #: src/synfig/main.cpp:218
2251 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2252 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2253
2254 #: src/synfig/main.cpp:255
2255 #: src/synfig/main.cpp:256
2256 #, c-format
2257 msgid "Loading modules from %s"
2258 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2259
2260 #: src/synfig/main.cpp:266
2261 #, c-format
2262 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2263 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2264
2265 #: src/synfig/main.cpp:280
2266 msgid "DONE"
2267 msgstr "HECHO"
2268
2269 #: src/synfig/main.cpp:346
2270 msgid "error"
2271 msgstr "error"
2272
2273 #: src/synfig/main.cpp:361
2274 msgid "warning"
2275 msgstr "precaución"
2276
2277 #: src/synfig/main.cpp:376
2278 msgid "info"
2279 msgstr "información"
2280
2281 #: src/synfig/module.cpp:64
2282 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2283 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2284
2285 #: src/synfig/module.cpp:101
2286 #, c-format
2287 msgid "Unable to load module '%s'"
2288 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2289
2290 #: src/synfig/module.cpp:126
2291 #, c-format
2292 msgid "Attempting to register \"%s\""
2293 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2294
2295 #: src/synfig/module.cpp:133
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2298 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2299
2300 #: src/synfig/module.cpp:137
2301 #, c-format
2302 msgid "Found module \"%s\""
2303 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2304
2305 #: src/synfig/module.cpp:171
2306 #, c-format
2307 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2308 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2309
2310 #: src/synfig/module.cpp:184
2311 msgid "Entrypoint did not return a module."
2312 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2313
2314 #: src/synfig/module.cpp:188
2315 #, c-format
2316 msgid "Success for \"%s\""
2317 msgstr "Éxito para \"%s\""
2318
2319 #: src/synfig/palette.cpp:74
2320 msgid "Unnamed"
2321 msgstr "Sin nombre"
2322
2323 #: src/synfig/palette.cpp:91
2324 msgid "Surface Palette"
2325 msgstr "Paleta Superficial"
2326
2327 #: src/synfig/palette.cpp:286
2328 #, c-format
2329 msgid "%0.2f%% Gray"
2330 msgstr "%0.2f%% Gray"
2331
2332 #: src/synfig/palette.cpp:301
2333 #, c-format
2334 msgid "Unable to open %s for write"
2335 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2336
2337 #: src/synfig/palette.cpp:323
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to open %s for read"
2340 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2341
2342 #: src/synfig/palette.cpp:331
2343 #, c-format
2344 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2345 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2346
2347 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2348 msgid "_Composite"
2349 msgstr "_Componer"
2350
2351 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2352 msgid "_Straight"
2353 msgstr "_Directo"
2354
2355 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2356 msgid "_Onto"
2357 msgstr "_Encima"
2358
2359 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2360 msgid "S_traight Onto"
2361 msgstr "Direc_to Encima"
2362
2363 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2364 msgid "_Behind"
2365 msgstr "_Debajo"
2366
2367 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2368 msgid "Sc_reen"
2369 msgstr "_Pantalla"
2370
2371 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2372 msgid "Overla_y"
2373 msgstr "_Solapar"
2374
2375 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2376 msgid "_Hard Light"
2377 msgstr "Clarear _Fuerte"
2378
2379 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2380 msgid "_Multiply"
2381 msgstr "_Multiplicar"
2382
2383 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2384 msgid "_Divide"
2385 msgstr "Di_vidir"
2386
2387 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2388 msgid "_Add"
2389 msgstr "S_umar"
2390
2391 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2392 msgid "S_ubtract"
2393 msgstr "_Restar"
2394
2395 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2396 msgid "Di_fference"
2397 msgstr "D_iferencia"
2398
2399 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2400 msgid "Bri_ghten"
2401 msgstr "C_larear"
2402
2403 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2404 msgid "Dar_ken"
2405 msgstr "_Oscurecer"
2406
2407 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2408 msgid "Co_lor"
2409 msgstr "Colo_r"
2410
2411 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2412 msgid "Hu_e"
2413 msgstr "_Tono"
2414
2415 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2416 msgid "Saturatio_n"
2417 msgstr "Saturació_n"
2418
2419 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2420 msgid "Lum_inance"
2421 msgstr "Lum_inancia"
2422
2423 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2424 msgid "Alpha O_ver"
2425 msgstr "Tr_ansparentar"
2426
2427 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2428 msgid "Al_pha Brighten"
2429 msgstr "_Clarear Transp."
2430
2431 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2432 msgid "Al_pha Darken"
2433 msgstr "Osc_urecer Transp."
2434
2435 #: src/synfig/render.cpp:245
2436 #: src/synfig/render.cpp:246
2437 #: src/synfig/render.cpp:300
2438 #: src/synfig/render.cpp:301
2439 #: src/synfig/render.cpp:421
2440 #: src/synfig/render.cpp:422
2441 #: src/synfig/render.cpp:448
2442 #: src/synfig/render.cpp:449
2443 msgid "Target panic"
2444 msgstr "Pánico en Formato"
2445
2446 #: src/synfig/savecanvas.cpp:261
2447 #, c-format
2448 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2449 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2450
2451 #: src/synfig/savecanvas.cpp:490
2452 #, c-format
2453 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2454 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2455
2456 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135
2457 #: src/synfig/target_tile.cpp:319
2458 msgid "Target initialization failure"
2459 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2460
2461 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251
2462 #: src/synfig/target_scanline.cpp:297
2463 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395
2464 #: src/synfig/target_scanline.cpp:443
2465 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2466 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2467 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2468
2469 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306
2470 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452
2471 msgid "Unable to put surface on target"
2472 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2473
2474 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465
2475 #: src/synfig/target_tile.cpp:442
2476 msgid "Caught string :"
2477 msgstr "Cadena cogida :"
2478
2479 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470
2480 #: src/synfig/target_tile.cpp:447
2481 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2482 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2483
2484 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475
2485 #: src/synfig/target_tile.cpp:452
2486 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2487 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2488
2489 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2490 msgid "Bad Tile Size"
2491 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2492
2493 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2494 msgid "Parametric Renderer Failure"
2495 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2496
2497 #: src/synfig/target_tile.cpp:205
2498 #: src/synfig/target_tile.cpp:269
2499 msgid "Bad surface"
2500 msgstr "Mala superficie"
2501
2502 #: src/synfig/target_tile.cpp:215
2503 #: src/synfig/target_tile.cpp:281
2504 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2505 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2506
2507 #: src/synfig/time.cpp:119
2508 #, c-format
2509 msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
2510 msgstr "Time(): Unidad de tiempo no proporcionada, asumiendo FOTOGRAMAS (\"%s\")"
2511
2512 #: src/synfig/time.cpp:124
2513 msgid "Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming SECONDS"
2514 msgstr "Time(): ¡Unidad de tiempo no proporcionada y el ratio de fotogramas es desconocido! Asumiendo SEGUNDOS"
2515
2516 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2517 #: src/synfig/value.cpp:270
2518 #: src/synfig/value.cpp:325
2519 msgid "bool"
2520 msgstr "Booleano"
2521
2522 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2523 #: src/synfig/value.cpp:272
2524 #: src/synfig/value.cpp:323
2525 msgid "integer"
2526 msgstr "Entero"
2527
2528 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2529 #: src/synfig/value.cpp:274
2530 msgid "angle"
2531 msgstr "Ángulo"
2532
2533 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2534 #: src/synfig/value.cpp:276
2535 #: src/synfig/value.cpp:317
2536 msgid "time"
2537 msgstr "Tiempo"
2538
2539 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2540 #: src/synfig/value.cpp:278
2541 #: src/synfig/value.cpp:320
2542 msgid "real"
2543 msgstr "Real"
2544
2545 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2546 #: src/synfig/value.cpp:280
2547 msgid "vector"
2548 msgstr "Vector"
2549
2550 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2551 #: src/synfig/value.cpp:282
2552 msgid "color"
2553 msgstr "Color"
2554
2555 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2556 #: src/synfig/value.cpp:284
2557 msgid "segment"
2558 msgstr "Segmento"
2559
2560 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2561 #: src/synfig/value.cpp:286
2562 msgid "bline_point"
2563 msgstr "Punto de línea Beizer"
2564
2565 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2566 #: src/synfig/value.cpp:288
2567 msgid "list"
2568 msgstr "Lista"
2569
2570 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2571 #: src/synfig/value.cpp:290
2572 msgid "canvas"
2573 msgstr "Lienzo"
2574
2575 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2576 #: src/synfig/value.cpp:292
2577 msgid "string"
2578 msgstr "Cadena"
2579
2580 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2581 #: src/synfig/value.cpp:294
2582 msgid "gradient"
2583 msgstr "Gradiente"
2584
2585 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2586 #: src/synfig/value.cpp:296
2587 msgid "nil"
2588 msgstr "nulo"
2589
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:138
2591 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2592 msgid "Composite"
2593 msgstr "Componer"
2594
2595 #: src/synfig/valuenode.cpp:139
2596 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2597 msgid "Radial Composite"
2598 msgstr "Composición Radial"
2599
2600 #: src/synfig/valuenode.cpp:140
2601 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2602 msgid "Reference"
2603 msgstr "Referencia"
2604
2605 #: src/synfig/valuenode.cpp:141
2606 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2607 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2608 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2609 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2610 msgid "Scale"
2611 msgstr "Escala"
2612
2613 #: src/synfig/valuenode.cpp:142
2614 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2615 msgid "Segment Tangent"
2616 msgstr "Tangente de Segmento"
2617
2618 #: src/synfig/valuenode.cpp:143
2619 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2620 msgid "Segment Vertex"
2621 msgstr "Vértice de Segmento"
2622
2623 #: src/synfig/valuenode.cpp:144
2624 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2625 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2626 msgid "Stripes"
2627 msgstr "Bandas"
2628
2629 #: src/synfig/valuenode.cpp:145
2630 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:234
2631 msgid "Subtract"
2632 msgstr "Restar"
2633
2634 #: src/synfig/valuenode.cpp:146
2635 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:180
2636 msgid "Two-Tone"
2637 msgstr "Dos Tonos"
2638
2639 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2640 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2641 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2642 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2643 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2644 msgid "BLine"
2645 msgstr "Línea Beizer"
2646
2647 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2648 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:715
2649 msgid "Dynamic List"
2650 msgstr "Lista Dinámica"
2651
2652 #: src/synfig/valuenode.cpp:149
2653 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2654 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:190
2655 msgid "Gradient Rotate"
2656 msgstr "Rotar Gradiente"
2657
2658 #: src/synfig/valuenode.cpp:150
2659 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:107
2660 msgid "Sine"
2661 msgstr "Seno"
2662
2663 #: src/synfig/valuenode.cpp:152
2664 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:265
2665 msgid "Timed Swap"
2666 msgstr "Intercambio Temporizado"
2667
2668 #: src/synfig/valuenode.cpp:153
2669 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2670 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2671 msgid "Repeat Gradient"
2672 msgstr "Repetir Gradiente"
2673
2674 #: src/synfig/valuenode.cpp:154
2675 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:103
2676 msgid "Exponential"
2677 msgstr "Exponencial"
2678
2679 #: src/synfig/valuenode.cpp:155
2680 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2681 msgid "Add"
2682 msgstr "Sumar"
2683
2684 #: src/synfig/valuenode.cpp:156
2685 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2686 msgid "BLine Tangent"
2687 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2688
2689 #: src/synfig/valuenode.cpp:157
2690 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2691 msgid "BLine Vertex"
2692 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2693
2694 #: src/synfig/valuenode.cpp:158
2695 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:297
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "Rango"
2698
2699 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2700 #: src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2701 msgid "Switch"
2702 msgstr "Interruptor"
2703
2704 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2705 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2706 msgid "Cos"
2707 msgstr "Coseno"
2708
2709 #: src/synfig/valuenode.cpp:162
2710 msgid "aTan2"
2711 msgstr "aTan2"
2712
2713 #: src/synfig/valuenode.cpp:163
2714 msgid "Reverse Tangent"
2715 msgstr "Revertir Tangente"
2716
2717 #: src/synfig/valuenode.cpp:165
2718 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2719 msgid "Reciprocal"
2720 msgstr "Recíproco"
2721
2722 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2723 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2724 msgid "From Integer"
2725 msgstr "Desde Entero"
2726
2727 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2728 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2729 msgid "BLine Width"
2730 msgstr "Ancho del Contorno"
2731
2732 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2733 msgid "Vector Angle"
2734 msgstr "Ángulo de Vector"
2735
2736 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2737 msgid "Vector Length"
2738 msgstr "Longitud de Vector"
2739
2740 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2741 msgid "Vector X"
2742 msgstr "X de Vector"
2743
2744 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2745 msgid "Vector Y"
2746 msgstr "Y de Vector"
2747
2748 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2749 msgid "Gradient Color"
2750 msgstr "Color de Gradiente"
2751
2752 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2753 msgid "Dot Product"
2754 msgstr "Producto Escalar"
2755
2756 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2757 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:116
2758 msgid "Time String"
2759 msgstr "Cadena de Tiempo"
2760
2761 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2762 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:122
2763 msgid "Real String"
2764 msgstr "Cadena de Real"
2765
2766 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2767 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:141
2768 msgid "Joined List"
2769 msgstr "Lista Unida"
2770
2771 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2772 msgid "Angle String"
2773 msgstr "Cadena de Ángulo"
2774
2775 #: src/synfig/valuenode.cpp:181
2776 msgid "Int String"
2777 msgstr "Cadena de Entero"
2778
2779 #: src/synfig/valuenode.cpp:182
2780 msgid "Logarithm"
2781 msgstr "Logaritmo"
2782
2783 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2784 msgid "Greyed"
2785 msgstr "Inalterable"
2786
2787 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2788 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2789 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2790 msgid "Power"
2791 msgstr "Potencia"
2792
2793 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2794 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2795 msgid "Compare"
2796 msgstr "Comparar"
2797
2798 #: src/synfig/valuenode.cpp:187
2799 msgid "Not"
2800 msgstr "Negado"
2801
2802 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2803 msgid "And"
2804 msgstr "Y"
2805
2806 #: src/synfig/valuenode.cpp:189
2807 msgid "Or"
2808 msgstr "O"
2809
2810 #: src/synfig/valuenode.cpp:227
2811 #, c-format
2812 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2813 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2814
2815 #: src/synfig/valuenode.cpp:507
2816 msgid "Placeholder"
2817 msgstr "Casilla"
2818
2819 #: src/synfig/valuenode.h:59
2820 #, c-format
2821 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2822 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2823
2824 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98
2825 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2826 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78
2827 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2828 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2829 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2830 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87
2831 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2832 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2833 msgid ":Bad type "
2834 msgstr "Mal tipo "
2835
2836 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126
2837 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2838 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:130
2839 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2840 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2841
2842 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191
2843 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2844 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2845 msgid "LHS"
2846 msgstr "LHS"
2847
2848 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192
2849 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2850 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2851 msgid "RHS"
2852 msgstr "RHS"
2853
2854 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193
2855 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2856 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2857 msgid "Scalar"
2858 msgstr "Escalar"
2859
2860 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116
2861 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2862 msgid "Link1"
2863 msgstr "Enlace1"
2864
2865 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117
2866 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2867 msgid "Link2"
2868 msgstr "Enlace2"
2869
2870 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2871 msgid "AND"
2872 msgstr "Y"
2873
2874 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:240
2875 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:264
2876 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:540
2877 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:558
2878 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:638
2879 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:657
2880 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2881 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2882
2883 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:971
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2886 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2887
2888 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1006
2889 msgid "Animated"
2890 msgstr "Animado"
2891
2892 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808
2893 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:621
2894 msgid "No entries in list"
2895 msgstr "Sin entradas en la lista"
2896
2897 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811
2898 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:624
2899 msgid "No entries in ret_list"
2900 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2901
2902 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2903 #, c-format
2904 msgid "Vertex %03d"
2905 msgstr "Vértice %03d"
2906
2907 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2908 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:150
2909 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:216
2910 msgid "Offset"
2911 msgstr "Desplazamiento"
2912
2913 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2914 msgid "Fixed Length"
2915 msgstr "Longitud Fija"
2916
2917 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2918 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2919 msgid "Bad type for composite"
2920 msgstr "Mal tipo para componer"
2921
2922 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2923 msgid "Red"
2924 msgstr "Rojo"
2925
2926 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2927 msgid "Green"
2928 msgstr "Verde"
2929
2930 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2931 msgid "Blue"
2932 msgstr "Azul"
2933
2934 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2935 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2936 msgid "Alpha"
2937 msgstr "Alfa"
2938
2939 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2940 msgid "Vertex 1"
2941 msgstr "Vértice 1"
2942
2943 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2944 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2945 msgid "Tangent 1"
2946 msgstr "Tangente 1"
2947
2948 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2949 msgid "Vertex 2"
2950 msgstr "Vértice 2"
2951
2952 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2953 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2954 msgid "Tangent 2"
2955 msgstr "Tangente 2"
2956
2957 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2958 msgid "Vertex"
2959 msgstr "Vértice"
2960
2961 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2962 msgid "Split Tangents"
2963 msgstr "Separar Tangentes"
2964
2965 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2966 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2967 #, c-format
2968 msgid "C%d"
2969 msgstr "C%d"
2970
2971 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:127
2972 msgid "Static"
2973 msgstr "Estático"
2974
2975 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2976 msgid "Greater Than"
2977 msgstr "Mayor que"
2978
2979 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2980 msgid "Equal to"
2981 msgstr "Igual que"
2982
2983 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2984 msgid "Less Than"
2985 msgstr "Menor que"
2986
2987 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:171
2988 #: src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
2989 msgid "Amplitude"
2990 msgstr "Amplitud"
2991
2992 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2993 msgid "From"
2994 msgstr "Desde"
2995
2996 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2997 msgid "To"
2998 msgstr "Hasta"
2999
3000 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
3001 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
3002 msgstr "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el desemparejamiento "
3003
3004 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:663
3005 #, c-format
3006 msgid "Item %03d"
3007 msgstr "Elemento %03d"
3008
3009 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
3010 msgid "Exponent"
3011 msgstr "Exponente"
3012
3013 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
3014 msgid "Integer"
3015 msgstr "Entero"
3016
3017 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203
3018 msgid "Strings"
3019 msgstr "Cadenas"
3020
3021 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
3022 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
3023 msgid "Before"
3024 msgstr "Antes"
3025
3026 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
3027 msgid "Separator"
3028 msgstr "Separador"
3029
3030 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206
3031 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
3032 msgid "After"
3033 msgstr "Después"
3034
3035 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:210
3036 msgid "Rate"
3037 msgstr "Ratio"
3038
3039 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:213
3040 msgid "Slope"
3041 msgstr "Pendiente"
3042
3043 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
3044 msgid "NOT"
3045 msgstr "NEGADO"
3046
3047 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
3048 msgid "OR"
3049 msgstr "O"
3050
3051 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
3052 msgid "Base"
3053 msgstr "Base"
3054
3055 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124
3056 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
3057 msgid "Epsilon"
3058 msgstr "Epsilon"
3059
3060 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125
3061 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
3062 msgid "Infinite"
3063 msgstr "Infinito"
3064
3065 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
3066 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
3067 msgid "Bad type for radialcomposite"
3068 msgstr "Mal tipo para composición radial"
3069
3070 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
3071 msgid "Theta"
3072 msgstr "Theta"
3073
3074 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
3075 msgid "Luma"
3076 msgstr "Luma"
3077
3078 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
3079 msgid "Saturation"
3080 msgstr "Saturación"
3081
3082 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
3083 msgid "Hue"
3084 msgstr "Tono"
3085
3086 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:119
3087 msgid "Some of my parameters aren't set!"
3088 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
3089
3090 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:258
3091 msgid "Min"
3092 msgstr "Min"
3093
3094 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:259
3095 msgid "Max"
3096 msgstr "Max"
3097
3098 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
3099 msgid "Real"
3100 msgstr "Real"
3101
3102 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
3103 msgid "Precision"
3104 msgstr "Precisión"
3105
3106 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
3107 msgid "Zero Padded"
3108 msgstr "Relleno con Ceros"
3109
3110 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
3111 msgid "Count"
3112 msgstr "Contador"
3113
3114 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
3115 msgid "Specify Start"
3116 msgstr "Especificar Comienzo"
3117
3118 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
3119 msgid "Specify End"
3120 msgstr "Especificar Fin"
3121
3122 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
3123 msgid "Start Color"
3124 msgstr "Color de Comienzo"
3125
3126 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
3127 msgid "End Color"
3128 msgstr "Color de Fin"
3129
3130 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149
3131 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
3132 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
3133 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
3134
3135 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
3136 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
3137 msgid "Segment"
3138 msgstr "Segmento"
3139
3140 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
3141 #: src/tool/main.cpp:821
3142 msgid "Start Time"
3143 msgstr "Tiempo de Inicio"
3144
3145 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:217
3146 msgid "Intersection"
3147 msgstr "Intersección"
3148
3149 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
3150 msgid "Color 1"
3151 msgstr "Color 1"
3152
3153 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
3154 msgid "Color 2"
3155 msgstr "Color 2"
3156
3157 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
3158 msgid "Stripe Count"
3159 msgstr "Contador de Bandas"
3160
3161 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
3162 msgid "Swap Time"
3163 msgstr "Tiempo de Intercambio"
3164
3165 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
3166 msgid "Swap Duration"
3167 msgstr "Duración del Intercambio"
3168
3169 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:169
3170 msgid "Time"
3171 msgstr "Tiempo"
3172
3173 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:137
3174 msgid "Color1"
3175 msgstr "Color1"
3176
3177 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
3178 msgid "Color2"
3179 msgstr "Color2"
3180
3181 #: src/tool/main.cpp:155
3182 msgid "syntax: "
3183 msgstr "sintaxis: "
3184
3185 #: src/tool/main.cpp:159
3186 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
3187 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
3188
3189 #: src/tool/main.cpp:160
3190 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3191 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3192
3193 #: src/tool/main.cpp:161
3194 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3195 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
3196
3197 #: src/tool/main.cpp:162
3198 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3199 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
3200
3201 #: src/tool/main.cpp:163
3202 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3203 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
3204
3205 #: src/tool/main.cpp:164
3206 #, c-format
3207 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3208 msgstr "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%d)"
3209
3210 #: src/tool/main.cpp:165
3211 msgid "Gamma (default=2.2)"
3212 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
3213
3214 #: src/tool/main.cpp:166
3215 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3216 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
3217
3218 #: src/tool/main.cpp:167
3219 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3220 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
3221
3222 #: src/tool/main.cpp:168
3223 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3224 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
3225
3226 #: src/tool/main.cpp:169
3227 msgid "Specify output filename"
3228 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
3229
3230 #: src/tool/main.cpp:170
3231 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3232 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3233
3234 #: src/tool/main.cpp:171
3235 msgid "Print Benchmarks"
3236 msgstr "Imprimir Records"
3237
3238 #: src/tool/main.cpp:172
3239 msgid "Set the frame rate"
3240 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3241
3242 #: src/tool/main.cpp:173
3243 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3244 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3245
3246 #: src/tool/main.cpp:174
3247 #: src/tool/main.cpp:175
3248 msgid "Set the starting time"
3249 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3250
3251 #: src/tool/main.cpp:176
3252 msgid "Set the ending time"
3253 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3254
3255 #: src/tool/main.cpp:177
3256 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3257 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3258
3259 #: src/tool/main.cpp:178
3260 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3261 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3262
3263 #: src/tool/main.cpp:179
3264 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3265 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3266
3267 #: src/tool/main.cpp:181
3268 msgid "List the exported canvases in the composition"
3269 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3270
3271 #: src/tool/main.cpp:182
3272 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3273 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3274
3275 #: src/tool/main.cpp:183
3276 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3277 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3278
3279 #: src/tool/main.cpp:185
3280 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3281 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3282
3283 #: src/tool/main.cpp:186
3284 msgid "Print out the list of available layers"
3285 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3286
3287 #: src/tool/main.cpp:187
3288 msgid "Print out the list of available targets"
3289 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3290
3291 #: src/tool/main.cpp:188
3292 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3293 msgstr "Imprimir la lista de códigos de vídeo disponibles"
3294
3295 #: src/tool/main.cpp:189
3296 msgid "Print out the list of available importers"
3297 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3298
3299 #: src/tool/main.cpp:190
3300 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3301 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3302
3303 #: src/tool/main.cpp:191
3304 msgid "Print out the list of loaded modules"
3305 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3306
3307 #: src/tool/main.cpp:192
3308 msgid "Print out version information"
3309 msgstr "Imprimir información de la versión"
3310
3311 #: src/tool/main.cpp:193
3312 msgid "Print out misc build information"
3313 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3314
3315 #: src/tool/main.cpp:194
3316 msgid "Print out license information"
3317 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3318
3319 #: src/tool/main.cpp:197
3320 msgid "Test GUID generation"
3321 msgstr "Probar la generación del GUID"
3322
3323 #: src/tool/main.cpp:198
3324 msgid "Test signal implementation"
3325 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3326
3327 #: src/tool/main.cpp:202
3328 msgid "Print out usage and syntax info"
3329 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3330
3331 #: src/tool/main.cpp:479
3332 #, c-format
3333 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3334 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3335
3336 #: src/tool/main.cpp:484
3337 #, c-format
3338 msgid "Span set to %d units"
3339 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3340
3341 #: src/tool/main.cpp:490
3342 #, c-format
3343 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3344 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3345
3346 #: src/tool/main.cpp:497
3347 #, c-format
3348 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3349 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3350
3351 #: src/tool/main.cpp:504
3352 #, c-format
3353 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3354 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3355
3356 #: src/tool/main.cpp:511
3357 #, c-format
3358 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3359 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3360
3361 #: src/tool/main.cpp:527
3362 msgid "Rendering frame at "
3363 msgstr "Muestreando fotograma en "
3364
3365 #: src/tool/main.cpp:545
3366 #, c-format
3367 msgid "Resolution set to %dx%d"
3368 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3369
3370 #: src/tool/main.cpp:560
3371 #, c-format
3372 msgid "Quality set to %d"
3373 msgstr "Establecida calidad a %d"
3374
3375 #: src/tool/main.cpp:577
3376 #, c-format
3377 msgid "Threads set to %d"
3378 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3379
3380 #: src/tool/main.cpp:596
3381 #, c-format
3382 msgid "Target set to %s"
3383 msgstr "Objetivo establecido a  %s"
3384
3385 #: src/tool/main.cpp:640
3386 #, c-format
3387 msgid "Target video codec set to %s"
3388 msgstr "Objetivo de código de vídeo establecido a %s"
3389
3390 #: src/tool/main.cpp:650
3391 #, c-format
3392 msgid "Target bitrate set to %dk"
3393 msgstr "Establecido el ratio de bits a %dk"
3394
3395 #: src/tool/main.cpp:790
3396 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3397 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3398
3399 #: src/tool/main.cpp:791
3400 msgid "Recognized variables are:"
3401 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3402
3403 #: src/tool/main.cpp:827
3404 msgid "End Time"
3405 msgstr "Tiempo del Fin"
3406
3407 #: src/tool/main.cpp:833
3408 msgid "Frame Rate"
3409 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3410
3411 #: src/tool/main.cpp:839
3412 msgid "Start Frame"
3413 msgstr "Fotograma de Inicio"
3414
3415 #: src/tool/main.cpp:845
3416 msgid "End Frame"
3417 msgstr "Fotograma de Fin"
3418
3419 #: src/tool/main.cpp:866
3420 msgid "Image Aspect Ratio"
3421 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3422
3423 #: src/tool/main.cpp:875
3424 msgid "Pixel Width"
3425 msgstr "Ancho del Pixel"
3426
3427 #: src/tool/main.cpp:881
3428 msgid "Pixel Height"
3429 msgstr "Alto del Pixel"
3430
3431 #: src/tool/main.cpp:887
3432 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3433 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3434
3435 #: src/tool/main.cpp:896
3436 msgid "Top Left"
3437 msgstr "Arriba Izquierda"
3438
3439 #: src/tool/main.cpp:903
3440 msgid "Bottom Right"
3441 msgstr "Abajo Derecha"
3442
3443 #: src/tool/main.cpp:910
3444 msgid "Physical Width"
3445 msgstr "Ancho Físico"
3446
3447 #: src/tool/main.cpp:916
3448 msgid "Physical Height"
3449 msgstr "Alto Físico"
3450
3451 #: src/tool/main.cpp:922
3452 msgid "X Resolution"
3453 msgstr "Resolución en X"
3454
3455 #: src/tool/main.cpp:928
3456 msgid "Y Resolution"
3457 msgstr "Resolución en Y"
3458
3459 #: src/tool/main.cpp:934
3460 msgid "Diagonal Image Span"
3461 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3462
3463 #: src/tool/main.cpp:943
3464 msgid "Interlaced"
3465 msgstr "Enterlazado"
3466
3467 #: src/tool/main.cpp:949
3468 msgid "Antialias"
3469 msgstr "Antialias"
3470
3471 #: src/tool/main.cpp:961
3472 msgid "Flags"
3473 msgstr "Banderas"
3474
3475 #: src/tool/main.cpp:967
3476 msgid "Focus"
3477 msgstr "Foco"
3478
3479 #: src/tool/main.cpp:974
3480 msgid "Background Color"
3481 msgstr "Color de Fondo"
3482
3483 #: src/tool/main.cpp:984
3484 msgid "Metadata"
3485 msgstr "Metadatos"
3486
3487 #: src/tool/main.cpp:1013
3488 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3489 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3490
3491 #: src/tool/main.cpp:1029
3492 msgid "verbosity set to "
3493 msgstr "Establecido información detallada a "
3494
3495 #: src/tool/main.cpp:1066
3496 msgid "Unable to load '"
3497 msgstr "Imposible cargar"
3498
3499 #: src/tool/main.cpp:1067
3500 #: src/tool/main.cpp:1092
3501 #: src/tool/main.cpp:1100
3502 #: src/tool/main.cpp:1234
3503 #: src/tool/main.cpp:1260
3504 msgid "Throwing out job..."
3505 msgstr "Lanzando trabajo..."
3506
3507 #: src/tool/main.cpp:1091
3508 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3509 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3510
3511 #: src/tool/main.cpp:1091
3512 #: src/tool/main.cpp:1099
3513 msgid "\" in "
3514 msgstr "\" en "
3515
3516 #: src/tool/main.cpp:1099
3517 msgid "Invalid canvas name \""
3518 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3519
3520 #: src/tool/main.cpp:1113
3521 msgid "Quality set to "
3522 msgstr "Establecida calidad a "
3523
3524 #: src/tool/main.cpp:1127
3525 msgid "Unable to append '"
3526 msgstr "Imposible anexar"
3527
3528 #: src/tool/main.cpp:1137
3529 msgid "Appended contents of "
3530 msgstr "Añadido contenido de "
3531
3532 #: src/tool/main.cpp:1141
3533 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3534 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3535
3536 #: src/tool/main.cpp:1147
3537 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3538 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3539
3540 #: src/tool/main.cpp:1181
3541 #, c-format
3542 msgid "Unknown target video codec: %s."
3543 msgstr "Formato desconocido para código de vídeo: %s"
3544
3545 #: src/tool/main.cpp:1184
3546 msgid "Available target video codecs are:"
3547 msgstr "Los códigos de vídeo disponibles son:"
3548
3549 #: src/tool/main.cpp:1192
3550 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3551 msgstr "Falta argumento: \"-vb\""
3552
3553 #: src/tool/main.cpp:1202
3554 msgid "Defaulting to PNG target..."
3555 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3556
3557 #: src/tool/main.cpp:1221
3558 msgid "Creating the target..."
3559 msgstr "Creando el formato..."
3560
3561 #: src/tool/main.cpp:1233
3562 msgid "Unknown target for "
3563 msgstr "Formato desconocido para "
3564
3565 #: src/tool/main.cpp:1244
3566 msgid "Setting the canvas on the target..."
3567 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3568
3569 #: src/tool/main.cpp:1246
3570 msgid "Setting the quality of the target..."
3571 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3572
3573 #: src/tool/main.cpp:1256
3574 msgid "Unidentified arguments for "
3575 msgstr "Argumentos no identificados para "
3576
3577 #: src/tool/main.cpp:1269
3578 msgid "Unidentified arguments:"
3579 msgstr "Argumentos no identificados:"
3580
3581 #: src/tool/main.cpp:1278
3582 msgid "Nothing to do!"
3583 msgstr "¡Nada para hacer!"
3584
3585 #: src/tool/main.cpp:1321
3586 msgid "Rendering..."
3587 msgstr "Muestreando..."
3588
3589 #: src/tool/main.cpp:1337
3590 msgid "Done."
3591 msgstr "Hecho."
3592
3593 #~ msgid "Line"
3594 #~ msgstr "Línea"
3595 #~ msgid " of "
3596 #~ msgstr " de "
3597 #~ msgid "<INTERNAL>"
3598 #~ msgstr "<INTERNAL>"
3599