Spanish translation for synfig-core and synfig-studio
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 20, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:29+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
156 msgid "Origin"
157 msgstr "Origen"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Posición del texto"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
164 msgid "Font"
165 msgstr "Fuente"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
172 msgid "Kerning"
173 msgstr "Solape"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Bordes afilados"
182
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
190 msgid "Invert"
191 msgstr "Invertir"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
204
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
208
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
214 msgid "Bevel"
215 msgstr "Bisel"
216
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
218 msgid "Stylize"
219 msgstr "Estilizar"
220
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
224 msgid "Type"
225 msgstr "Tipo"
226
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
231
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
234 msgid "Box Blur"
235 msgstr "Desenfoque \"Box\""
236
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
241
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Desenfoque Mallado"
246
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
251
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
254 msgid "Disc Blur"
255 msgstr "Desenfoque Disco"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
258 msgid "Hi-Color"
259 msgstr "Color Claro"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
262 msgid "Lo-Color"
263 msgstr "Color Oscuro"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
266 msgid "Light Angle"
267 msgstr "Angulo de la Luz"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profundidad del Bisel"
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
274 msgid "Softness"
275 msgstr "Suavidad"
276
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
278 msgid "Use Luma"
279 msgstr "Usar \"Luma\""
280
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
282 msgid "Solid"
283 msgstr "Sólido"
284
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
286 msgid "Region Set"
287 msgstr "Conjunto Región"
288
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
292
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
294 msgid "Clamp"
295 msgstr "Recortar"
296
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
301 msgid "Filters"
302 msgstr "Filtros"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Invertir Negativo"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Recortar Superior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
313 msgid "Ceiling"
314 msgstr "Superior"
315
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
317 msgid "Floor"
318 msgstr "Inferior"
319
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
321 msgid "Import Image"
322 msgstr "Importar Imagen"
323
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
325 #, c-format
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
330 msgid "Filename"
331 msgstr "Nombre del Archivo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Archivo a importar"
336
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
338 msgid "Time Offset"
339 msgstr "Desfase de Tiempo"
340
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
342 msgid "Inside Out"
343 msgstr "Al revés"
344
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
349 msgid "Distortions"
350 msgstr "Distorsiones"
351
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Define donde estará el centro"
355
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgid "Julia Set"
358 msgstr "Conjunto de Julia"
359
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
361 msgid "Fractals"
362 msgstr "Fractales"
363
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgid "Inside Color"
366 msgstr "Color Interior"
367
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Color del Conjunto"
371
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Color Exterior"
375
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgid "Color Shift"
382 msgstr "Desplazamiento de Color"
383
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
385 msgid "Iterations"
386 msgstr "Iteraciones"
387
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgid "Seed Point"
390 msgstr "Punto de Semilla"
391
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valor Base de Baliout"
395
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distorsionar dentro"
400
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgid "Shade Inside"
403 msgstr "Sombrear Interior"
404
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgid "Solid Inside"
407 msgstr "Interior Sólido"
408
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Invertir Interior"
412
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgid "Color Inside"
415 msgstr "Colorear Interior"
416
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distorsionar Exterior"
421
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Sombrear Exterior"
425
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Exterior Sólido"
429
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Invertir Exterior"
433
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorear Exterior"
437
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgid "Color Cycle"
440 msgstr "Ciclar Color"
441
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Exterior Suave"
445
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgid "Break Set"
452 msgstr "Romper el Conjunto"
453
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
469 msgid "Inside"
470 msgstr "Inteior"
471
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Gradiente Interior"
475
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Desplazamiento Interior"
479
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgid "Loop Inside"
482 msgstr "Bucle Interior"
483
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
492 msgid "Outside"
493 msgstr "Exterior"
494
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Gradiente Exterior"
498
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Escala Exterior"
506
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
508 msgid "Rotate"
509 msgstr "Rotar"
510
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
513 msgid "Transform"
514 msgstr "Transformar"
515
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
531 msgid "Amount"
532 msgstr "Cantidad"
533
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Cantidad de Rotación"
537
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
539 msgid "Shade"
540 msgstr "Sombra"
541
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Tamaño de Sombra"
545
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
548 msgid "Spherize"
549 msgstr "Esferizar"
550
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
552 msgid "Position"
553 msgstr "Posición"
554
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
561 msgid "Radius"
562 msgstr "Radio"
563
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
565 msgid "Clip"
566 msgstr "Recortar"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
569 msgid "Distort Type"
570 msgstr "Tipo de Distorsión"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "La dirección de la distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
577 msgid "Vertical Bar"
578 msgstr "Barra Vertical"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barra Horizontal"
583
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Encoger"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
593 msgid "Center"
594 msgstr "Centro"
595
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
597 msgid "Super Sample"
598 msgstr "Super Muestreo"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
610 msgid "Width"
611 msgstr "Espesor"
612
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
618 msgid "Height"
619 msgstr "Altura"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
636
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
639 msgid "Time Loop"
640 msgstr "Bucle de Tiempo"
641
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
643 msgid "Link Time"
644 msgstr "Tiempo del Enlace"
645
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
647 msgid "Local Time"
648 msgstr "Tiempo Local"
649
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Duración"
654
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Solo para Duración positiva"
658
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
660 msgid "Symmetrical"
661 msgstr "Simétrico"
662
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
664 msgid "Translate"
665 msgstr "Trasladar"
666
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
668 msgid "Twirl"
669 msgstr "Torbellino"
670
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Este es el radio del círculo"
676
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
678 msgid "Rotations"
679 msgstr "Rotaciones"
680
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
682 msgid "Warp"
683 msgstr "Combar"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
686 msgid "Source TL"
687 msgstr "Origen TL"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
690 msgid "Source BR"
691 msgstr "Origen BR"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
694 msgid "Dest TL"
695 msgstr "Destino TL"
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
698 msgid "Dest TR"
699 msgstr "Destino TR"
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
702 msgid "Dest BR"
703 msgstr "Destino BR"
704
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
706 msgid "Dest BL"
707 msgstr "Destino BL"
708
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
710 msgid "Horizon"
711 msgstr "Horizonte"
712
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgid "XOR Pattern"
715 msgstr "Estampado XOR"
716
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
718 msgid "Zoom"
719 msgstr "Aumento"
720
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Cantidad de aumento"
724
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Punto donde centrar aumento"
728
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Imposible abrir %s"
734
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
736 #, c-format
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s no está en formato BMP"
739
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
741 #, c-format
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
744
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
746 #, c-format
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
749
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
751 #, c-format
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
754
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
756 #, c-format
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
759
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
763
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
765 #, c-format
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
768
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
770 msgid " (animated)"
771 msgstr " (animado)"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Imposible abrir archivo"
776
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
780
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
784
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
802 msgid "Blur"
803 msgstr "Desenfoque"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
807 msgid "Blurs"
808 msgstr "Desenfoques"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgid "Size of Blur"
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgid "Hue Adjust"
820 msgstr "Ajuste del Matiz"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
823 msgid "Brightness"
824 msgstr "Brillo"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Contraste"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
837
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgid "Halftone 2"
840 msgstr "Medios Tonos 2"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
843 msgid "Mask Origin"
844 msgstr "Origen Máscara"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
847 msgid "Mask Angle"
848 msgstr "Ángulo Máscara"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
852 msgid "Mask Size"
853 msgstr "Tamaño Máscara"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
856 msgid "Light Color"
857 msgstr "Color Claro"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
860 msgid "Dark Color"
861 msgstr "Color Oscuro"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
866 msgid "Symmetric"
867 msgstr "Simétrico"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Claroscuro"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
876 msgid "Diamond"
877 msgstr "Diamante"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
881 msgid "Stripe"
882 msgstr "Rayas"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgid "Halftone 3"
886 msgstr "Medios Tonos 3"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
889 msgid " Type"
890 msgstr "Tipo"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
894 msgstr "Sustractivo"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
897 msgid " Color"
898 msgstr "Color"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
901 msgid " Mask Origin"
902 msgstr "Origen Máscara"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
905 msgid " Mask Angle"
906 msgstr "Ángulo Máscara"
907
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
909 msgid "Luma Key"
910 msgstr "Clave Luma"
911
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgid "Radial Blur"
914 msgstr "Desenfoque Radial"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgid "Size of blur"
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
921 msgid "Fade Out"
922 msgstr "Fundido"
923
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
925 msgid "Checkerboard"
926 msgstr "Cuadrícula"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
934 msgid "Geometry"
935 msgstr "Geometría"
936
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
946 msgid "Circle"
947 msgstr "Círculo"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
950 msgid "Feather"
951 msgstr "Desvanecimiento"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
958 msgid "Falloff"
959 msgstr "Caída"
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
969 msgid "Linear"
970 msgstr "Linear"
971
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
973 msgid "Squared"
974 msgstr "Cuadrado"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
977 msgid "Square Root"
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
981 msgid "Sigmond"
982 msgstr "Sigmoidea"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
987 msgid "Cosine"
988 msgstr "Coseno"
989
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Contorno"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vértices en el contorno "
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1002 msgid "Vertices"
1003 msgstr "Vértices"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1016 msgid "Expand"
1017 msgstr "Expandir"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1020 msgid "Sharp Cusps"
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Redondeo de la punta"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1037 msgid "Rounded End"
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1041 msgid "Loopyness"
1042 msgstr "Loopyness"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1045 msgid "Homogeneous"
1046 msgstr "Homogeneo"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1049 msgid "Rectangle"
1050 msgstr "Rectángulo"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1054 msgid "Point 1"
1055 msgstr "Punto 1"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1059 msgid "Point 2"
1060 msgstr "Punto 2"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1071 msgid "Region"
1072 msgstr "Región"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1075 msgid "Star"
1076 msgstr "Estrella"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1098 msgid "Angle"
1099 msgstr "Ángulo"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1106 msgid "Points"
1107 msgstr "Puntos"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 #, c-format
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "¡Sin descripción!"
1129
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1140 msgid "Gradients"
1141 msgstr "Gradientes"
1142
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
1151 msgid "Gradient"
1152 msgstr "Gradiente"
1153
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1164 msgid "Loop"
1165 msgstr "Bucle"
1166
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1170 msgid "ZigZag"
1171 msgstr "Zig Zag"
1172
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendicular"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
1178 msgid "Fast"
1179 msgstr "Rápido"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Gradiente Linear"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Radial"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Espiral"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1194 msgid "Clockwise"
1195 msgstr "Horario"
1196
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 msgid "Unable to open "
1208 msgstr "Imposible abrir "
1209
1210 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1212 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1213 msgid "Unable to get frame from "
1214 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1215
1216 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1218 msgid "Bad surface from "
1219 msgstr "Mala superficie desde "
1220
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1223 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1224 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1225
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1228 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1229 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1230
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1233 msgid "stream not in PPM format"
1234 msgstr "flujo sin formato PPM"
1235
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1238 msgid "Premature end of file (after header)"
1239 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1240
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1243 msgid "Premature end of file"
1244 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1245
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1247 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1248 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1249
1250 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1251 msgid "Noise Distort"
1252 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1253
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1255 msgid "Displacement"
1256 msgstr "Desplazamiento"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1259 msgid "RandomNoise Seed"
1260 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1261
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1263 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1264 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1265 msgid "Interpolation"
1266 msgstr "Interpolación"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1269 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1270 msgid "What type of interpolation to use"
1271 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1272
1273 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1274 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1275 msgid "Nearest Neighbor"
1276 msgstr "Vecino más cercano"
1277
1278 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1279 msgid "Spline"
1280 msgstr "Spline"
1281
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1283 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1284 msgid "Cubic"
1285 msgstr "Cúbico"
1286
1287 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detalle"
1290
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1292 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1293 msgid "Animation Speed"
1294 msgstr "Velocidad Animación"
1295
1296 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1297 msgid "Turbulent"
1298 msgstr "Turbulento"
1299
1300 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1301 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1302 msgid "Random"
1303 msgstr "Aleatorio"
1304
1305 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1306 msgid "Noise Gradient"
1307 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1308
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1310 msgid "Do Alpha"
1311 msgstr "Hacer Transparencia"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1314 msgid "Super Sampling"
1315 msgstr "Super Muestreo"
1316
1317 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1318 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1319 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1320 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1321 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1322 msgid "Link"
1323 msgstr "Enlace"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1327 msgid "Seed"
1328 msgstr "Semilla"
1329
1330 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1331 msgid "Loop Time"
1332 msgstr "Tiempo de Bucle"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1335 msgid "Plant"
1336 msgstr "Planta"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1339 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1340 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1343 msgid "Split Angle"
1344 msgstr "Ángulo de división"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1347 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1348 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1349
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1351 msgid "Gravity"
1352 msgstr "Gravedad"
1353
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1355 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1356 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1357
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1359 msgid "Tangential Velocity"
1360 msgstr "Velocidad Tangencial"
1361
1362 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1363 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1364 msgstr ""
1365 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1366 "Beizer"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1371
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1373 msgid ""
1374 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 msgstr ""
1376 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1377 "tangente a la línea Beizer"
1378
1379 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1380 msgid "Stem Size"
1381 msgstr "Tamaño del Tallo"
1382
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1384 msgid "Size of the stem"
1385 msgstr "Tamaño del Tallo"
1386
1387 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1388 msgid "Size As Alpha"
1389 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1390
1391 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1392 msgid ""
1393 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1394 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1395 msgstr ""
1396 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1397 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1398 "gradiente"
1399
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1401 msgid "Reverse"
1402 msgstr "Inversa"
1403
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1405 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1406 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1407
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1409 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1410 msgid "Step"
1411 msgstr "Paso"
1412
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1414 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1415 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1416
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1418 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1419 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1420
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1422 msgid "Splits"
1423 msgstr "Divisiones"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1426 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1427 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1430 msgid "Sprouts"
1431 msgstr "Brotes"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1434 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1435 msgstr ""
1436 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1437 "Beizer"
1438
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1440 msgid "Random Factor"
1441 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1444 msgid ""
1445 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1446 msgstr ""
1447 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1448 "desactivar la aleatoriedad"
1449
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1451 msgid "Drag"
1452 msgstr "Arrastre"
1453
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1455 msgid "Drag slows the growth"
1456 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1457
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1459 msgid "Use Width"
1460 msgstr "Usar Espesor"
1461
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1463 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1464 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1465
1466 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1467 #, c-format
1468 msgid "%s was not in PPM format"
1469 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1470
1471 #: src/synfig/distance.cpp:246
1472 msgid "Units"
1473 msgstr "Unidades"
1474
1475 #: src/synfig/distance.cpp:247
1476 msgid "Pixels"
1477 msgstr "Pixels"
1478
1479 #: src/synfig/distance.cpp:249
1480 msgid "Inches"
1481 msgstr "Pulgadas"
1482
1483 #: src/synfig/distance.cpp:250
1484 msgid "Meters"
1485 msgstr "Metros"
1486
1487 #: src/synfig/distance.cpp:251
1488 msgid "Millimeters"
1489 msgstr "Milimetros"
1490
1491 #: src/synfig/distance.cpp:252
1492 msgid "Centimeters"
1493 msgstr "Centímetros"
1494
1495 #: src/synfig/importer.cpp:89
1496 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1497 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1498
1499 #: src/synfig/importer.cpp:103
1500 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1501 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1502
1503 #: src/synfig/importer.cpp:114
1504 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1505 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1506
1507 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1508 msgid "Unable to create surface target"
1509 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1510
1511 #: src/synfig/layer.cpp:550
1512 msgid "Z Depth"
1513 msgstr "Profundidad Z"
1514
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1516 msgid "Top-Left"
1517 msgstr "Arriba-Izquierda"
1518
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1520 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1521 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1522
1523 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1524 msgid "Bottom-Right"
1525 msgstr "Abajo-Derecha"
1526
1527 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1528 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1529 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1530
1531 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1532 msgid "Blend Method"
1533 msgstr "Metodo de Mezcla"
1534
1535 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1536 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1537 msgid "Duplicate"
1538 msgstr "Duplicar"
1539
1540 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1541 msgid "Index"
1542 msgstr "Índice"
1543
1544 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1545 msgid "Copy Index"
1546 msgstr "Copiar Índice"
1547
1548 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1549 msgid "[MIME]"
1550 msgstr "[MIME]"
1551
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1553 msgid "Motion Blur"
1554 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1555
1556 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1557 msgid "Aperture"
1558 msgstr "Apertura"
1559
1560 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1561 msgid "Shutter Time"
1562 msgstr "Tiempo de disparo"
1563
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1565 msgid "Paste Canvas"
1566 msgstr "Pegar Lienzo"
1567
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1569 msgid "Pasted Canvas"
1570 msgstr "Lienzo Pegado"
1571
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1573 msgid "Inline Canvas"
1574 msgstr "Lienzo en Línea"
1575
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1577 msgid "Canvas"
1578 msgstr "Lienzo"
1579
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1581 msgid "Canvas to paste"
1582 msgstr "Lienzo a pegar"
1583
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1585 msgid "Size of canvas"
1586 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1587
1588 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1589 msgid "Children Lock"
1590 msgstr "Bloquear Descendientes"
1591
1592 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1593 msgid "Focus Point"
1594 msgstr "Punto de Foco"
1595
1596 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1597 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1598 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1599
1600 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1601 msgid "Current Time"
1602 msgstr "Tiempo Actual"
1603
1604 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1605 msgid "Polygon"
1606 msgstr "Polígono"
1607
1608 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1609 msgid "Vector List"
1610 msgstr "Lista de Vectores"
1611
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1613 msgid "Shape"
1614 msgstr "Forma"
1615
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1617 msgid "Internal"
1618 msgstr "Interno"
1619
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1621 msgid "Layer_Shape Color"
1622 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1623
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1625 msgid "Antialiasing"
1626 msgstr "Antialiasing"
1627
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1629 msgid "Type of Feather"
1630 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1631
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1633 msgid "Type of feathering to use"
1634 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1635
1636 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1637 msgid "Winding Style"
1638 msgstr "Estilo de Solape"
1639
1640 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1641 msgid "Winding style to use"
1642 msgstr "Estilo de solape a usar"
1643
1644 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1645 msgid "Non Zero"
1646 msgstr "No Cero"
1647
1648 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1649 msgid "Even/Odd"
1650 msgstr "Par/Impar"
1651
1652 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1653 msgid "Solid Color"
1654 msgstr "Color Sólido"
1655
1656 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1657 msgid "No images in list"
1658 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1659
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1661 #, c-format
1662 msgid "cannot load '%s' recursively"
1663 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1664
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1666 #, c-format
1667 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1668 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1669
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1671 #, c-format
1672 msgid "Unexpected element <%s>"
1673 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1674
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1676 msgid "Too many warnings"
1677 msgstr "Demasiados avisos"
1678
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1680 #, c-format
1681 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1682 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1683
1684 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1686 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1687 #, c-format
1688 msgid "<%s> should not contain anything"
1689 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1690
1691 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1692 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1694 #, c-format
1695 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1696 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1697
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1699 #, c-format
1700 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1701 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1702
1703 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1704 #, c-format
1705 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1706 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1707
1708 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1711 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1712
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1714 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1715 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1716
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1718 msgid ""
1719 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1720 "contents..."
1721 msgstr ""
1722 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1723 "contenidos..."
1724
1725 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1726 #, c-format
1727 msgid "<%s> is missing its data"
1728 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1729
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1731 msgid "Bad data for <waypoint>"
1732 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1733
1734 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1735 #, c-format
1736 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1737 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1738
1739 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1740 #, c-format
1741 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1742 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1743
1744 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1745 #, c-format
1746 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1747 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1748
1749 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1750 #, c-format
1751 msgid "Bad type in <%s>"
1752 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1753
1754 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1755 #, c-format
1756 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1757 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1758
1759 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1760 #, c-format
1761 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1762 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1763
1764 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1765 #, c-format
1766 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1767 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1768
1769 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1770 #, c-format
1771 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1772 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1773
1774 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1775 #, c-format
1776 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1777 msgstr ""
1778 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1779
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1783 msgstr ""
1784 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1785
1786 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1787 #, c-format
1788 msgid "element <%s> is missing its contents"
1789 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1790
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1792 #, c-format
1793 msgid "Parse of '%s' failed"
1794 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1795
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1797 #, c-format
1798 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1799 msgstr ""
1800 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1801
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1803 #, c-format
1804 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1805 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1806
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1808 #, c-format
1809 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1810 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1811
1812 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1813 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1814 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1815
1816 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1817 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1818 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1819
1820 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1821 #, c-format
1822 msgid "Bad data in <%s>"
1823 msgstr "Mal dato en <%s>"
1824
1825 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1826 #, c-format
1827 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1828 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1829
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1831 #, c-format
1832 msgid "Bad ID \"%s\""
1833 msgstr "Mal ID \"%s\""
1834
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1836 #, c-format
1837 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1838 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1839
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1841 #, c-format
1842 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1843 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1844
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1846 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1847 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1848
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1850 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1851 msgstr ""
1852 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1853
1854 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1855 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1856 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1857
1858 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1859 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1860 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1861
1862 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1863 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1864 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1865
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1867 msgid ""
1868 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1869 "contents..."
1870 msgstr ""
1871 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1872 "contenidos..."
1873
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1875 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1876 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1877
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1881 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1882
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1884 msgid "Layer rejected canvas link"
1885 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1888 #, c-format
1889 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1890 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1893 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1894 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1897 msgid "Bad data for <param>"
1898 msgstr "Mal dato para <param>"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1901 #, c-format
1902 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1903 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1904
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1906 #, c-format
1907 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1908 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1911 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1912 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
1913
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1915 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1916 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1917
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1919 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1920 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1921
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
1923 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1924 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1925
1926 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
1927 msgid "<meta> must have a name"
1928 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1929
1930 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
1931 msgid "<meta> must have content"
1932 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1933
1934 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
1935 msgid "blank \"name\" entity"
1936 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1937
1938 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
1939 msgid "blank \"desc\" entity"
1940 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1941
1942 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
1943 msgid "blank \"author\" entity"
1944 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1945
1946 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
1947 #, c-format
1948 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1949 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1950
1951 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
1952 msgid "ValueNode"
1953 msgstr "Valor de Nodo"
1954
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
1956 msgid "ValueNodes"
1957 msgstr "Valores de Nodos"
1958
1959 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
1960 msgid "Can't open file"
1961 msgstr "Imposible abrir archivo"
1962
1963 #: src/synfig/main.cpp:103
1964 #, c-format
1965 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1966 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1967
1968 #: src/synfig/main.cpp:108
1969 #, c-format
1970 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1971 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1972
1973 #: src/synfig/main.cpp:113
1974 #, c-format
1975 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1976 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1977
1978 #: src/synfig/main.cpp:118
1979 #, c-format
1980 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1981 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1982
1983 #: src/synfig/main.cpp:123
1984 #, c-format
1985 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1986 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1987
1988 #: src/synfig/main.cpp:185
1989 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1990 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1991
1992 #: src/synfig/main.cpp:187
1993 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1994 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1995
1996 #: src/synfig/main.cpp:189
1997 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1998 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1999
2000 #: src/synfig/main.cpp:193
2001 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2002 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2003
2004 #: src/synfig/main.cpp:196
2005 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2006 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2007
2008 #: src/synfig/main.cpp:201
2009 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2010 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2011
2012 #: src/synfig/main.cpp:204
2013 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2014 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2015
2016 #: src/synfig/main.cpp:210
2017 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2018 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2019
2020 #: src/synfig/main.cpp:213
2021 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2022 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2023
2024 #: src/synfig/main.cpp:220
2025 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2026 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2027
2028 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2029 #, c-format
2030 msgid "Loading modules from %s"
2031 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2032
2033 #: src/synfig/main.cpp:268
2034 #, c-format
2035 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2036 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2037
2038 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2039 msgid "DONE"
2040 msgstr "HECHO"
2041
2042 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2043 msgid "error"
2044 msgstr "error"
2045
2046 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2047 msgid "warning"
2048 msgstr "precaución"
2049
2050 #: src/synfig/main.cpp:378
2051 msgid "info"
2052 msgstr "información"
2053
2054 #: src/synfig/module.cpp:66
2055 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2056 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2057
2058 #: src/synfig/module.cpp:103
2059 #, c-format
2060 msgid "Unable to load module '%s'"
2061 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2062
2063 #: src/synfig/module.cpp:128
2064 #, c-format
2065 msgid "Attempting to register \"%s\""
2066 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2067
2068 #: src/synfig/module.cpp:135
2069 #, c-format
2070 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2071 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2072
2073 #: src/synfig/module.cpp:139
2074 #, c-format
2075 msgid "Found module \"%s\""
2076 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2077
2078 #: src/synfig/module.cpp:173
2079 #, c-format
2080 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2081 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2082
2083 #: src/synfig/module.cpp:186
2084 msgid "Entrypoint did not return a module."
2085 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2086
2087 #: src/synfig/module.cpp:190
2088 #, c-format
2089 msgid "Success for \"%s\""
2090 msgstr "Éxito para \"%s\""
2091
2092 #: src/synfig/palette.cpp:72
2093 msgid "Unnamed"
2094 msgstr "Sin nombre"
2095
2096 #: src/synfig/palette.cpp:89
2097 msgid "Surface Palette"
2098 msgstr "Paleta Superficial"
2099
2100 #: src/synfig/palette.cpp:284
2101 #, c-format
2102 msgid "%0.2f%% Gray"
2103 msgstr "%0.2f%% Gray"
2104
2105 #: src/synfig/palette.cpp:299
2106 #, c-format
2107 msgid "Unable to open %s for write"
2108 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2109
2110 #: src/synfig/palette.cpp:321
2111 #, c-format
2112 msgid "Unable to open %s for read"
2113 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2114
2115 #: src/synfig/palette.cpp:329
2116 #, c-format
2117 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2118 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2121 msgid "_Composite"
2122 msgstr "_Componer"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2125 msgid "_Straight"
2126 msgstr "_Directo"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2129 msgid "_Onto"
2130 msgstr "_Encima"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2133 msgid "S_traight Onto"
2134 msgstr "Direc_to Encima"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2137 msgid "_Behind"
2138 msgstr "_Debajo"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2141 msgid "Sc_reen"
2142 msgstr "_Pantalla"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2145 msgid "Overla_y"
2146 msgstr "_Solapar"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2149 msgid "_Hard Light"
2150 msgstr "Clarear _Fuerte"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2153 msgid "_Multiply"
2154 msgstr "_Multiplicar"
2155
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2157 msgid "_Divide"
2158 msgstr "Di_vidir"
2159
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2161 msgid "_Add"
2162 msgstr "S_umar"
2163
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2165 msgid "S_ubtract"
2166 msgstr "_Restar"
2167
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2169 msgid "Di_fference"
2170 msgstr "D_iferencia"
2171
2172 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2173 msgid "Bri_ghten"
2174 msgstr "C_larear"
2175
2176 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2177 msgid "Dar_ken"
2178 msgstr "_Oscurecer"
2179
2180 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2181 msgid "Co_lor"
2182 msgstr "Colo_r"
2183
2184 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2185 msgid "Hu_e"
2186 msgstr "_Tono"
2187
2188 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2189 msgid "Saturatio_n"
2190 msgstr "Saturació_n"
2191
2192 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2193 msgid "Lum_inance"
2194 msgstr "Lum_inancia"
2195
2196 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2197 msgid "Alpha O_ver"
2198 msgstr "Tr_ansparentar"
2199
2200 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2201 msgid "Al_pha Brighten"
2202 msgstr "_Clarear Transp."
2203
2204 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2205 msgid "Al_pha Darken"
2206 msgstr "Osc_urecer Transp."
2207
2208 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2209 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2210 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2211 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2212 msgid "Target panic"
2213 msgstr "Pánico en Formato"
2214
2215 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2216 #, c-format
2217 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2218 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2219
2220 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2221 #, c-format
2222 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2223 msgstr ""
2224 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2225
2226 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2227 msgid "Target initialization failure"
2228 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2229
2230 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2231 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2232 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2233 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2234 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2235
2236 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2237 msgid "Unable to put surface on target"
2238 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2239
2240 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2241 msgid "Caught string :"
2242 msgstr "Cadena cogida :"
2243
2244 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2245 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2246 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2247
2248 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2249 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2250 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2251
2252 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2253 msgid "Bad Tile Size"
2254 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2255
2256 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2257 msgid "Parametric Renderer Failure"
2258 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2259
2260 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2261 msgid "Bad surface"
2262 msgstr "Mala superficie"
2263
2264 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2265 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2266 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2267
2268 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2269 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2270 msgid "bool"
2271 msgstr "Booleano"
2272
2273 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2274 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2275 msgid "integer"
2276 msgstr "Entero"
2277
2278 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2279 #: src/synfig/value.cpp:272
2280 msgid "angle"
2281 msgstr "Ángulo"
2282
2283 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2284 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2285 msgid "time"
2286 msgstr "Tiempo"
2287
2288 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2289 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2290 msgid "real"
2291 msgstr "Real"
2292
2293 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2294 #: src/synfig/value.cpp:278
2295 msgid "vector"
2296 msgstr "Vector"
2297
2298 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2299 #: src/synfig/value.cpp:280
2300 msgid "color"
2301 msgstr "Color"
2302
2303 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2304 #: src/synfig/value.cpp:282
2305 msgid "segment"
2306 msgstr "Segmento"
2307
2308 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2309 #: src/synfig/value.cpp:284
2310 msgid "bline_point"
2311 msgstr "Punto de línea Beizer"
2312
2313 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2314 #: src/synfig/value.cpp:286
2315 msgid "list"
2316 msgstr "Lista"
2317
2318 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2319 #: src/synfig/value.cpp:288
2320 msgid "canvas"
2321 msgstr "Lienzo"
2322
2323 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2324 #: src/synfig/value.cpp:290
2325 msgid "string"
2326 msgstr "Cadena"
2327
2328 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2329 #: src/synfig/value.cpp:292
2330 msgid "gradient"
2331 msgstr "Gradiente"
2332
2333 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2334 #: src/synfig/value.cpp:294
2335 msgid "nil"
2336 msgstr "nulo"
2337
2338 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2339 msgid "Composite"
2340 msgstr "Componer"
2341
2342 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2343 msgid "Radial Composite"
2344 msgstr "Composición Radial"
2345
2346 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2347 msgid "Reference"
2348 msgstr "Referencia"
2349
2350 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2351 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2352 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2353 msgid "Scale"
2354 msgstr "Escala"
2355
2356 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2357 msgid "Segment Tangent"
2358 msgstr "Tangente de Segmento"
2359
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2361 msgid "Segment Vertex"
2362 msgstr "Vértice de Segmento"
2363
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2365 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2366 msgid "Stripes"
2367 msgstr "Bandas"
2368
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2370 msgid "Subtract"
2371 msgstr "Restar"
2372
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2374 msgid "Two-Tone"
2375 msgstr "Dos Tonos"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:831
2378 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2379 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2380 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2381 msgid "BLine"
2382 msgstr "Línea Beizer"
2383
2384 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2385 msgid "Dynamic List"
2386 msgstr "Lista Dinámica"
2387
2388 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2389 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2390 msgid "Gradient Rotate"
2391 msgstr "Rotar Gradiente"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2394 msgid "Sine"
2395 msgstr "Seno"
2396
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2398 msgid "Timed Swap"
2399 msgstr "Intercambio Temporizado"
2400
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2402 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2403 msgid "Repeat Gradient"
2404 msgstr "Repetir Gradiente"
2405
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2407 msgid "Exponential"
2408 msgstr "Exponencial"
2409
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2411 msgid "Add"
2412 msgstr "Sumar"
2413
2414 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2415 msgid "BLine Tangent"
2416 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2417
2418 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2419 msgid "BLine Vertex"
2420 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2421
2422 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2423 msgid "Range"
2424 msgstr "Rango"
2425
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2427 msgid "Switch"
2428 msgstr "Interruptor"
2429
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2431 msgid "Cos"
2432 msgstr "Coseno"
2433
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2435 msgid "aTan2"
2436 msgstr "aTan2"
2437
2438 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2439 msgid "Reverse Tangent"
2440 msgstr "Revertir Tangente"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2443 msgid "Reciprocal"
2444 msgstr "Recíproco"
2445
2446 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2447 msgid "From Integer"
2448 msgstr "Desde Entero"
2449
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2451 msgid "BLine Width"
2452 msgstr "Ancho del Contorno"
2453
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2455 msgid "Vector Angle"
2456 msgstr "Ángulo de Vector"
2457
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2459 msgid "Vector Length"
2460 msgstr "Longitud de Vector"
2461
2462 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2463 msgid "Vector X"
2464 msgstr "X de Vector"
2465
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2467 msgid "Vector Y"
2468 msgstr "Y de Vector"
2469
2470 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2471 msgid "Gradient Color"
2472 msgstr "Color de Gradiente"
2473
2474 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2475 msgid "Dot Product"
2476 msgstr "Producto Escalar"
2477
2478 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2479 msgid "Time String"
2480 msgstr "Cadena de Tiempo"
2481
2482 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2483 msgid "Real String"
2484 msgstr "Cadena de Real"
2485
2486 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2487 msgid "Joined List"
2488 msgstr "Lista Unida"
2489
2490 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2491 msgid "Angle String"
2492 msgstr "Cadena de Ángulo"
2493
2494 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2495 msgid "Int String"
2496 msgstr "Cadena de Entero"
2497
2498 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2499 msgid "Logarithm"
2500 msgstr "Logaritmo"
2501
2502 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2503 msgid "Greyed"
2504 msgstr "Inalterable"
2505
2506 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2507 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:197
2508 msgid "Power"
2509 msgstr "Potencia"
2510
2511 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2512 msgid "Compare"
2513 msgstr "Comparar"
2514
2515 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2516 msgid "Not"
2517 msgstr "Negado"
2518
2519 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2520 msgid "And"
2521 msgstr "Y"
2522
2523 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2524 msgid "Or"
2525 msgstr "O"
2526
2527 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2528 #, c-format
2529 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2530 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2531
2532 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2533 msgid "Placeholder"
2534 msgstr "Casilla"
2535
2536 #: src/synfig/valuenode.h:74
2537 #, c-format
2538 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2539 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2540
2541 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2542 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2543 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2544 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2545 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2546 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2547 msgid ":Bad type "
2548 msgstr "Mal tipo "
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2551 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2552 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2553 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2556 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2557 msgid "LHS"
2558 msgstr "LHS"
2559
2560 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2561 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2562 msgid "RHS"
2563 msgstr "RHS"
2564
2565 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2566 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2567 msgid "Scalar"
2568 msgstr "Escalar"
2569
2570 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2571 msgid "Link1"
2572 msgstr "Enlace1"
2573
2574 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2575 msgid "Link2"
2576 msgstr "Enlace2"
2577
2578 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2579 msgid "AND"
2580 msgstr "Y"
2581
2582 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2583 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2584 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2585 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2586 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2587
2588 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2589 #, c-format
2590 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2591 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2592
2593 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2594 msgid "Animated"
2595 msgstr "Animado"
2596
2597 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:807 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2598 msgid "No entries in list"
2599 msgstr "Sin entradas en la lista"
2600
2601 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:810 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2602 msgid "No entries in ret_list"
2603 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2604
2605 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:819
2606 #, c-format
2607 msgid "Vertex %03d"
2608 msgstr "Vértice %03d"
2609
2610 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2611 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2612 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2613 msgid "Offset"
2614 msgstr "Desplazamiento"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2617 msgid "Fixed Length"
2618 msgstr "Longitud Fija"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2621 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2622 msgid "Bad type for composite"
2623 msgstr "Mal tipo para componer"
2624
2625 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2626 msgid "Red"
2627 msgstr "Rojo"
2628
2629 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2630 msgid "Green"
2631 msgstr "Verde"
2632
2633 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2634 msgid "Blue"
2635 msgstr "Azul"
2636
2637 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2638 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2639 msgid "Alpha"
2640 msgstr "Alfa"
2641
2642 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2643 msgid "Vertex 1"
2644 msgstr "Vértice 1"
2645
2646 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2647 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2648 msgid "Tangent 1"
2649 msgstr "Tangente 1"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2652 msgid "Vertex 2"
2653 msgstr "Vértice 2"
2654
2655 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2656 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2657 msgid "Tangent 2"
2658 msgstr "Tangente 2"
2659
2660 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2661 msgid "Vertex"
2662 msgstr "Vértice"
2663
2664 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2665 msgid "Split Tangents"
2666 msgstr "Separar Tangentes"
2667
2668 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2669 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2670 #, c-format
2671 msgid "C%d"
2672 msgstr "C%d"
2673
2674 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2675 msgid "Constant"
2676 msgstr "Constante"
2677
2678 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2679 msgid "Greater Than"
2680 msgstr "Mayor que"
2681
2682 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2683 msgid "Equal to"
2684 msgstr "Igual que"
2685
2686 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2687 msgid "Less Than"
2688 msgstr "Menor que"
2689
2690 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2691 msgid "Amplitude"
2692 msgstr "Amplitud"
2693
2694 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2695 msgid "From"
2696 msgstr "Desde"
2697
2698 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2699 msgid "To"
2700 msgstr "Hasta"
2701
2702 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2703 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2704 msgstr ""
2705 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2706 "desemparejamiento "
2707
2708 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2709 #, c-format
2710 msgid "Item %03d"
2711 msgstr "Elemento %03d"
2712
2713 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2714 msgid "Exponent"
2715 msgstr "Exponente"
2716
2717 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2718 msgid "Integer"
2719 msgstr "Entero"
2720
2721 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2722 msgid "Strings"
2723 msgstr "Cadenas"
2724
2725 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2726 msgid "Before"
2727 msgstr "Antes"
2728
2729 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2730 msgid "Separator"
2731 msgstr "Separador"
2732
2733 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2734 msgid "After"
2735 msgstr "Después"
2736
2737 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2738 msgid "Rate"
2739 msgstr "Ratio"
2740
2741 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2742 msgid "Slope"
2743 msgstr "Pendiente"
2744
2745 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2746 msgid "NOT"
2747 msgstr "NEGADO"
2748
2749 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2750 msgid "OR"
2751 msgstr "O"
2752
2753 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2754 msgid "Base"
2755 msgstr "Base"
2756
2757 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2758 msgid "Epsilon"
2759 msgstr "Epsilon"
2760
2761 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2762 msgid "Infinite"
2763 msgstr "Infinito"
2764
2765 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2766 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2767 msgid "Bad type for radialcomposite"
2768 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2769
2770 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2771 msgid "Theta"
2772 msgstr "Theta"
2773
2774 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2775 msgid "Luma"
2776 msgstr "Luma"
2777
2778 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2779 msgid "Saturation"
2780 msgstr "Saturación"
2781
2782 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2783 msgid "Hue"
2784 msgstr "Tono"
2785
2786 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2787 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2788 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2789
2790 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2791 msgid "Min"
2792 msgstr "Min"
2793
2794 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2795 msgid "Max"
2796 msgstr "Max"
2797
2798 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2799 msgid "Real"
2800 msgstr "Real"
2801
2802 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2803 msgid "Precision"
2804 msgstr "Precisión"
2805
2806 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2807 msgid "Zero Padded"
2808 msgstr "Relleno con Ceros"
2809
2810 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2811 msgid "Count"
2812 msgstr "Contador"
2813
2814 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2815 msgid "Specify Start"
2816 msgstr "Especificar Comienzo"
2817
2818 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2819 msgid "Specify End"
2820 msgstr "Especificar Fin"
2821
2822 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2823 msgid "Start Color"
2824 msgstr "Color de Comienzo"
2825
2826 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2827 msgid "End Color"
2828 msgstr "Color de Fin"
2829
2830 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2831 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2832 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2833
2834 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2835 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2836 msgid "Segment"
2837 msgstr "Segmento"
2838
2839 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2840 msgid "Start Time"
2841 msgstr "Tiempo de Inicio"
2842
2843 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2844 msgid "Intersection"
2845 msgstr "Intersección"
2846
2847 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2848 msgid "Color 1"
2849 msgstr "Color 1"
2850
2851 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2852 msgid "Color 2"
2853 msgstr "Color 2"
2854
2855 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2856 msgid "Stripe Count"
2857 msgstr "Contador de Bandas"
2858
2859 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2860 msgid "Swap Time"
2861 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2862
2863 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2864 msgid "Swap Duration"
2865 msgstr "Duración del Intercambio"
2866
2867 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2868 msgid "Time"
2869 msgstr "Tiempo"
2870
2871 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2872 msgid "Color1"
2873 msgstr "Color1"
2874
2875 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2876 msgid "Color2"
2877 msgstr "Color2"
2878
2879 #: src/tool/main.cpp:217
2880 msgid "Line"
2881 msgstr "Línea"
2882
2883 #: src/tool/main.cpp:217
2884 msgid " of "
2885 msgstr " de "
2886
2887 #: src/tool/main.cpp:319
2888 msgid "syntax: "
2889 msgstr "sintaxis: "
2890
2891 #: src/tool/main.cpp:323
2892 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2893 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:324
2896 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2897 msgstr ""
2898 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2899
2900 #: src/tool/main.cpp:325
2901 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2902 msgstr ""
2903 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2904
2905 #: src/tool/main.cpp:326
2906 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2907 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2908
2909 #: src/tool/main.cpp:327
2910 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2911 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2912
2913 #: src/tool/main.cpp:328
2914 #, c-format
2915 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2916 msgstr ""
2917 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2918 "d)"
2919
2920 #: src/tool/main.cpp:329
2921 msgid "Gamma (default=2.2)"
2922 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2923
2924 #: src/tool/main.cpp:330
2925 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2926 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2927
2928 #: src/tool/main.cpp:331
2929 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2930 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2931
2932 #: src/tool/main.cpp:332
2933 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2934 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2935
2936 #: src/tool/main.cpp:333
2937 msgid "Specify output filename"
2938 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2939
2940 #: src/tool/main.cpp:334
2941 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2942 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:335
2945 msgid "Print Benchmarks"
2946 msgstr "Imprimir Records"
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:336
2949 msgid "Set the frame rate"
2950 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2951
2952 #: src/tool/main.cpp:337
2953 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2954 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2955
2956 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
2957 msgid "Set the starting time"
2958 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2959
2960 #: src/tool/main.cpp:340
2961 msgid "Set the ending time"
2962 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2963
2964 #: src/tool/main.cpp:341
2965 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2966 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2967
2968 #: src/tool/main.cpp:342
2969 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2970 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2971
2972 #: src/tool/main.cpp:343
2973 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2974 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2975
2976 #: src/tool/main.cpp:345
2977 msgid "List the exported canvases in the composition"
2978 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
2979
2980 #: src/tool/main.cpp:346
2981 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2982 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
2983
2984 #: src/tool/main.cpp:347
2985 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2986 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2987
2988 #: src/tool/main.cpp:349
2989 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2990 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2991
2992 #: src/tool/main.cpp:350
2993 msgid "Print out the list of available layers"
2994 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2995
2996 #: src/tool/main.cpp:351
2997 msgid "Print out the list of available targets"
2998 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
2999
3000 #: src/tool/main.cpp:352
3001 msgid "Print out the list of available importers"
3002 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3003
3004 #: src/tool/main.cpp:353
3005 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3006 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3007
3008 #: src/tool/main.cpp:354
3009 msgid "Print out the list of loaded modules"
3010 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3011
3012 #: src/tool/main.cpp:355
3013 msgid "Print out version information"
3014 msgstr "Imprimir información de la versión"
3015
3016 #: src/tool/main.cpp:356
3017 msgid "Print out misc build information"
3018 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3019
3020 #: src/tool/main.cpp:357
3021 msgid "Print out license information"
3022 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3023
3024 #: src/tool/main.cpp:360
3025 msgid "Test GUID generation"
3026 msgstr "Probar la generación del GUID"
3027
3028 #: src/tool/main.cpp:361
3029 msgid "Test signal implementation"
3030 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3031
3032 #: src/tool/main.cpp:365
3033 msgid "Print out usage and syntax info"
3034 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3035
3036 #: src/tool/main.cpp:615
3037 #, c-format
3038 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3039 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3040
3041 #: src/tool/main.cpp:623
3042 #, c-format
3043 msgid "Span set to %d units"
3044 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3045
3046 #: src/tool/main.cpp:633
3047 #, c-format
3048 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3049 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3050
3051 #: src/tool/main.cpp:643
3052 #, c-format
3053 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3054 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3055
3056 #: src/tool/main.cpp:653
3057 #, c-format
3058 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3059 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3060
3061 #: src/tool/main.cpp:663
3062 #, c-format
3063 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3064 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3065
3066 #: src/tool/main.cpp:684
3067 msgid "Rendering frame at "
3068 msgstr "Muestreando fotograma en "
3069
3070 #: src/tool/main.cpp:706
3071 #, c-format
3072 msgid "Resolution set to %dx%d"
3073 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3074
3075 #: src/tool/main.cpp:723
3076 #, c-format
3077 msgid "Quality set to %d"
3078 msgstr "Establecida calidad a %d"
3079
3080 #: src/tool/main.cpp:743
3081 #, c-format
3082 msgid "Threads set to %d"
3083 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3084
3085 #: src/tool/main.cpp:913
3086 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3087 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3088
3089 #: src/tool/main.cpp:914
3090 msgid "Recognized variables are:"
3091 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3092
3093 #: src/tool/main.cpp:950
3094 msgid "End Time"
3095 msgstr "Tiempo del Fin"
3096
3097 #: src/tool/main.cpp:956
3098 msgid "Frame Rate"
3099 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3100
3101 #: src/tool/main.cpp:962
3102 msgid "Start Frame"
3103 msgstr "Fotograma de Inicio"
3104
3105 #: src/tool/main.cpp:968
3106 msgid "End Frame"
3107 msgstr "Fotograma de Fin"
3108
3109 #: src/tool/main.cpp:989
3110 msgid "Image Aspect Ratio"
3111 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3112
3113 #: src/tool/main.cpp:998
3114 msgid "Pixel Width"
3115 msgstr "Ancho del Pixel"
3116
3117 #: src/tool/main.cpp:1004
3118 msgid "Pixel Height"
3119 msgstr "Alto del Pixel"
3120
3121 #: src/tool/main.cpp:1010
3122 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3123 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3124
3125 #: src/tool/main.cpp:1019
3126 msgid "Top Left"
3127 msgstr "Arriba Izquierda"
3128
3129 #: src/tool/main.cpp:1026
3130 msgid "Bottom Right"
3131 msgstr "Abajo Derecha"
3132
3133 #: src/tool/main.cpp:1033
3134 msgid "Physical Width"
3135 msgstr "Ancho Físico"
3136
3137 #: src/tool/main.cpp:1039
3138 msgid "Physical Height"
3139 msgstr "Alto Físico"
3140
3141 #: src/tool/main.cpp:1045
3142 msgid "X Resolution"
3143 msgstr "Resolución en X"
3144
3145 #: src/tool/main.cpp:1051
3146 msgid "Y Resolution"
3147 msgstr "Resolución en Y"
3148
3149 #: src/tool/main.cpp:1057
3150 msgid "Diagonal Image Span"
3151 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3152
3153 #: src/tool/main.cpp:1066
3154 msgid "Interlaced"
3155 msgstr "Enterlazado"
3156
3157 #: src/tool/main.cpp:1072
3158 msgid "Antialias"
3159 msgstr "Antialias"
3160
3161 #: src/tool/main.cpp:1084
3162 msgid "Flags"
3163 msgstr "Banderas"
3164
3165 #: src/tool/main.cpp:1090
3166 msgid "Focus"
3167 msgstr "Foco"
3168
3169 #: src/tool/main.cpp:1097
3170 msgid "Background Color"
3171 msgstr "Color de Fondo"
3172
3173 #: src/tool/main.cpp:1107
3174 msgid "Metadata"
3175 msgstr "Metadatos"
3176
3177 #: src/tool/main.cpp:1136
3178 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3179 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3180
3181 #: src/tool/main.cpp:1152
3182 msgid "verbosity set to "
3183 msgstr "Establecido información detallada a "
3184
3185 #: src/tool/main.cpp:1189
3186 msgid "Unable to load '"
3187 msgstr "Imposible cargar"
3188
3189 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3190 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3191 msgid "Throwing out job..."
3192 msgstr "Lanzando trabajo..."
3193
3194 #: src/tool/main.cpp:1214
3195 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3196 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3197
3198 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3199 msgid "\" in "
3200 msgstr "\" en "
3201
3202 #: src/tool/main.cpp:1222
3203 msgid "Invalid canvas name \""
3204 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3205
3206 #: src/tool/main.cpp:1236
3207 msgid "Quality set to "
3208 msgstr "Establecida calidad a "
3209
3210 #: src/tool/main.cpp:1250
3211 msgid "Unable to append '"
3212 msgstr "Imposible anexar"
3213
3214 #: src/tool/main.cpp:1260
3215 msgid "Appended contents of "
3216 msgstr "Añadido contenido de "
3217
3218 #: src/tool/main.cpp:1264
3219 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3220 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3221
3222 #: src/tool/main.cpp:1270
3223 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3224 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3225
3226 #: src/tool/main.cpp:1299
3227 msgid "Defaulting to PNG target..."
3228 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3229
3230 #: src/tool/main.cpp:1318
3231 msgid "Creating the target..."
3232 msgstr "Creando el formato..."
3233
3234 #: src/tool/main.cpp:1327
3235 msgid "Unknown target for "
3236 msgstr "Formato desconocido para "
3237
3238 #: src/tool/main.cpp:1338
3239 msgid "Setting the canvas on the target..."
3240 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3241
3242 #: src/tool/main.cpp:1340
3243 msgid "Setting the quality of the target..."
3244 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3245
3246 #: src/tool/main.cpp:1350
3247 msgid "Unidentified arguments for "
3248 msgstr "Argumentos no identificados para "
3249
3250 #: src/tool/main.cpp:1363
3251 msgid "Unidentified arguments:"
3252 msgstr "Argumentos no identificados:"
3253
3254 #: src/tool/main.cpp:1372
3255 msgid "Nothing to do!"
3256 msgstr "¡Nada para hacer!"
3257
3258 #: src/tool/main.cpp:1415
3259 msgid "Rendering..."
3260 msgstr "Muestreando..."
3261
3262 #: src/tool/main.cpp:1431
3263 msgid "Done."
3264 msgstr "Hecho."
3265
3266 #~ msgid "<INTERNAL>"
3267 #~ msgstr "<INTERNAL>"