Add curve warp files to be translated.
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 20, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-02 18:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 18:48+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
23 msgid "Filled Rectangle"
24 msgstr "Rectángulo Relleno"
25
26 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
28 msgid "Example"
29 msgstr "Ejemplo"
30
31 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
39 msgid "Color"
40 msgstr "Color"
41
42 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
45 msgid "Point 1"
46 msgstr "Punto 1"
47
48 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
51 msgid "Point 2"
52 msgstr "Punto 2"
53
54 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
55 msgid "Feather X"
56 msgstr "Desvanecimiento X"
57
58 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
59 msgid "Feather Y"
60 msgstr "Desvanecimiento Y"
61
62 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
63 msgid "Bevel"
64 msgstr "Bisel"
65
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "Mantener bisel circular"
69
70 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
71 msgid "Metaballs"
72 msgstr "Metaballs"
73
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
83 msgid "Gradient"
84 msgstr "Gradiente"
85
86 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
87 #: src/synfig/distance.cpp:248
88 msgid "Points"
89 msgstr "Puntos"
90
91 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
92 msgid "Radii"
93 msgstr "Radios"
94
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
96 msgid "Weights"
97 msgstr "Pesos"
98
99 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "Gradiente Izquierda"
102
103 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "Gradiente Derecha"
106
107 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "Sólo Positivo"
110
111 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "Círculo Simple"
114
115 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
121 msgid "Center"
122 msgstr "Centro"
123
124 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
131 msgid "Radius"
132 msgstr "Radio"
133
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "Este es el radio del círculo"
139
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
142 msgid "Text"
143 msgstr "Texto"
144
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
147 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
148 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
149 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
150 msgid "Other"
151 msgstr "Otro"
152
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
154 msgid "Text Layer"
155 msgstr "Capa de texto"
156
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "imposible inicializar"
160
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "juego de fuentes vacio"
164
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "Texto para Mostrar"
168
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "Color del texto"
172
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
174 msgid "Font Family"
175 msgstr "Familia de la Fuente"
176
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
178 msgid "Style"
179 msgstr "Estilo"
180
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
183 msgid "Normal"
184 msgstr "Normal"
185
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
187 msgid "Oblique"
188 msgstr "Oblicua"
189
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
191 msgid "Italic"
192 msgstr "Cursiva"
193
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
195 msgid "Weight"
196 msgstr "Peso"
197
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
199 msgid "Ultralight"
200 msgstr "Ultraligera"
201
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
203 msgid "light"
204 msgstr "Ligera"
205
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
207 msgid "Bold"
208 msgstr "Negrita"
209
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
211 msgid "Ultrabold"
212 msgstr "Ultranegrita"
213
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
215 msgid "Heavy"
216 msgstr "Pesada"
217
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "Espaciado horizontal"
221
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
225
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "Espaciado Vertical"
229
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
233
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
240 msgid "Size"
241 msgstr "Tamaño"
242
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "Tamaño del texto"
246
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
248 msgid "Orientation"
249 msgstr "Orientación"
250
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "Orientación del texto"
254
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
258 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
259 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
260 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
261 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
262 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
263 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
264 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
265 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
266 msgid "Origin"
267 msgstr "Origen"
268
269 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
270 msgid "Text Position"
271 msgstr "Posición del texto"
272
273 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
274 msgid "Font"
275 msgstr "Fuente"
276
277 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
278 msgid "Filename of the font to use"
279 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
280
281 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
282 msgid "Kerning"
283 msgstr "Solape"
284
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
286 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
287 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
288
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
290 msgid "Sharpen Edges"
291 msgstr "Bordes afilados"
292
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
294 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
295 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
296
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
298 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
299 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
300 msgid "Invert"
301 msgstr "Invertir"
302
303 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
304 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
305 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
306
307 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
308 msgid "Text too small, no text will be rendered."
309 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
310
311 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
312 msgid "Unable to set face size."
313 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
314
315 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
316 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
317 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
318
319 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
320 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
321 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
322
323 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
324 msgid "Stylize"
325 msgstr "Estilizar"
326
327 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
328 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
329 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
330 msgid "Type"
331 msgstr "Tipo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
334 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
335 msgid "Type of blur to use"
336 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
337
338 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
339 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
340 msgid "Box Blur"
341 msgstr "Desenfoque \"Box\""
342
343 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
344 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
345 msgid "Fast Gaussian Blur"
346 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
347
348 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
349 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
350 msgid "Cross-Hatch Blur"
351 msgstr "Desenfoque Mallado"
352
353 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
355 msgid "Gaussian Blur"
356 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
357
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
359 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
360 msgid "Disc Blur"
361 msgstr "Desenfoque Disco"
362
363 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
364 msgid "Hi-Color"
365 msgstr "Color Claro"
366
367 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
368 msgid "Lo-Color"
369 msgstr "Color Oscuro"
370
371 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
372 msgid "Light Angle"
373 msgstr "Angulo de la Luz"
374
375 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
376 msgid "Depth of Bevel"
377 msgstr "Profundidad del Bisel"
378
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
380 msgid "Softness"
381 msgstr "Suavidad"
382
383 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
384 msgid "Use Luma"
385 msgstr "Usar \"Luma\""
386
387 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
388 msgid "Solid"
389 msgstr "Sólido"
390
391 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
392 msgid "Region Set"
393 msgstr "Conjunto Región"
394
395 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
396 msgid "Set of regions to combine"
397 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
398
399 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
400 msgid "Clamp"
401 msgstr "Recortar"
402
403 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
404 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtros"
409
410 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
411 msgid "Invert Negative"
412 msgstr "Invertir Negativo"
413
414 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
415 msgid "Clamp Ceiling"
416 msgstr "Recortar Superior"
417
418 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
419 msgid "Ceiling"
420 msgstr "Superior"
421
422 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
423 msgid "Floor"
424 msgstr "Inferior"
425
426 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
427 msgid "Import Image"
428 msgstr "Importar Imagen"
429
430 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
431 #, c-format
432 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
433 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
434
435 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
436 msgid "Filename"
437 msgstr "Nombre del Archivo"
438
439 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
440 msgid "File to import"
441 msgstr "Archivo a importar"
442
443 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
444 msgid "Time Offset"
445 msgstr "Desfase de Tiempo"
446
447 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
448 msgid "Inside Out"
449 msgstr "Al revés"
450
451 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
452 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
453 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
454 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
455 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
456 msgid "Distortions"
457 msgstr "Distorsiones"
458
459 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
460 msgid "Defines the where the center will be"
461 msgstr "Define donde estará el centro"
462
463 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
464 msgid "Julia Set"
465 msgstr "Conjunto de Julia"
466
467 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
468 msgid "Fractals"
469 msgstr "Fractales"
470
471 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
472 msgid "Inside Color"
473 msgstr "Color Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
476 msgid "Color of the Set"
477 msgstr "Color del Conjunto"
478
479 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
480 msgid "Outside Color"
481 msgstr "Color Exterior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
484 msgid "Color outside the Set"
485 msgstr "Color fuera del Conjunto"
486
487 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
488 msgid "Color Shift"
489 msgstr "Desplazamiento de Color"
490
491 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
492 msgid "Iterations"
493 msgstr "Iteraciones"
494
495 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
496 msgid "Seed Point"
497 msgstr "Punto de Semilla"
498
499 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
500 msgid "Bailout ValueBase"
501 msgstr "Valor Base de Baliout"
502
503 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
504 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
505 msgid "Distort Inside"
506 msgstr "Distorsionar dentro"
507
508 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
509 msgid "Shade Inside"
510 msgstr "Sombrear Interior"
511
512 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
513 msgid "Solid Inside"
514 msgstr "Interior Sólido"
515
516 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
517 msgid "Invert Inside"
518 msgstr "Invertir Interior"
519
520 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
521 msgid "Color Inside"
522 msgstr "Colorear Interior"
523
524 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
525 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
526 msgid "Distort Outside"
527 msgstr "Distorsionar Exterior"
528
529 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
530 msgid "Shade Outside"
531 msgstr "Sombrear Exterior"
532
533 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
534 msgid "Solid Outside"
535 msgstr "Exterior Sólido"
536
537 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
538 msgid "Invert Outside"
539 msgstr "Invertir Exterior"
540
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
542 msgid "Color Outside"
543 msgstr "Colorear Exterior"
544
545 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
546 msgid "Color Cycle"
547 msgstr "Ciclar Color"
548
549 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
550 msgid "Smooth Outside"
551 msgstr "Exterior Suave"
552
553 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
554 msgid "Smooth the coloration outside the set"
555 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
556
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
558 msgid "Break Set"
559 msgstr "Romper el Conjunto"
560
561 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
562 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
563 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
564
565 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
566 msgid "Mandelbrot Set"
567 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
568
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
576 msgid "Inside"
577 msgstr "Inteior"
578
579 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
580 msgid "Gradient Inside"
581 msgstr "Gradiente Interior"
582
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
584 msgid "Offset Inside"
585 msgstr "Desplazamiento Interior"
586
587 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
588 msgid "Loop Inside"
589 msgstr "Bucle Interior"
590
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
599 msgid "Outside"
600 msgstr "Exterior"
601
602 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
603 msgid "Gradient outside"
604 msgstr "Gradiente Exterior"
605
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
607 msgid "Offset Outside"
608 msgstr "Desplazamiento Exterior"
609
610 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
611 msgid "Scale Outside"
612 msgstr "Escala Exterior"
613
614 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
615 msgid "Rotate"
616 msgstr "Rotar"
617
618 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
619 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
620 msgid "Transform"
621 msgstr "Transformar"
622
623 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
624 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
626 msgid "Point where you want the origin to be"
627 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
628
629 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
630 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
631 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
632 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
636 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
637 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
638 msgid "Amount"
639 msgstr "Cantidad"
640
641 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
642 msgid "Amount of rotation"
643 msgstr "Cantidad de Rotación"
644
645 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
646 msgid "Shade"
647 msgstr "Sombra"
648
649 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
650 msgid "Size of Shade"
651 msgstr "Tamaño de Sombra"
652
653 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
655 msgid "Spherize"
656 msgstr "Esferizar"
657
658 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
659 msgid "Position"
660 msgstr "Posición"
661
662 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
663 msgid "Clip"
664 msgstr "Recortar"
665
666 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
667 msgid "Distort Type"
668 msgstr "Tipo de Distorsión"
669
670 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
671 msgid "The direction of the distortion"
672 msgstr "La dirección de la distorsión"
673
674 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
675 msgid "Vertical Bar"
676 msgstr "Barra Vertical"
677
678 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
679 msgid "Horizontal Bar"
680 msgstr "Barra Horizontal"
681
682 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
683 msgid "Stretch"
684 msgstr "Encoger"
685
686 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
687 msgid "Super Sample"
688 msgstr "Super Muestreo"
689
690 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
691 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
692 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
693
694 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
695 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
696 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
697 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
698 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
699 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
700 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
701 msgid "Width"
702 msgstr "Espesor"
703
704 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
705 msgid "Width of sample area (In pixels)"
706 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
707
708 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
709 msgid "Height"
710 msgstr "Altura"
711
712 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
713 msgid "Height of sample area (In pixels)"
714 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
715
716 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
717 msgid "Use Parametric"
718 msgstr "Usa Paramétrico"
719
720 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
721 msgid "Use the Parametric Renderer"
722 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
723
724 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
725 msgid "Be Alpha Safe"
726 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
727
728 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
729 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
730 msgid "Time Loop"
731 msgstr "Bucle de Tiempo"
732
733 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
734 msgid "Link Time"
735 msgstr "Tiempo del Enlace"
736
737 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
738 msgid "Local Time"
739 msgstr "Tiempo Local"
740
741 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
742 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
743 msgid "Duration"
744 msgstr "Duración"
745
746 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
747 msgid "Only For Positive Duration"
748 msgstr "Solo para Duración positiva"
749
750 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
751 msgid "Symmetrical"
752 msgstr "Simétrico"
753
754 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
755 msgid "Translate"
756 msgstr "Trasladar"
757
758 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
759 msgid "Twirl"
760 msgstr "Torbellino"
761
762 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
763 msgid "Rotations"
764 msgstr "Rotaciones"
765
766 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
767 msgid "Warp"
768 msgstr "Combar"
769
770 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
771 msgid "Source TL"
772 msgstr "Origen TL"
773
774 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
775 msgid "Source BR"
776 msgstr "Origen BR"
777
778 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
779 msgid "Dest TL"
780 msgstr "Destino TL"
781
782 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
783 msgid "Dest TR"
784 msgstr "Destino TR"
785
786 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
787 msgid "Dest BR"
788 msgstr "Destino BR"
789
790 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
791 msgid "Dest BL"
792 msgstr "Destino BL"
793
794 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
795 msgid "Horizon"
796 msgstr "Horizonte"
797
798 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
799 msgid "Curve Warp"
800 msgstr "Combar por Curva"
801
802 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
803 msgid "Start Point"
804 msgstr "Punto Inicial"
805
806 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
807 msgid "End Point"
808 msgstr "Punto Final"
809
810 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
811 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
812 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
813 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
814 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
815 msgid "Vertices"
816 msgstr "Vértices"
817
818 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
819 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
820 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
821 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
822 msgid "A list of BLine Points"
823 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
824
825 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
826 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
827 msgid "Fast"
828 msgstr "Rápido"
829
830 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
831 msgid "XOR Pattern"
832 msgstr "Estampado XOR"
833
834 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
835 msgid "Zoom"
836 msgstr "Aumento"
837
838 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
839 msgid "Amount to zoom in"
840 msgstr "Cantidad de aumento"
841
842 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
843 msgid "Point to zoom in to"
844 msgstr "Punto donde centrar aumento"
845
846 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
847 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
848 #, c-format
849 msgid "Unable to open %s"
850 msgstr "Imposible abrir %s"
851
852 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
853 #, c-format
854 msgid "%s is not in BMP format"
855 msgstr "%s no está en formato BMP"
856
857 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
858 #, c-format
859 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
860 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
861
862 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
863 #, c-format
864 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
865 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
866
867 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
868 #, c-format
869 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
870 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
871
872 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
873 #, c-format
874 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
875 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
876
877 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
878 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
879 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
880
881 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
882 #, c-format
883 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
884 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
885
886 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
887 msgid " (animated)"
888 msgstr " (animado)"
889
890 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
891 msgid "Unable to open file"
892 msgstr "Imposible abrir archivo"
893
894 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
895 msgid "Unable to write file header to file"
896 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
897
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
899 msgid "Unable to write info header"
900 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
901
902 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
903 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
904 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
905 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
907 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
908 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
909
910 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
911 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
912 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
913 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
915 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
916 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
917
918 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
919 msgid "Blur"
920 msgstr "Desenfoque"
921
922 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
923 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
924 msgid "Blurs"
925 msgstr "Desenfoques"
926
927 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
928 msgid "Size of Blur"
929 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
930
931 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
932 msgid "Color Correct"
933 msgstr "Corregir Color"
934
935 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
936 msgid "Hue Adjust"
937 msgstr "Ajuste del Matiz"
938
939 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
940 msgid "Brightness"
941 msgstr "Brillo"
942
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
944 msgid "Contrast"
945 msgstr "Contraste"
946
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
948 msgid "Exposure Adjust"
949 msgstr "Ajuste de Exposición"
950
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
952 msgid "Gamma Adjustment"
953 msgstr "Ajuste de Gamma"
954
955 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
956 msgid "Halftone 2"
957 msgstr "Medios Tonos 2"
958
959 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
960 msgid "Mask Origin"
961 msgstr "Origen Máscara"
962
963 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
964 msgid "Mask Angle"
965 msgstr "Ángulo Máscara"
966
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
968 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
969 msgid "Mask Size"
970 msgstr "Tamaño Máscara"
971
972 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
973 msgid "Light Color"
974 msgstr "Color Claro"
975
976 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
977 msgid "Dark Color"
978 msgstr "Color Oscuro"
979
980 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
981 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
982 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
983 msgid "Symmetric"
984 msgstr "Simétrico"
985
986 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
987 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
988 msgid "Light On Dark"
989 msgstr "Claroscuro"
990
991 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
992 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
993 msgid "Diamond"
994 msgstr "Diamante"
995
996 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
997 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
998 msgid "Stripe"
999 msgstr "Rayas"
1000
1001 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1002 msgid "Halftone 3"
1003 msgstr "Medios Tonos 3"
1004
1005 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1006 msgid " Type"
1007 msgstr "Tipo"
1008
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1010 msgid "Subtractive Flag"
1011 msgstr "Sustractivo"
1012
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1014 msgid " Color"
1015 msgstr "Color"
1016
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1018 msgid " Mask Origin"
1019 msgstr "Origen Máscara"
1020
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1022 msgid " Mask Angle"
1023 msgstr "Ángulo Máscara"
1024
1025 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1026 msgid "Luma Key"
1027 msgstr "Clave Luma"
1028
1029 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1030 msgid "Radial Blur"
1031 msgstr "Desenfoque Radial"
1032
1033 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1034 msgid "Size of blur"
1035 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
1036
1037 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1038 msgid "Fade Out"
1039 msgstr "Fundido"
1040
1041 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1042 msgid "Checkerboard"
1043 msgstr "Cuadrícula"
1044
1045 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1046 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1049 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1050 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1051 msgid "Geometry"
1052 msgstr "Geometría"
1053
1054 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1055 msgid "Color of checkers"
1056 msgstr "Color de los cuadros"
1057
1058 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1059 msgid "Size of checkers"
1060 msgstr "Tamaño de los cuadros"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1063 msgid "Circle"
1064 msgstr "Círculo"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1067 msgid "Feather"
1068 msgstr "Desvanecimiento"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1071 msgid "Invert the circle"
1072 msgstr "Invertir el círculo"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1075 msgid "Falloff"
1076 msgstr "Caída"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1079 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1080 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1083 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1084 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
1085 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1086 msgid "Linear"
1087 msgstr "Linear"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1090 msgid "Squared"
1091 msgstr "Cuadrado"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1094 msgid "Square Root"
1095 msgstr "Raíz Cuadrada"
1096
1097 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1098 msgid "Sigmond"
1099 msgstr "Sigmoidea"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1102 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1103 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1104 msgid "Cosine"
1105 msgstr "Coseno"
1106
1107 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1108 msgid "Outline"
1109 msgstr "Contorno"
1110
1111 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1112 msgid "No vertices in outline "
1113 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1114
1115 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1116 msgid "Outline Width"
1117 msgstr "Ancho del Contorno"
1118
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1120 msgid "Expand"
1121 msgstr "Expandir"
1122
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1124 msgid "Sharp Cusps"
1125 msgstr "Esquinas Afiladas"
1126
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1128 msgid "Determines cusp type"
1129 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1130
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1132 msgid "Rounded Begin"
1133 msgstr "Comienzo Redondeado"
1134
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1136 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1137 msgid "Round off the tip"
1138 msgstr "Redondeo de la punta"
1139
1140 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1141 msgid "Rounded End"
1142 msgstr "Fin Redondeado"
1143
1144 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1145 msgid "Loopyness"
1146 msgstr "Loopyness"
1147
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1149 msgid "Homogeneous"
1150 msgstr "Homogeneo"
1151
1152 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1153 msgid "Rectangle"
1154 msgstr "Rectángulo"
1155
1156 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1157 msgid "Expand amount"
1158 msgstr "Cantidad de expansión"
1159
1160 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1161 msgid "Invert the rectangle"
1162 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1163
1164 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1165 msgid "Region"
1166 msgstr "Región"
1167
1168 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1169 msgid "Star"
1170 msgstr "Estrella"
1171
1172 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1173 msgid "Outer Radius"
1174 msgstr "Radio Exterior"
1175
1176 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1177 msgid "The radius of the outer points in the star"
1178 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1179
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1181 msgid "Inner Radius"
1182 msgstr "Radio Interior"
1183
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1185 msgid "The radius of the inner points in the star"
1186 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1187
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1189 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1190 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1191 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1192 msgid "Angle"
1193 msgstr "Ángulo"
1194
1195 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1196 msgid "The orientation of the star"
1197 msgstr "La orientación de la estrella"
1198
1199 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1200 msgid "The number of points in the star"
1201 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1202
1203 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1204 msgid "Regular Polygon"
1205 msgstr "Polígono Regular"
1206
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1208 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1209 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1210
1211 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1212 #, c-format
1213 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1214 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1215
1216 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1217 msgid "Description not set!"
1218 msgstr "¡Sin descripción!"
1219
1220 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1221 msgid "Conical Gradient"
1222 msgstr "Gradiente Cónico"
1223
1224 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1225 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1226 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1227 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1228 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1229 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1230 msgid "Gradients"
1231 msgstr "Gradientes"
1232
1233 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1234 msgid "Curve Gradient"
1235 msgstr "Gradiente Curvado"
1236
1237 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1239 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1240 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1241 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1242 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1243 msgid "Loop"
1244 msgstr "Bucle"
1245
1246 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1247 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1248 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1249 msgid "ZigZag"
1250 msgstr "Zig Zag"
1251
1252 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1253 msgid "Perpendicular"
1254 msgstr "Perpendicular"
1255
1256 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1257 msgid "Linear Gradient"
1258 msgstr "Gradiente Linear"
1259
1260 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1261 msgid "Radial Gradient"
1262 msgstr "Gradiente Radial"
1263
1264 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1265 msgid "Spiral Gradient"
1266 msgstr "Gradiente Espiral"
1267
1268 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1269 msgid "Clockwise"
1270 msgstr "Horario"
1271
1272 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1275 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1276 msgid "No file to load"
1277 msgstr "Sin archivo a cargar"
1278
1279 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1280 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1281 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1282 msgid "Unable to open "
1283 msgstr "Imposible abrir "
1284
1285 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1287 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1288 msgid "Unable to get frame from "
1289 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1290
1291 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1293 msgid "Bad surface from "
1294 msgstr "Mala superficie desde "
1295
1296 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1298 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1299 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1300
1301 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1303 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1304 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1305
1306 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1308 msgid "stream not in PPM format"
1309 msgstr "flujo sin formato PPM"
1310
1311 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1313 msgid "Premature end of file (after header)"
1314 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1315
1316 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1318 msgid "Premature end of file"
1319 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1320
1321 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1322 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1323 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1326 msgid "Noise Distort"
1327 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1328
1329 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1330 msgid "Displacement"
1331 msgstr "Desplazamiento"
1332
1333 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1334 msgid "RandomNoise Seed"
1335 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1336
1337 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1338 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1339 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1340 msgid "Interpolation"
1341 msgstr "Interpolación"
1342
1343 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1344 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1345 msgid "What type of interpolation to use"
1346 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1347
1348 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1349 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1350 msgid "Nearest Neighbor"
1351 msgstr "Vecino más cercano"
1352
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1354 msgid "Spline"
1355 msgstr "Spline"
1356
1357 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1358 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1359 msgid "Cubic"
1360 msgstr "Cúbico"
1361
1362 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1363 msgid "Detail"
1364 msgstr "Detalle"
1365
1366 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1367 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1368 msgid "Animation Speed"
1369 msgstr "Velocidad Animación"
1370
1371 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1372 msgid "Turbulent"
1373 msgstr "Turbulento"
1374
1375 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1376 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1377 msgid "Random"
1378 msgstr "Aleatorio"
1379
1380 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1381 msgid "Noise Gradient"
1382 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1383
1384 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1385 msgid "Do Alpha"
1386 msgstr "Hacer Transparencia"
1387
1388 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1389 msgid "Super Sampling"
1390 msgstr "Super Muestreo"
1391
1392 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1393 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1394 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1395 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1396 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1397 msgid "Link"
1398 msgstr "Enlace"
1399
1400 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1402 msgid "Seed"
1403 msgstr "Semilla"
1404
1405 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1406 msgid "Loop Time"
1407 msgstr "Tiempo de Bucle"
1408
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1410 msgid "Plant"
1411 msgstr "Planta"
1412
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1414 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1415 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1416
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1418 msgid "Split Angle"
1419 msgstr "Ángulo de división"
1420
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1422 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1423 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1426 msgid "Gravity"
1427 msgstr "Gravedad"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1430 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1431 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1434 msgid "Tangential Velocity"
1435 msgstr "Velocidad Tangencial"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1438 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1439 msgstr ""
1440 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1441 "Beizer"
1442
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1444 msgid "Perpendicular Velocity"
1445 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1446
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1448 msgid ""
1449 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1450 msgstr ""
1451 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1452 "tangente a la línea Beizer"
1453
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1455 msgid "Stem Size"
1456 msgstr "Tamaño del Tallo"
1457
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1459 msgid "Size of the stem"
1460 msgstr "Tamaño del Tallo"
1461
1462 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1463 msgid "Size As Alpha"
1464 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1465
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1467 msgid ""
1468 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1469 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1470 msgstr ""
1471 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1472 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1473 "gradiente"
1474
1475 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1476 msgid "Reverse"
1477 msgstr "Inversa"
1478
1479 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1480 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1481 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1482
1483 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1484 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1485 msgid "Step"
1486 msgstr "Paso"
1487
1488 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1489 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1490 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1491
1492 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1493 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1494 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1495
1496 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1497 msgid "Splits"
1498 msgstr "Divisiones"
1499
1500 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1501 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1502 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1503
1504 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1505 msgid "Sprouts"
1506 msgstr "Brotes"
1507
1508 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1509 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1510 msgstr ""
1511 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1512 "Beizer"
1513
1514 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1515 msgid "Random Factor"
1516 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1517
1518 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1519 msgid ""
1520 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1521 msgstr ""
1522 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1523 "desactivar la aleatoriedad"
1524
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1526 msgid "Drag"
1527 msgstr "Arrastre"
1528
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1530 msgid "Drag slows the growth"
1531 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1532
1533 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1534 msgid "Use Width"
1535 msgstr "Usar Espesor"
1536
1537 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1538 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1539 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1540
1541 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1542 #, c-format
1543 msgid "%s was not in PPM format"
1544 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1545
1546 #: src/synfig/distance.cpp:246
1547 msgid "Units"
1548 msgstr "Unidades"
1549
1550 #: src/synfig/distance.cpp:247
1551 msgid "Pixels"
1552 msgstr "Pixels"
1553
1554 #: src/synfig/distance.cpp:249
1555 msgid "Inches"
1556 msgstr "Pulgadas"
1557
1558 #: src/synfig/distance.cpp:250
1559 msgid "Meters"
1560 msgstr "Metros"
1561
1562 #: src/synfig/distance.cpp:251
1563 msgid "Millimeters"
1564 msgstr "Milimetros"
1565
1566 #: src/synfig/distance.cpp:252
1567 msgid "Centimeters"
1568 msgstr "Centímetros"
1569
1570 #: src/synfig/importer.cpp:89
1571 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1572 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1573
1574 #: src/synfig/importer.cpp:103
1575 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1576 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1577
1578 #: src/synfig/importer.cpp:114
1579 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1580 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1581
1582 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1583 msgid "Unable to create surface target"
1584 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1585
1586 #: src/synfig/layer.cpp:550
1587 msgid "Z Depth"
1588 msgstr "Profundidad Z"
1589
1590 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1591 msgid "Top-Left"
1592 msgstr "Arriba-Izquierda"
1593
1594 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1595 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1596 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1597
1598 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Abajo-Derecha"
1601
1602 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1603 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1604 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1605
1606 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1607 msgid "Blend Method"
1608 msgstr "Metodo de Mezcla"
1609
1610 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1612 msgid "Duplicate"
1613 msgstr "Duplicar"
1614
1615 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1616 msgid "Index"
1617 msgstr "Índice"
1618
1619 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1620 msgid "Copy Index"
1621 msgstr "Copiar Índice"
1622
1623 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1624 msgid "[MIME]"
1625 msgstr "[MIME]"
1626
1627 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1628 msgid "Motion Blur"
1629 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1630
1631 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1632 msgid "Aperture"
1633 msgstr "Apertura"
1634
1635 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1636 msgid "Shutter Time"
1637 msgstr "Tiempo de disparo"
1638
1639 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1640 msgid "Paste Canvas"
1641 msgstr "Pegar Lienzo"
1642
1643 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1644 msgid "Pasted Canvas"
1645 msgstr "Lienzo Pegado"
1646
1647 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1648 msgid "Inline Canvas"
1649 msgstr "Lienzo en Línea"
1650
1651 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1652 msgid "Canvas"
1653 msgstr "Lienzo"
1654
1655 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1656 msgid "Canvas to paste"
1657 msgstr "Lienzo a pegar"
1658
1659 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1660 msgid "Size of canvas"
1661 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1662
1663 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1664 msgid "Children Lock"
1665 msgstr "Bloquear Descendientes"
1666
1667 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1668 msgid "Focus Point"
1669 msgstr "Punto de Foco"
1670
1671 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1672 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1673 msgstr "Punto que permanece fijo cuando se hace zoom"
1674
1675 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1676 msgid "Current Time"
1677 msgstr "Tiempo Actual"
1678
1679 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1680 msgid "Polygon"
1681 msgstr "Polígono"
1682
1683 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1684 msgid "Vector List"
1685 msgstr "Lista de Vectores"
1686
1687 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1688 msgid "Shape"
1689 msgstr "Forma"
1690
1691 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1692 msgid "Internal"
1693 msgstr "Interno"
1694
1695 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1696 msgid "Layer_Shape Color"
1697 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1698
1699 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1700 msgid "Antialiasing"
1701 msgstr "Antialiasing"
1702
1703 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1704 msgid "Type of Feather"
1705 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1706
1707 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1708 msgid "Type of feathering to use"
1709 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1710
1711 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1712 msgid "Winding Style"
1713 msgstr "Estilo de Solape"
1714
1715 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1716 msgid "Winding style to use"
1717 msgstr "Estilo de solape a usar"
1718
1719 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1720 msgid "Non Zero"
1721 msgstr "No Cero"
1722
1723 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1724 msgid "Even/Odd"
1725 msgstr "Par/Impar"
1726
1727 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1728 msgid "Solid Color"
1729 msgstr "Color Sólido"
1730
1731 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1732 msgid "No images in list"
1733 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1734
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1736 #, c-format
1737 msgid "cannot load '%s' recursively"
1738 msgstr "No puedo cargar '%s' recurivamente"
1739
1740 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1741 #, c-format
1742 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1743 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1744
1745 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1746 #, c-format
1747 msgid "Unexpected element <%s>"
1748 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1749
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1751 msgid "Too many warnings"
1752 msgstr "Demasiados avisos"
1753
1754 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1755 #, c-format
1756 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1757 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1758
1759 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1761 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1762 #, c-format
1763 msgid "<%s> should not contain anything"
1764 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1765
1766 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1768 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1769 #, c-format
1770 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1771 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1772
1773 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1774 #, c-format
1775 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1776 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1777
1778 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1779 #, c-format
1780 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1781 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1782
1783 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1786 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1787
1788 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1789 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1790 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1791
1792 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1793 msgid ""
1794 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1795 "contents..."
1796 msgstr ""
1797 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1798 "contenidos..."
1799
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1801 #, c-format
1802 msgid "<%s> is missing its data"
1803 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1804
1805 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1806 msgid "Bad data for <waypoint>"
1807 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1808
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1810 #, c-format
1811 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1812 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1813
1814 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1815 #, c-format
1816 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1817 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1818
1819 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1820 #, c-format
1821 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1822 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1823
1824 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1825 #, c-format
1826 msgid "Bad type in <%s>"
1827 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1828
1829 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1830 #, c-format
1831 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1832 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1833
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1835 #, c-format
1836 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1837 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1838
1839 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1840 #, c-format
1841 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1842 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1843
1844 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1845 #, c-format
1846 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1847 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1848
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1850 #, c-format
1851 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1852 msgstr ""
1853 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1854
1855 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1856 #, c-format
1857 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1858 msgstr ""
1859 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1860
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1862 #, c-format
1863 msgid "element <%s> is missing its contents"
1864 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1865
1866 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1867 #, c-format
1868 msgid "Parse of '%s' failed"
1869 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1870
1871 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1872 #, c-format
1873 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1874 msgstr ""
1875 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1878 #, c-format
1879 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1880 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1883 #, c-format
1884 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1885 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1888 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1889 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1890
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1892 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1893 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1894
1895 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1896 #, c-format
1897 msgid "Bad data in <%s>"
1898 msgstr "Mal dato en <%s>"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1901 #, c-format
1902 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1903 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1904
1905 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1906 #, c-format
1907 msgid "Bad ID \"%s\""
1908 msgstr "Mal ID \"%s\""
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1911 #, c-format
1912 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1913 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1914
1915 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1916 #, c-format
1917 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1918 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1919
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1921 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1922 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1923
1924 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1925 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1926 msgstr ""
1927 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1928
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1930 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1931 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1932
1933 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1934 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1935 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1936
1937 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1938 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1939 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1940
1941 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1942 msgid ""
1943 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1944 "contents..."
1945 msgstr ""
1946 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1947 "contenidos..."
1948
1949 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1950 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1951 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1952
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1956 msgstr "Fallo al cargar el sub-lienzo '%s'"
1957
1958 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1959 msgid "Layer rejected canvas link"
1960 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1961
1962 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1963 #, c-format
1964 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1965 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1966
1967 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1968 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1969 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1970
1971 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1972 msgid "Bad data for <param>"
1973 msgstr "Mal dato para <param>"
1974
1975 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1976 #, c-format
1977 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1978 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1979
1980 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
1981 #, c-format
1982 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1983 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1984
1985 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1986 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
1987 msgstr "Lienzo con ancho o alto menor que uno no está permitido"
1988
1989 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
1990 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1991 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1992
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1994 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1995 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1996
1997 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
1998 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1999 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
2000
2001 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
2002 msgid "<meta> must have a name"
2003 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
2004
2005 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
2006 msgid "<meta> must have content"
2007 msgstr "<meta> debe tener conenido"
2008
2009 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
2010 msgid "blank \"name\" entity"
2011 msgstr "entidad \"name\" vacía"
2012
2013 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
2014 msgid "blank \"desc\" entity"
2015 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
2016
2017 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
2018 msgid "blank \"author\" entity"
2019 msgstr "entidad \"author\" vacía"
2020
2021 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
2022 #, c-format
2023 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2024 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
2025
2026 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
2027 msgid "ValueNode"
2028 msgstr "Valor de Nodo"
2029
2030 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
2031 msgid "ValueNodes"
2032 msgstr "Valores de Nodos"
2033
2034 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
2035 msgid "Can't open file"
2036 msgstr "Imposible abrir archivo"
2037
2038 #: src/synfig/main.cpp:103
2039 #, c-format
2040 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2041 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
2042
2043 #: src/synfig/main.cpp:108
2044 #, c-format
2045 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2046 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
2047
2048 #: src/synfig/main.cpp:113
2049 #, c-format
2050 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2051 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
2052
2053 #: src/synfig/main.cpp:118
2054 #, c-format
2055 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2056 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
2057
2058 #: src/synfig/main.cpp:123
2059 #, c-format
2060 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2061 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
2062
2063 #: src/synfig/main.cpp:185
2064 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2065 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
2066
2067 #: src/synfig/main.cpp:187
2068 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2069 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
2070
2071 #: src/synfig/main.cpp:189
2072 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2073 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
2074
2075 #: src/synfig/main.cpp:193
2076 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2077 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
2078
2079 #: src/synfig/main.cpp:196
2080 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2081 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
2082
2083 #: src/synfig/main.cpp:201
2084 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2085 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
2086
2087 #: src/synfig/main.cpp:204
2088 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2089 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
2090
2091 #: src/synfig/main.cpp:210
2092 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2093 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
2094
2095 #: src/synfig/main.cpp:213
2096 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2097 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
2098
2099 #: src/synfig/main.cpp:220
2100 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2101 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2102
2103 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2104 #, c-format
2105 msgid "Loading modules from %s"
2106 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2107
2108 #: src/synfig/main.cpp:268
2109 #, c-format
2110 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2111 msgstr "Imposible abrir archivo de lista de módulos '%s'"
2112
2113 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2114 msgid "DONE"
2115 msgstr "HECHO"
2116
2117 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2118 msgid "error"
2119 msgstr "error"
2120
2121 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2122 msgid "warning"
2123 msgstr "precaución"
2124
2125 #: src/synfig/main.cpp:378
2126 msgid "info"
2127 msgstr "información"
2128
2129 #: src/synfig/module.cpp:66
2130 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2131 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2132
2133 #: src/synfig/module.cpp:103
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to load module '%s'"
2136 msgstr "Imposible cargar módulo \"%s\""
2137
2138 #: src/synfig/module.cpp:128
2139 #, c-format
2140 msgid "Attempting to register \"%s\""
2141 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2142
2143 #: src/synfig/module.cpp:135
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2146 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2147
2148 #: src/synfig/module.cpp:139
2149 #, c-format
2150 msgid "Found module \"%s\""
2151 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2152
2153 #: src/synfig/module.cpp:173
2154 #, c-format
2155 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2156 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2157
2158 #: src/synfig/module.cpp:186
2159 msgid "Entrypoint did not return a module."
2160 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2161
2162 #: src/synfig/module.cpp:190
2163 #, c-format
2164 msgid "Success for \"%s\""
2165 msgstr "Éxito para \"%s\""
2166
2167 #: src/synfig/palette.cpp:72
2168 msgid "Unnamed"
2169 msgstr "Sin nombre"
2170
2171 #: src/synfig/palette.cpp:89
2172 msgid "Surface Palette"
2173 msgstr "Paleta Superficial"
2174
2175 #: src/synfig/palette.cpp:284
2176 #, c-format
2177 msgid "%0.2f%% Gray"
2178 msgstr "%0.2f%% Gray"
2179
2180 #: src/synfig/palette.cpp:299
2181 #, c-format
2182 msgid "Unable to open %s for write"
2183 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2184
2185 #: src/synfig/palette.cpp:321
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to open %s for read"
2188 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2189
2190 #: src/synfig/palette.cpp:329
2191 #, c-format
2192 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2193 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2194
2195 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2196 msgid "_Composite"
2197 msgstr "_Componer"
2198
2199 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2200 msgid "_Straight"
2201 msgstr "_Directo"
2202
2203 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2204 msgid "_Onto"
2205 msgstr "_Encima"
2206
2207 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2208 msgid "S_traight Onto"
2209 msgstr "Direc_to Encima"
2210
2211 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2212 msgid "_Behind"
2213 msgstr "_Debajo"
2214
2215 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2216 msgid "Sc_reen"
2217 msgstr "_Pantalla"
2218
2219 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2220 msgid "Overla_y"
2221 msgstr "_Solapar"
2222
2223 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2224 msgid "_Hard Light"
2225 msgstr "Clarear _Fuerte"
2226
2227 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2228 msgid "_Multiply"
2229 msgstr "_Multiplicar"
2230
2231 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2232 msgid "_Divide"
2233 msgstr "Di_vidir"
2234
2235 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2236 msgid "_Add"
2237 msgstr "S_umar"
2238
2239 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2240 msgid "S_ubtract"
2241 msgstr "_Restar"
2242
2243 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2244 msgid "Di_fference"
2245 msgstr "D_iferencia"
2246
2247 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2248 msgid "Bri_ghten"
2249 msgstr "C_larear"
2250
2251 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2252 msgid "Dar_ken"
2253 msgstr "_Oscurecer"
2254
2255 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2256 msgid "Co_lor"
2257 msgstr "Colo_r"
2258
2259 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2260 msgid "Hu_e"
2261 msgstr "_Tono"
2262
2263 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2264 msgid "Saturatio_n"
2265 msgstr "Saturació_n"
2266
2267 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2268 msgid "Lum_inance"
2269 msgstr "Lum_inancia"
2270
2271 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2272 msgid "Alpha O_ver"
2273 msgstr "Tr_ansparentar"
2274
2275 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2276 msgid "Al_pha Brighten"
2277 msgstr "_Clarear Transp."
2278
2279 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2280 msgid "Al_pha Darken"
2281 msgstr "Osc_urecer Transp."
2282
2283 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2284 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2285 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2286 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2287 msgid "Target panic"
2288 msgstr "Pánico en Formato"
2289
2290 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2291 #, c-format
2292 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2293 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2294
2295 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2296 #, c-format
2297 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2298 msgstr ""
2299 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2300
2301 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2302 msgid "Target initialization failure"
2303 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2304
2305 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2306 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2307 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2308 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2309 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2310
2311 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2312 msgid "Unable to put surface on target"
2313 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2314
2315 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2316 msgid "Caught string :"
2317 msgstr "Cadena cogida :"
2318
2319 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2320 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2321 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2322
2323 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2324 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2325 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2326
2327 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2328 msgid "Bad Tile Size"
2329 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2330
2331 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2332 msgid "Parametric Renderer Failure"
2333 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2334
2335 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2336 msgid "Bad surface"
2337 msgstr "Mala superficie"
2338
2339 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2340 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2341 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2342
2343 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2344 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2345 msgid "bool"
2346 msgstr "Booleano"
2347
2348 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2349 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2350 msgid "integer"
2351 msgstr "Entero"
2352
2353 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2354 #: src/synfig/value.cpp:272
2355 msgid "angle"
2356 msgstr "Ángulo"
2357
2358 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2359 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2360 msgid "time"
2361 msgstr "Tiempo"
2362
2363 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2364 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2365 msgid "real"
2366 msgstr "Real"
2367
2368 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2369 #: src/synfig/value.cpp:278
2370 msgid "vector"
2371 msgstr "Vector"
2372
2373 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2374 #: src/synfig/value.cpp:280
2375 msgid "color"
2376 msgstr "Color"
2377
2378 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2379 #: src/synfig/value.cpp:282
2380 msgid "segment"
2381 msgstr "Segmento"
2382
2383 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2384 #: src/synfig/value.cpp:284
2385 msgid "bline_point"
2386 msgstr "Punto de línea Beizer"
2387
2388 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2389 #: src/synfig/value.cpp:286
2390 msgid "list"
2391 msgstr "Lista"
2392
2393 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2394 #: src/synfig/value.cpp:288
2395 msgid "canvas"
2396 msgstr "Lienzo"
2397
2398 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2399 #: src/synfig/value.cpp:290
2400 msgid "string"
2401 msgstr "Cadena"
2402
2403 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2404 #: src/synfig/value.cpp:292
2405 msgid "gradient"
2406 msgstr "Gradiente"
2407
2408 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2409 #: src/synfig/value.cpp:294
2410 msgid "nil"
2411 msgstr "nulo"
2412
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2414 msgid "Composite"
2415 msgstr "Componer"
2416
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2418 msgid "Radial Composite"
2419 msgstr "Composición Radial"
2420
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2422 msgid "Reference"
2423 msgstr "Referencia"
2424
2425 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2426 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2427 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2428 msgid "Scale"
2429 msgstr "Escala"
2430
2431 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2432 msgid "Segment Tangent"
2433 msgstr "Tangente de Segmento"
2434
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2436 msgid "Segment Vertex"
2437 msgstr "Vértice de Segmento"
2438
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2440 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2441 msgid "Stripes"
2442 msgstr "Bandas"
2443
2444 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2445 msgid "Subtract"
2446 msgstr "Restar"
2447
2448 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2449 msgid "Two-Tone"
2450 msgstr "Dos Tonos"
2451
2452 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2453 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2454 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2455 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2456 msgid "BLine"
2457 msgstr "Línea Beizer"
2458
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2460 msgid "Dynamic List"
2461 msgstr "Lista Dinámica"
2462
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2464 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2465 msgid "Gradient Rotate"
2466 msgstr "Rotar Gradiente"
2467
2468 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2469 msgid "Sine"
2470 msgstr "Seno"
2471
2472 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2473 msgid "Timed Swap"
2474 msgstr "Intercambio Temporizado"
2475
2476 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2477 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2478 msgid "Repeat Gradient"
2479 msgstr "Repetir Gradiente"
2480
2481 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2482 msgid "Exponential"
2483 msgstr "Exponencial"
2484
2485 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2486 msgid "Add"
2487 msgstr "Sumar"
2488
2489 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2490 msgid "BLine Tangent"
2491 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2492
2493 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2494 msgid "BLine Vertex"
2495 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2496
2497 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2498 msgid "Range"
2499 msgstr "Rango"
2500
2501 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2502 msgid "Switch"
2503 msgstr "Interruptor"
2504
2505 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2506 msgid "Cos"
2507 msgstr "Coseno"
2508
2509 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2510 msgid "aTan2"
2511 msgstr "aTan2"
2512
2513 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2514 msgid "Reverse Tangent"
2515 msgstr "Revertir Tangente"
2516
2517 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2518 msgid "Reciprocal"
2519 msgstr "Recíproco"
2520
2521 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2522 msgid "From Integer"
2523 msgstr "Desde Entero"
2524
2525 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2526 msgid "BLine Width"
2527 msgstr "Ancho del Contorno"
2528
2529 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2530 msgid "Vector Angle"
2531 msgstr "Ángulo de Vector"
2532
2533 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2534 msgid "Vector Length"
2535 msgstr "Longitud de Vector"
2536
2537 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2538 msgid "Vector X"
2539 msgstr "X de Vector"
2540
2541 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2542 msgid "Vector Y"
2543 msgstr "Y de Vector"
2544
2545 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2546 msgid "Gradient Color"
2547 msgstr "Color de Gradiente"
2548
2549 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2550 msgid "Dot Product"
2551 msgstr "Producto Escalar"
2552
2553 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2554 msgid "Time String"
2555 msgstr "Cadena de Tiempo"
2556
2557 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2558 msgid "Real String"
2559 msgstr "Cadena de Real"
2560
2561 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2562 msgid "Joined List"
2563 msgstr "Lista Unida"
2564
2565 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2566 msgid "Angle String"
2567 msgstr "Cadena de Ángulo"
2568
2569 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2570 msgid "Int String"
2571 msgstr "Cadena de Entero"
2572
2573 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2574 msgid "Logarithm"
2575 msgstr "Logaritmo"
2576
2577 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2578 msgid "Greyed"
2579 msgstr "Inalterable"
2580
2581 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2582 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2583 msgid "Power"
2584 msgstr "Potencia"
2585
2586 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2587 msgid "Compare"
2588 msgstr "Comparar"
2589
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2591 msgid "Not"
2592 msgstr "Negado"
2593
2594 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2595 msgid "And"
2596 msgstr "Y"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2599 msgid "Or"
2600 msgstr "O"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2603 #, c-format
2604 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2605 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2606
2607 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2608 msgid "Placeholder"
2609 msgstr "Casilla"
2610
2611 #: src/synfig/valuenode.h:74
2612 #, c-format
2613 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2614 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2617 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2618 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2619 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2620 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2621 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2622 msgid ":Bad type "
2623 msgstr "Mal tipo "
2624
2625 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2626 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2627 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2628 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2629
2630 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2631 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2632 msgid "LHS"
2633 msgstr "LHS"
2634
2635 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2636 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2637 msgid "RHS"
2638 msgstr "RHS"
2639
2640 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2641 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2642 msgid "Scalar"
2643 msgstr "Escalar"
2644
2645 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2646 msgid "Link1"
2647 msgstr "Enlace1"
2648
2649 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2650 msgid "Link2"
2651 msgstr "Enlace2"
2652
2653 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2654 msgid "AND"
2655 msgstr "Y"
2656
2657 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2658 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2659 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2660 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2661 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2662
2663 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2666 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2667
2668 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2669 msgid "Animated"
2670 msgstr "Animado"
2671
2672 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2673 msgid "No entries in list"
2674 msgstr "Sin entradas en la lista"
2675
2676 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2677 msgid "No entries in ret_list"
2678 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2679
2680 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2681 #, c-format
2682 msgid "Vertex %03d"
2683 msgstr "Vértice %03d"
2684
2685 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2686 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2687 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2688 msgid "Offset"
2689 msgstr "Desplazamiento"
2690
2691 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2692 msgid "Fixed Length"
2693 msgstr "Longitud Fija"
2694
2695 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2696 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2697 msgid "Bad type for composite"
2698 msgstr "Mal tipo para componer"
2699
2700 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2701 msgid "Red"
2702 msgstr "Rojo"
2703
2704 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2705 msgid "Green"
2706 msgstr "Verde"
2707
2708 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2709 msgid "Blue"
2710 msgstr "Azul"
2711
2712 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2713 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2714 msgid "Alpha"
2715 msgstr "Alfa"
2716
2717 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2718 msgid "Vertex 1"
2719 msgstr "Vértice 1"
2720
2721 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2722 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2723 msgid "Tangent 1"
2724 msgstr "Tangente 1"
2725
2726 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2727 msgid "Vertex 2"
2728 msgstr "Vértice 2"
2729
2730 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2731 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2732 msgid "Tangent 2"
2733 msgstr "Tangente 2"
2734
2735 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2736 msgid "Vertex"
2737 msgstr "Vértice"
2738
2739 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2740 msgid "Split Tangents"
2741 msgstr "Separar Tangentes"
2742
2743 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2744 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2745 #, c-format
2746 msgid "C%d"
2747 msgstr "C%d"
2748
2749 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2750 msgid "Constant"
2751 msgstr "Constante"
2752
2753 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2754 msgid "Greater Than"
2755 msgstr "Mayor que"
2756
2757 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2758 msgid "Equal to"
2759 msgstr "Igual que"
2760
2761 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2762 msgid "Less Than"
2763 msgstr "Menor que"
2764
2765 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2766 msgid "Amplitude"
2767 msgstr "Amplitud"
2768
2769 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2770 msgid "From"
2771 msgstr "Desde"
2772
2773 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2774 msgid "To"
2775 msgstr "Hasta"
2776
2777 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2778 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2779 msgstr ""
2780 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2781 "desemparejamiento "
2782
2783 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2784 #, c-format
2785 msgid "Item %03d"
2786 msgstr "Elemento %03d"
2787
2788 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2789 msgid "Exponent"
2790 msgstr "Exponente"
2791
2792 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2793 msgid "Integer"
2794 msgstr "Entero"
2795
2796 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2797 msgid "Strings"
2798 msgstr "Cadenas"
2799
2800 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2801 msgid "Before"
2802 msgstr "Antes"
2803
2804 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2805 msgid "Separator"
2806 msgstr "Separador"
2807
2808 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2809 msgid "After"
2810 msgstr "Después"
2811
2812 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2813 msgid "Rate"
2814 msgstr "Ratio"
2815
2816 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2817 msgid "Slope"
2818 msgstr "Pendiente"
2819
2820 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2821 msgid "NOT"
2822 msgstr "NEGADO"
2823
2824 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2825 msgid "OR"
2826 msgstr "O"
2827
2828 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2829 msgid "Base"
2830 msgstr "Base"
2831
2832 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2833 msgid "Epsilon"
2834 msgstr "Epsilon"
2835
2836 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2837 msgid "Infinite"
2838 msgstr "Infinito"
2839
2840 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2841 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2842 msgid "Bad type for radialcomposite"
2843 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2844
2845 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2846 msgid "Theta"
2847 msgstr "Theta"
2848
2849 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2850 msgid "Luma"
2851 msgstr "Luma"
2852
2853 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2854 msgid "Saturation"
2855 msgstr "Saturación"
2856
2857 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2858 msgid "Hue"
2859 msgstr "Tono"
2860
2861 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2862 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2863 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2864
2865 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2866 msgid "Min"
2867 msgstr "Min"
2868
2869 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2870 msgid "Max"
2871 msgstr "Max"
2872
2873 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2874 msgid "Real"
2875 msgstr "Real"
2876
2877 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2878 msgid "Precision"
2879 msgstr "Precisión"
2880
2881 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2882 msgid "Zero Padded"
2883 msgstr "Relleno con Ceros"
2884
2885 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2886 msgid "Count"
2887 msgstr "Contador"
2888
2889 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2890 msgid "Specify Start"
2891 msgstr "Especificar Comienzo"
2892
2893 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2894 msgid "Specify End"
2895 msgstr "Especificar Fin"
2896
2897 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2898 msgid "Start Color"
2899 msgstr "Color de Comienzo"
2900
2901 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2902 msgid "End Color"
2903 msgstr "Color de Fin"
2904
2905 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2906 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2907 msgstr "Intentando obtener la inversa de un Valor de Nodo no invertible"
2908
2909 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2910 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2911 msgid "Segment"
2912 msgstr "Segmento"
2913
2914 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2915 msgid "Start Time"
2916 msgstr "Tiempo de Inicio"
2917
2918 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2919 msgid "Intersection"
2920 msgstr "Intersección"
2921
2922 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2923 msgid "Color 1"
2924 msgstr "Color 1"
2925
2926 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2927 msgid "Color 2"
2928 msgstr "Color 2"
2929
2930 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2931 msgid "Stripe Count"
2932 msgstr "Contador de Bandas"
2933
2934 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2935 msgid "Swap Time"
2936 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2937
2938 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2939 msgid "Swap Duration"
2940 msgstr "Duración del Intercambio"
2941
2942 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2943 msgid "Time"
2944 msgstr "Tiempo"
2945
2946 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2947 msgid "Color1"
2948 msgstr "Color1"
2949
2950 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2951 msgid "Color2"
2952 msgstr "Color2"
2953
2954 #: src/tool/main.cpp:217
2955 msgid "Line"
2956 msgstr "Línea"
2957
2958 #: src/tool/main.cpp:217
2959 msgid " of "
2960 msgstr " de "
2961
2962 #: src/tool/main.cpp:319
2963 msgid "syntax: "
2964 msgstr "sintaxis: "
2965
2966 #: src/tool/main.cpp:323
2967 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2968 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2969
2970 #: src/tool/main.cpp:324
2971 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2972 msgstr ""
2973 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2974
2975 #: src/tool/main.cpp:325
2976 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2977 msgstr ""
2978 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2979
2980 #: src/tool/main.cpp:326
2981 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2982 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2983
2984 #: src/tool/main.cpp:327
2985 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2986 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2987
2988 #: src/tool/main.cpp:328
2989 #, c-format
2990 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2991 msgstr ""
2992 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2993 "d)"
2994
2995 #: src/tool/main.cpp:329
2996 msgid "Gamma (default=2.2)"
2997 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2998
2999 #: src/tool/main.cpp:330
3000 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3001 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
3002
3003 #: src/tool/main.cpp:331
3004 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3005 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
3006
3007 #: src/tool/main.cpp:332
3008 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3009 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
3010
3011 #: src/tool/main.cpp:333
3012 msgid "Specify output filename"
3013 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
3014
3015 #: src/tool/main.cpp:334
3016 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3017 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
3018
3019 #: src/tool/main.cpp:335
3020 msgid "Print Benchmarks"
3021 msgstr "Imprimir Records"
3022
3023 #: src/tool/main.cpp:336
3024 msgid "Set the frame rate"
3025 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
3026
3027 #: src/tool/main.cpp:337
3028 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3029 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
3030
3031 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
3032 msgid "Set the starting time"
3033 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
3034
3035 #: src/tool/main.cpp:340
3036 msgid "Set the ending time"
3037 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
3038
3039 #: src/tool/main.cpp:341
3040 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3041 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
3042
3043 #: src/tool/main.cpp:342
3044 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3045 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
3046
3047 #: src/tool/main.cpp:343
3048 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3049 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
3050
3051 #: src/tool/main.cpp:345
3052 msgid "List the exported canvases in the composition"
3053 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
3054
3055 #: src/tool/main.cpp:346
3056 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3057 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
3058
3059 #: src/tool/main.cpp:347
3060 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3061 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
3062
3063 #: src/tool/main.cpp:349
3064 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3065 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
3066
3067 #: src/tool/main.cpp:350
3068 msgid "Print out the list of available layers"
3069 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
3070
3071 #: src/tool/main.cpp:351
3072 msgid "Print out the list of available targets"
3073 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
3074
3075 #: src/tool/main.cpp:352
3076 msgid "Print out the list of available importers"
3077 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
3078
3079 #: src/tool/main.cpp:353
3080 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3081 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
3082
3083 #: src/tool/main.cpp:354
3084 msgid "Print out the list of loaded modules"
3085 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
3086
3087 #: src/tool/main.cpp:355
3088 msgid "Print out version information"
3089 msgstr "Imprimir información de la versión"
3090
3091 #: src/tool/main.cpp:356
3092 msgid "Print out misc build information"
3093 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
3094
3095 #: src/tool/main.cpp:357
3096 msgid "Print out license information"
3097 msgstr "Imprimir información de la licencia"
3098
3099 #: src/tool/main.cpp:360
3100 msgid "Test GUID generation"
3101 msgstr "Probar la generación del GUID"
3102
3103 #: src/tool/main.cpp:361
3104 msgid "Test signal implementation"
3105 msgstr "Probar la implementación de la señal"
3106
3107 #: src/tool/main.cpp:365
3108 msgid "Print out usage and syntax info"
3109 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
3110
3111 #: src/tool/main.cpp:615
3112 #, c-format
3113 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3114 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
3115
3116 #: src/tool/main.cpp:623
3117 #, c-format
3118 msgid "Span set to %d units"
3119 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
3120
3121 #: src/tool/main.cpp:633
3122 #, c-format
3123 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3124 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
3125
3126 #: src/tool/main.cpp:643
3127 #, c-format
3128 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3129 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
3130
3131 #: src/tool/main.cpp:653
3132 #, c-format
3133 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3134 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
3135
3136 #: src/tool/main.cpp:663
3137 #, c-format
3138 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3139 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
3140
3141 #: src/tool/main.cpp:684
3142 msgid "Rendering frame at "
3143 msgstr "Muestreando fotograma en "
3144
3145 #: src/tool/main.cpp:706
3146 #, c-format
3147 msgid "Resolution set to %dx%d"
3148 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
3149
3150 #: src/tool/main.cpp:723
3151 #, c-format
3152 msgid "Quality set to %d"
3153 msgstr "Establecida calidad a %d"
3154
3155 #: src/tool/main.cpp:743
3156 #, c-format
3157 msgid "Threads set to %d"
3158 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
3159
3160 #: src/tool/main.cpp:913
3161 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3162 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
3163
3164 #: src/tool/main.cpp:914
3165 msgid "Recognized variables are:"
3166 msgstr "Las variables reconocidas son:"
3167
3168 #: src/tool/main.cpp:950
3169 msgid "End Time"
3170 msgstr "Tiempo del Fin"
3171
3172 #: src/tool/main.cpp:956
3173 msgid "Frame Rate"
3174 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
3175
3176 #: src/tool/main.cpp:962
3177 msgid "Start Frame"
3178 msgstr "Fotograma de Inicio"
3179
3180 #: src/tool/main.cpp:968
3181 msgid "End Frame"
3182 msgstr "Fotograma de Fin"
3183
3184 #: src/tool/main.cpp:989
3185 msgid "Image Aspect Ratio"
3186 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3187
3188 #: src/tool/main.cpp:998
3189 msgid "Pixel Width"
3190 msgstr "Ancho del Pixel"
3191
3192 #: src/tool/main.cpp:1004
3193 msgid "Pixel Height"
3194 msgstr "Alto del Pixel"
3195
3196 #: src/tool/main.cpp:1010
3197 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3198 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3199
3200 #: src/tool/main.cpp:1019
3201 msgid "Top Left"
3202 msgstr "Arriba Izquierda"
3203
3204 #: src/tool/main.cpp:1026
3205 msgid "Bottom Right"
3206 msgstr "Abajo Derecha"
3207
3208 #: src/tool/main.cpp:1033
3209 msgid "Physical Width"
3210 msgstr "Ancho Físico"
3211
3212 #: src/tool/main.cpp:1039
3213 msgid "Physical Height"
3214 msgstr "Alto Físico"
3215
3216 #: src/tool/main.cpp:1045
3217 msgid "X Resolution"
3218 msgstr "Resolución en X"
3219
3220 #: src/tool/main.cpp:1051
3221 msgid "Y Resolution"
3222 msgstr "Resolución en Y"
3223
3224 #: src/tool/main.cpp:1057
3225 msgid "Diagonal Image Span"
3226 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3227
3228 #: src/tool/main.cpp:1066
3229 msgid "Interlaced"
3230 msgstr "Enterlazado"
3231
3232 #: src/tool/main.cpp:1072
3233 msgid "Antialias"
3234 msgstr "Antialias"
3235
3236 #: src/tool/main.cpp:1084
3237 msgid "Flags"
3238 msgstr "Banderas"
3239
3240 #: src/tool/main.cpp:1090
3241 msgid "Focus"
3242 msgstr "Foco"
3243
3244 #: src/tool/main.cpp:1097
3245 msgid "Background Color"
3246 msgstr "Color de Fondo"
3247
3248 #: src/tool/main.cpp:1107
3249 msgid "Metadata"
3250 msgstr "Metadatos"
3251
3252 #: src/tool/main.cpp:1136
3253 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3254 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3255
3256 #: src/tool/main.cpp:1152
3257 msgid "verbosity set to "
3258 msgstr "Establecido información detallada a "
3259
3260 #: src/tool/main.cpp:1189
3261 msgid "Unable to load '"
3262 msgstr "Imposible cargar"
3263
3264 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3265 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3266 msgid "Throwing out job..."
3267 msgstr "Lanzando trabajo..."
3268
3269 #: src/tool/main.cpp:1214
3270 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3271 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3272
3273 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3274 msgid "\" in "
3275 msgstr "\" en "
3276
3277 #: src/tool/main.cpp:1222
3278 msgid "Invalid canvas name \""
3279 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3280
3281 #: src/tool/main.cpp:1236
3282 msgid "Quality set to "
3283 msgstr "Establecida calidad a "
3284
3285 #: src/tool/main.cpp:1250
3286 msgid "Unable to append '"
3287 msgstr "Imposible anexar"
3288
3289 #: src/tool/main.cpp:1260
3290 msgid "Appended contents of "
3291 msgstr "Añadido contenido de "
3292
3293 #: src/tool/main.cpp:1264
3294 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3295 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3296
3297 #: src/tool/main.cpp:1270
3298 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3299 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3300
3301 #: src/tool/main.cpp:1299
3302 msgid "Defaulting to PNG target..."
3303 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3304
3305 #: src/tool/main.cpp:1318
3306 msgid "Creating the target..."
3307 msgstr "Creando el formato..."
3308
3309 #: src/tool/main.cpp:1327
3310 msgid "Unknown target for "
3311 msgstr "Formato desconocido para "
3312
3313 #: src/tool/main.cpp:1338
3314 msgid "Setting the canvas on the target..."
3315 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3316
3317 #: src/tool/main.cpp:1340
3318 msgid "Setting the quality of the target..."
3319 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3320
3321 #: src/tool/main.cpp:1350
3322 msgid "Unidentified arguments for "
3323 msgstr "Argumentos no identificados para "
3324
3325 #: src/tool/main.cpp:1363
3326 msgid "Unidentified arguments:"
3327 msgstr "Argumentos no identificados:"
3328
3329 #: src/tool/main.cpp:1372
3330 msgid "Nothing to do!"
3331 msgstr "¡Nada para hacer!"
3332
3333 #: src/tool/main.cpp:1415
3334 msgid "Rendering..."
3335 msgstr "Muestreando..."
3336
3337 #: src/tool/main.cpp:1431
3338 msgid "Done."
3339 msgstr "Hecho."
3340
3341 #~ msgid "<INTERNAL>"
3342 #~ msgstr "<INTERNAL>"