Remove ancient trunk folder from svn repository
[synfig.git] / synfig-core / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 21:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
156 msgid "Origin"
157 msgstr "Origen"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Posición del texto"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
164 msgid "Font"
165 msgstr "Fuente"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
172 msgid "Kerning"
173 msgstr "Solape"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Bordes afilados"
182
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
190 msgid "Invert"
191 msgstr "Invertir"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
204
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
208
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
214 msgid "Bevel"
215 msgstr "Bisel"
216
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
218 msgid "Stylize"
219 msgstr "Estilizar"
220
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
224 msgid "Type"
225 msgstr "Tipo"
226
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
231
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
234 msgid "Box Blur"
235 msgstr "Desenfoque \"Box\""
236
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
241
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Desenfoque Mallado"
246
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
251
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
254 msgid "Disc Blur"
255 msgstr "Desenfoque Disco"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
258 msgid "Hi-Color"
259 msgstr "Color Claro"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
262 msgid "Lo-Color"
263 msgstr "Color Oscuro"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
266 msgid "Light Angle"
267 msgstr "Angulo de la Luz"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profundidad del Bisel"
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
274 msgid "Softness"
275 msgstr "Suavidad"
276
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
278 msgid "Use Luma"
279 msgstr "Usar \"Luma\""
280
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
282 msgid "Solid"
283 msgstr "Sólido"
284
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
286 msgid "Region Set"
287 msgstr "Conjunto Región"
288
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
292
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
294 msgid "Clamp"
295 msgstr "Recortar"
296
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
301 msgid "Filters"
302 msgstr "Filtros"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Invertir Negativo"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Recortar Superior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
313 msgid "Ceiling"
314 msgstr "Superior"
315
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
317 msgid "Floor"
318 msgstr "Inferior"
319
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
321 msgid "Import Image"
322 msgstr "Importar Imagen"
323
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
325 #, c-format
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
330 msgid "Filename"
331 msgstr "Nombre del Archivo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Archivo a importar"
336
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
338 msgid "Time Offset"
339 msgstr "Desfase de Tiempo"
340
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
342 msgid "Inside Out"
343 msgstr "Al revés"
344
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
349 msgid "Distortions"
350 msgstr "Distorsiones"
351
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Define donde estará el centro"
355
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgid "Julia Set"
358 msgstr "Conjunto de Julia"
359
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
361 msgid "Fractals"
362 msgstr "Fractales"
363
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgid "Inside Color"
366 msgstr "Color Interior"
367
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Color del Conjunto"
371
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Color Exterior"
375
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgid "Color Shift"
382 msgstr "Desplazamiento de Color"
383
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
385 msgid "Iterations"
386 msgstr "Iteraciones"
387
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgid "Seed Point"
390 msgstr "Punto de Semilla"
391
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valor Base de Baliout"
395
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distorsionar dentro"
400
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgid "Shade Inside"
403 msgstr "Sombrear Interior"
404
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgid "Solid Inside"
407 msgstr "Interior Sólido"
408
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Invertir Interior"
412
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgid "Color Inside"
415 msgstr "Colorear Interior"
416
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distorsionar Exterior"
421
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Sombrear Exterior"
425
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Exterior Sólido"
429
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Invertir Exterior"
433
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorear Exterior"
437
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgid "Color Cycle"
440 msgstr "Ciclar Color"
441
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Exterior Suave"
445
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgid "Break Set"
452 msgstr "Romper el Conjunto"
453
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
469 msgid "Inside"
470 msgstr "Inteior"
471
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Gradiente Interior"
475
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Desplazamiento Interior"
479
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgid "Loop Inside"
482 msgstr "Bucle Interior"
483
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
492 msgid "Outside"
493 msgstr "Exterior"
494
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Gradiente Exterior"
498
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Escala Exterior"
506
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
508 msgid "Rotate"
509 msgstr "Rotar"
510
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
513 msgid "Transform"
514 msgstr "Transformar"
515
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
531 msgid "Amount"
532 msgstr "Cantidad"
533
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Cantidad de Rotación"
537
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
539 msgid "Shade"
540 msgstr "Sombra"
541
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Tamaño de Sombra"
545
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
548 msgid "Spherize"
549 msgstr "Esferizar"
550
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
552 msgid "Position"
553 msgstr "Posición"
554
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
561 msgid "Radius"
562 msgstr "Radio"
563
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
565 msgid "Clip"
566 msgstr "Recortar"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
569 msgid "Distort Type"
570 msgstr "Tipo de Distorsión"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "La dirección de la distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
577 msgid "Vertical Bar"
578 msgstr "Barra Vertical"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barra Horizontal"
583
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Encoger"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
593 msgid "Center"
594 msgstr "Centro"
595
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
597 msgid "Super Sample"
598 msgstr "Super Muestreo"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
610 msgid "Width"
611 msgstr "Espesor"
612
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
618 msgid "Height"
619 msgstr "Altura"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
636
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:161
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
639 msgid "Time Loop"
640 msgstr "Bucle de Tiempo"
641
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
643 msgid "Link Time"
644 msgstr "Tiempo del Enlace"
645
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
647 msgid "Local Time"
648 msgstr "Tiempo Local"
649
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Duración"
654
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Solo para Duración positiva"
658
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
660 msgid "Symmetrical"
661 msgstr "Simétrico"
662
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
664 msgid "Translate"
665 msgstr "Trasladar"
666
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
668 msgid "Twirl"
669 msgstr "Torbellino"
670
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Este es el radio del círculo"
676
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
678 msgid "Rotations"
679 msgstr "Rotaciones"
680
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
682 msgid "Warp"
683 msgstr "Combar"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
686 msgid "Source TL"
687 msgstr "Origen TL"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
690 msgid "Source BR"
691 msgstr "Origen BR"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
694 msgid "Dest TL"
695 msgstr "Destino TL"
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
698 msgid "Dest TR"
699 msgstr "Destino TR"
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
702 msgid "Dest BR"
703 msgstr "Destino BR"
704
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
706 msgid "Dest BL"
707 msgstr "Destino BL"
708
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
710 msgid "Horizon"
711 msgstr "Horizonte"
712
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgid "XOR Pattern"
715 msgstr "Estampado XOR"
716
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
718 msgid "Zoom"
719 msgstr "Aumento"
720
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Cantidad de aumento"
724
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Punto donde centrar aumento"
728
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Imposible abrir %s"
734
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
736 #, c-format
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s no está en formato BMP"
739
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
741 #, c-format
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
744
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
746 #, c-format
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
749
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
751 #, c-format
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
754
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
756 #, c-format
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
759
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
763
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
765 #, c-format
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
768
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
770 msgid " (animated)"
771 msgstr " (animado)"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Imposible abrir archivo"
776
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
780
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
784
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
802 msgid "Blur"
803 msgstr "Desenfoque"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
807 msgid "Blurs"
808 msgstr "Desenfoques"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgid "Size of Blur"
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgid "Hue Adjust"
820 msgstr "Ajuste del Matiz"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
823 msgid "Brightness"
824 msgstr "Brillo"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Contraste"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
837
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgid "Halftone 2"
840 msgstr "Medios Tonos 2"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
843 msgid "Mask Origin"
844 msgstr "Origen Máscara"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
847 msgid "Mask Angle"
848 msgstr "Ángulo Máscara"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
852 msgid "Mask Size"
853 msgstr "Tamaño Máscara"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
856 msgid "Light Color"
857 msgstr "Color Claro"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
860 msgid "Dark Color"
861 msgstr "Color Oscuro"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
866 msgid "Symmetric"
867 msgstr "Simétrico"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Claroscuro"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
876 msgid "Diamond"
877 msgstr "Diamante"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
881 msgid "Stripe"
882 msgstr "Rayas"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgid "Halftone 3"
886 msgstr "Medios Tonos 3"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
889 msgid " Type"
890 msgstr "Tipo"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
894 msgstr "Sustractivo"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
897 msgid " Color"
898 msgstr "Color"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
901 msgid " Mask Origin"
902 msgstr "Origen Máscara"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
905 msgid " Mask Angle"
906 msgstr "Ángulo Máscara"
907
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
909 msgid "Luma Key"
910 msgstr "Clave Luma"
911
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgid "Radial Blur"
914 msgstr "Desenfoque Radial"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgid "Size of blur"
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
921 msgid "Fade Out"
922 msgstr "Fundido"
923
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
925 msgid "Checkerboard"
926 msgstr "Cuadrícula"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
934 msgid "Geometry"
935 msgstr "Geometría"
936
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
946 msgid "Circle"
947 msgstr "Círculo"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
950 msgid "Feather"
951 msgstr "Desvanecimiento"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
958 msgid "Falloff"
959 msgstr "Caída"
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:134
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
969 msgid "Linear"
970 msgstr "Linear"
971
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
973 msgid "Squared"
974 msgstr "Cuadrado"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
977 msgid "Square Root"
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
981 msgid "Sigmond"
982 msgstr "Sigmoidea"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
987 msgid "Cosine"
988 msgstr "Coseno"
989
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Contorno"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vértices en el contorno "
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1002 msgid "Vertices"
1003 msgstr "Vértices"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1016 msgid "Expand"
1017 msgstr "Expandir"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1020 msgid "Sharp Cusps"
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Redondeo de la punta"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1037 msgid "Rounded End"
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1041 msgid "Loopyness"
1042 msgstr "Loopyness"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1045 msgid "Homogeneous"
1046 msgstr "Homogeneo"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1049 msgid "Rectangle"
1050 msgstr "Rectángulo"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1054 msgid "Point 1"
1055 msgstr "Punto 1"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1059 msgid "Point 2"
1060 msgstr "Punto 2"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1071 msgid "Region"
1072 msgstr "Región"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1075 msgid "Star"
1076 msgstr "Estrella"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1098 msgid "Angle"
1099 msgstr "Ángulo"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:247
1106 msgid "Points"
1107 msgstr "Puntos"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 #, c-format
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "¡Sin descripción!"
1129
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1140 msgid "Gradients"
1141 msgstr "Gradientes"
1142
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1151 msgid "Gradient"
1152 msgstr "Gradiente"
1153
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1164 msgid "Loop"
1165 msgstr "Bucle"
1166
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1170 msgid "ZigZag"
1171 msgstr "Zig Zag"
1172
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendicular"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1178 msgid "Fast"
1179 msgstr "Rápido"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Gradiente Linear"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Radial"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Espiral"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1194 msgid "Clockwise"
1195 msgstr "Horario"
1196
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 #: src/tool/main.cpp:1181
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Imposible abrir "
1210
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1216
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mala superficie desde "
1221
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1226
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1231
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "flujo sin formato PPM"
1236
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1241
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1246
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1249 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1250
1251 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1252 msgid "Noise Distort"
1253 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1254
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1256 msgid "Displacement"
1257 msgstr "Desplazamiento"
1258
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1260 msgid "Random Seed"
1261 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1262
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1264 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1265 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1266 msgid "Interpolation"
1267 msgstr "Interpolación"
1268
1269 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1270 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1271 msgid "What type of interpolation to use"
1272 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1273
1274 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1275 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1276 msgid "Nearest Neighbor"
1277 msgstr "Vecino más cercano"
1278
1279 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1280 msgid "Spline"
1281 msgstr "Spline"
1282
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1284 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1285 msgid "Cubic"
1286 msgstr "Cúbico"
1287
1288 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1289 msgid "Detail"
1290 msgstr "Detalle"
1291
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1293 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1294 msgid "Animation Speed"
1295 msgstr "Velocidad Animación"
1296
1297 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1298 msgid "Turbulent"
1299 msgstr "Turbulento"
1300
1301 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1302 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1303 msgid "Random"
1304 msgstr "Aleatorio"
1305
1306 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1307 msgid "Noise Gradient"
1308 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1309
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1311 msgid "Do Alpha"
1312 msgstr "Hacer Transparencia"
1313
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1315 msgid "Super Sampling"
1316 msgstr "Super Muestreo"
1317
1318 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1319 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1320 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1321 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1322 msgid "Link"
1323 msgstr "Enlace"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1327 msgid "Seed"
1328 msgstr "Semilla"
1329
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1331 msgid "Plant"
1332 msgstr "Planta"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1335 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1336 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1339 msgid "Split Angle"
1340 msgstr "Ángulo de división"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1343 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1344 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1347 msgid "Gravity"
1348 msgstr "Gravedad"
1349
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1351 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1352 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1353
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1355 msgid "Tangential Velocity"
1356 msgstr "Velocidad Tangencial"
1357
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1359 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1360 msgstr ""
1361 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1362 "Beizer"
1363
1364 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1365 msgid "Perpendicular Velocity"
1366 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1369 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1370 msgstr ""
1371 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1372 "tangente a la línea Beizer"
1373
1374 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1375 msgid "Stem Size"
1376 msgstr "Tamaño del Tallo"
1377
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1379 msgid "Size of the stem"
1380 msgstr "Tamaño del Tallo"
1381
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1383 msgid "Size As Alpha"
1384 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1385
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1387 msgid ""
1388 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1389 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1390 msgstr ""
1391 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1392 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1393 "gradiente"
1394
1395 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1396 msgid "Reverse"
1397 msgstr "Inversa"
1398
1399 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1400 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1401 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1402
1403 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:165
1404 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1405 msgid "Step"
1406 msgstr "Paso"
1407
1408 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1409 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1410 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1411
1412 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1413 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1414 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1415
1416 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1417 msgid "Splits"
1418 msgstr "Divisiones"
1419
1420 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1421 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1422 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1423
1424 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1425 msgid "Sprouts"
1426 msgstr "Brotes"
1427
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1429 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1430 msgstr ""
1431 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1432 "Beizer"
1433
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1435 msgid "Random Factor"
1436 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1437
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1439 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1440 msgstr ""
1441 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1442 "desactivar la aleatoriedad"
1443
1444 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1445 msgid "Drag"
1446 msgstr "Arrastre"
1447
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1449 msgid "Drag slows the growth"
1450 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1451
1452 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1453 msgid "Use Width"
1454 msgstr "Usar Espesor"
1455
1456 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1457 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1458 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1459
1460 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1461 #, c-format
1462 msgid "%s was not in PPM format"
1463 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1464
1465 #: src/synfig/distance.cpp:245
1466 msgid "Units"
1467 msgstr "Unidades"
1468
1469 #: src/synfig/distance.cpp:246
1470 msgid "Pixels"
1471 msgstr "Pixels"
1472
1473 #: src/synfig/distance.cpp:248
1474 msgid "Inches"
1475 msgstr "Pulgadas"
1476
1477 #: src/synfig/distance.cpp:249
1478 msgid "Meters"
1479 msgstr "Metros"
1480
1481 #: src/synfig/distance.cpp:250
1482 msgid "Millimeters"
1483 msgstr "Milimetros"
1484
1485 #: src/synfig/distance.cpp:251
1486 msgid "Centimeters"
1487 msgstr "Centímetros"
1488
1489 #: src/synfig/importer.cpp:89
1490 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1491 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1492
1493 #: src/synfig/importer.cpp:103
1494 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1495 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1496
1497 #: src/synfig/importer.cpp:114
1498 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1499 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1500
1501 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1502 msgid "Unable to create surface target"
1503 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1504
1505 #: src/synfig/layer.cpp:537
1506 msgid "Z Depth"
1507 msgstr "Profundidad Z"
1508
1509 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1510 msgid "Top-Left"
1511 msgstr "Arriba-Izquierda"
1512
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1514 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1515 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1516
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1518 msgid "Bottom-Right"
1519 msgstr "Abajo-Derecha"
1520
1521 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1522 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1523 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1524
1525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1526 msgid "Blend Method"
1527 msgstr "Metodo de Mezcla"
1528
1529 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:163
1530 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1531 msgid "Duplicate"
1532 msgstr "Duplicar"
1533
1534 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1535 msgid "Index"
1536 msgstr "Índice"
1537
1538 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1539 msgid "Copy Index"
1540 msgstr "Copiar Índice"
1541
1542 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1543 msgid "[MIME]"
1544 msgstr "[MIME]"
1545
1546 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1547 msgid "Motion Blur"
1548 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1549
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1551 msgid "Aperture"
1552 msgstr "Apertura"
1553
1554 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1555 msgid "Shutter Time"
1556 msgstr "Tiempo de disparo"
1557
1558 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1559 msgid "Paste Canvas"
1560 msgstr "Pegar Lienzo"
1561
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1563 msgid "Pasted Canvas"
1564 msgstr "Lienzo Pegado"
1565
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1567 msgid "Inline Canvas"
1568 msgstr "Lienzo en Línea"
1569
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1571 msgid "Canvas"
1572 msgstr "Lienzo"
1573
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1575 msgid "Canvas to paste"
1576 msgstr "Lienzo a pegar"
1577
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1579 msgid "Size of canvas"
1580 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1581
1582 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1583 msgid "Children Lock"
1584 msgstr "Bloquear Descendientes"
1585
1586 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1587 msgid "Current Time"
1588 msgstr "Tiempo Actual"
1589
1590 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1591 msgid "Polygon"
1592 msgstr "Polígono"
1593
1594 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1595 msgid "Vector List"
1596 msgstr "Lista de Vectores"
1597
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1599 msgid "Shape"
1600 msgstr "Forma"
1601
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1603 msgid "Internal"
1604 msgstr "Interno"
1605
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1607 msgid "Layer_Shape Color"
1608 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1609
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1611 msgid "Antialiasing"
1612 msgstr "Antialiasing"
1613
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1615 msgid "Type of Feather"
1616 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1617
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1619 msgid "Type of feathering to use"
1620 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1621
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1623 msgid "Winding Style"
1624 msgstr "Estilo de Solape"
1625
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1627 msgid "Winding style to use"
1628 msgstr "Estilo de solape a usar"
1629
1630 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1631 msgid "Non Zero"
1632 msgstr "No Cero"
1633
1634 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1635 msgid "Even/Odd"
1636 msgstr "Par/Impar"
1637
1638 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1639 msgid "Solid Color"
1640 msgstr "Color Sólido"
1641
1642 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1643 msgid "No images in list"
1644 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1645
1646 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1647 #, c-format
1648 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1649 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1650
1651 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1652 #, c-format
1653 msgid "Unexpected element <%s>"
1654 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1655
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1657 msgid "Too many warnings"
1658 msgstr "Demasiados avisos"
1659
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1661 #, c-format
1662 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1663 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1664
1665 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1668 #, c-format
1669 msgid "<%s> should not contain anything"
1670 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1671
1672 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1673 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1675 #, c-format
1676 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1677 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1678
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1680 #, c-format
1681 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1682 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1683
1684 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1685 #, c-format
1686 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1687 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1688
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1692 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1693
1694 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1695 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1696 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1697
1698 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1699 msgid ""
1700 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1701 "contents..."
1702 msgstr ""
1703 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1704 "contenidos..."
1705
1706 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1707 #, c-format
1708 msgid "<%s> is missing its data"
1709 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1710
1711 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1712 msgid "Bad data for <waypoint>"
1713 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1714
1715 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1716 #, c-format
1717 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1718 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1719
1720 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1721 #, c-format
1722 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1723 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1724
1725 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1726 #, c-format
1727 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1728 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1729
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1731 #, c-format
1732 msgid "Bad type in <%s>"
1733 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1734
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1736 #, c-format
1737 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1738 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1739
1740 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1741 #, c-format
1742 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1743 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1744
1745 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1748 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1749
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1751 #, c-format
1752 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1753 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1754
1755 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1756 #, c-format
1757 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1758 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1759
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1761 #, c-format
1762 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1763 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1766 #, c-format
1767 msgid "element <%s> is missing its contents"
1768 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1769
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1771 #, c-format
1772 msgid "Parse of '%s' failed"
1773 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1774
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1778 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1779
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1783 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
1786 #, c-format
1787 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1788 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
1791 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1792 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
1795 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1796 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1797
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
1799 #, c-format
1800 msgid "Bad data in <%s>"
1801 msgstr "Mal dato en <%s>"
1802
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1804 #, c-format
1805 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1806 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1807
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
1809 #, c-format
1810 msgid "Bad ID \"%s\""
1811 msgstr "Mal ID \"%s\""
1812
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
1814 #, c-format
1815 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1816 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1819 #, c-format
1820 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1821 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
1824 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1825 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1826
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
1828 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1829 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1830
1831 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
1832 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1833 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1834
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1836 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1837 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1838
1839 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1840 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1841 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1842
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
1844 msgid ""
1845 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1846 "contents..."
1847 msgstr ""
1848 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1849 "contenidos..."
1850
1851 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1852 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1853 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1854
1855 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742
1856 msgid "Layer rejected canvas link"
1857 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1858
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1860 #, c-format
1861 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1862 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1776
1865 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1866 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1867
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1788 src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1869 msgid "Bad data for <param>"
1870 msgstr "Mal dato para <param>"
1871
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1873 #, c-format
1874 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1875 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1819
1878 #, c-format
1879 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1880 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1883 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1884 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1885
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1982
1887 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1888 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1889
1890 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1994
1891 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1892 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1893
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1895 msgid "<meta> must have a name"
1896 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1897
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2008
1899 msgid "<meta> must have content"
1900 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1901
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1903 msgid "blank \"name\" entity"
1904 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1905
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2035
1907 msgid "blank \"desc\" entity"
1908 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2050
1911 msgid "blank \"author\" entity"
1912 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1913
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2082
1915 #, c-format
1916 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1917 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1918
1919 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084 src/synfig/valuenode.cpp:351
1920 msgid "ValueNode"
1921 msgstr "Valor de Nodo"
1922
1923 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
1924 msgid "ValueNodes"
1925 msgstr "Valores de Nodos"
1926
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2164
1928 msgid "<INTERNAL>"
1929 msgstr "<INTERNAL>"
1930
1931 #: src/synfig/main.cpp:103
1932 #, c-format
1933 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1934 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1935
1936 #: src/synfig/main.cpp:108
1937 #, c-format
1938 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1939 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1940
1941 #: src/synfig/main.cpp:113
1942 #, c-format
1943 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1944 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1945
1946 #: src/synfig/main.cpp:118
1947 #, c-format
1948 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1949 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1950
1951 #: src/synfig/main.cpp:123
1952 #, c-format
1953 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1954 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1955
1956 #: src/synfig/main.cpp:213
1957 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1958 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1959
1960 #: src/synfig/main.cpp:215
1961 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1962 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1963
1964 #: src/synfig/main.cpp:217
1965 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1966 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1967
1968 #: src/synfig/main.cpp:221
1969 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1970 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1971
1972 #: src/synfig/main.cpp:224
1973 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1974 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1975
1976 #: src/synfig/main.cpp:229
1977 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1978 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1979
1980 #: src/synfig/main.cpp:232
1981 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1982 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1983
1984 #: src/synfig/main.cpp:238
1985 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1986 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1987
1988 #: src/synfig/main.cpp:241
1989 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1990 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1991
1992 #: src/synfig/main.cpp:248
1993 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1994 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1995
1996 #: src/synfig/main.cpp:307
1997 #, c-format
1998 msgid "Loading modules from %s"
1999 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2000
2001 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2002 msgid "DONE"
2003 msgstr "HECHO"
2004
2005 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2006 msgid "error"
2007 msgstr "error"
2008
2009 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2010 msgid "warning"
2011 msgstr "precaución"
2012
2013 #: src/synfig/main.cpp:416
2014 msgid "info"
2015 msgstr "información"
2016
2017 #: src/synfig/module.cpp:66
2018 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2019 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2020
2021 #: src/synfig/module.cpp:122
2022 #, c-format
2023 msgid "Attempting to register \"%s\""
2024 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2025
2026 #: src/synfig/module.cpp:129
2027 #, c-format
2028 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2029 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2030
2031 #: src/synfig/module.cpp:133
2032 #, c-format
2033 msgid "Found module \"%s\""
2034 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2035
2036 #: src/synfig/module.cpp:167
2037 #, c-format
2038 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2039 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2040
2041 #: src/synfig/module.cpp:180
2042 msgid "Entrypoint did not return a module."
2043 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2044
2045 #: src/synfig/module.cpp:184
2046 #, c-format
2047 msgid "Success for \"%s\""
2048 msgstr "Éxito para \"%s\""
2049
2050 #: src/synfig/palette.cpp:72
2051 msgid "Unnamed"
2052 msgstr "Sin nombre"
2053
2054 #: src/synfig/palette.cpp:89
2055 msgid "Surface Palette"
2056 msgstr "Paleta Superficial"
2057
2058 #: src/synfig/palette.cpp:284
2059 #, c-format
2060 msgid "%0.2f%% Gray"
2061 msgstr "%0.2f%% Gray"
2062
2063 #: src/synfig/palette.cpp:299
2064 #, c-format
2065 msgid "Unable to open %s for write"
2066 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2067
2068 #: src/synfig/palette.cpp:321
2069 #, c-format
2070 msgid "Unable to open %s for read"
2071 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2072
2073 #: src/synfig/palette.cpp:329
2074 #, c-format
2075 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2076 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2077
2078 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2079 msgid "_Composite"
2080 msgstr "_Componer"
2081
2082 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2083 msgid "_Straight"
2084 msgstr "_Directo"
2085
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2087 msgid "_Onto"
2088 msgstr "_Encima"
2089
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2091 msgid "S_traight Onto"
2092 msgstr "Direc_to Encima"
2093
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2095 msgid "_Behind"
2096 msgstr "_Debajo"
2097
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2099 msgid "Sc_reen"
2100 msgstr "_Pantalla"
2101
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2103 msgid "Overla_y"
2104 msgstr "_Solapar"
2105
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2107 msgid "_Hard Light"
2108 msgstr "Clarear _Fuerte"
2109
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2111 msgid "_Multiply"
2112 msgstr "_Multiplicar"
2113
2114 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2115 msgid "_Divide"
2116 msgstr "Di_vidir"
2117
2118 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2119 msgid "_Add"
2120 msgstr "S_umar"
2121
2122 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2123 msgid "S_ubtract"
2124 msgstr "_Restar"
2125
2126 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2127 msgid "Di_fference"
2128 msgstr "D_iferencia"
2129
2130 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2131 msgid "Bri_ghten"
2132 msgstr "C_larear"
2133
2134 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2135 msgid "Dar_ken"
2136 msgstr "_Oscurecer"
2137
2138 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2139 msgid "Co_lor"
2140 msgstr "Colo_r"
2141
2142 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2143 msgid "Hu_e"
2144 msgstr "_Tono"
2145
2146 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2147 msgid "Saturatio_n"
2148 msgstr "Saturació_n"
2149
2150 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2151 msgid "Lum_inance"
2152 msgstr "Lum_inancia"
2153
2154 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2155 msgid "Alpha O_ver"
2156 msgstr "Tr_ansparentar"
2157
2158 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2159 msgid "Al_pha Brighten"
2160 msgstr "_Clarear Transp."
2161
2162 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2163 msgid "Al_pha Darken"
2164 msgstr "Osc_urecer Transp."
2165
2166 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2167 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2168 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2169 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2170 msgid "Target panic"
2171 msgstr "Pánico en Formato"
2172
2173 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2174 #, c-format
2175 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2176 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2177
2178 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2179 #, c-format
2180 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2181 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2182
2183 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2184 msgid "Target initialization failure"
2185 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2186
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2188 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2189 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2190 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2191 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2192
2193 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2194 msgid "Unable to put surface on target"
2195 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2196
2197 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2198 msgid "Caught string :"
2199 msgstr "Cadena cogida :"
2200
2201 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2202 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2203 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2204
2205 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2206 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2207 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2208
2209 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2210 msgid "Bad Tile Size"
2211 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2212
2213 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2214 msgid "Parametric Renderer Failure"
2215 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2216
2217 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2218 msgid "Bad surface"
2219 msgstr "Mala superficie"
2220
2221 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2222 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2223 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2224
2225 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2226 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2227 msgid "bool"
2228 msgstr "Booleano"
2229
2230 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2231 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2232 msgid "integer"
2233 msgstr "Entero"
2234
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:238
2237 msgid "angle"
2238 msgstr "Ángulo"
2239
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2242 msgid "time"
2243 msgstr "Tiempo"
2244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2247 msgid "real"
2248 msgstr "Real"
2249
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:244
2252 msgid "vector"
2253 msgstr "Vector"
2254
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:246
2257 msgid "color"
2258 msgstr "Color"
2259
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:248
2262 msgid "segment"
2263 msgstr "Segmento"
2264
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:250
2267 msgid "bline_point"
2268 msgstr "Punto de línea Beizer"
2269
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:252
2272 msgid "list"
2273 msgstr "Lista"
2274
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:254
2277 msgid "canvas"
2278 msgstr "Lienzo"
2279
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:256
2282 msgid "string"
2283 msgstr "Cadena"
2284
2285 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2286 #: src/synfig/value.cpp:258
2287 msgid "gradient"
2288 msgstr "Gradiente"
2289
2290 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2291 #: src/synfig/value.cpp:260
2292 msgid "nil"
2293 msgstr "nulo"
2294
2295 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2296 msgid "Composite"
2297 msgstr "Componer"
2298
2299 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2300 msgid "Radial Composite"
2301 msgstr "Composición Radial"
2302
2303 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2304 msgid "Reference"
2305 msgstr "Referencia"
2306
2307 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2308 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2309 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2310 msgid "Scale"
2311 msgstr "Escala"
2312
2313 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2314 msgid "Segment Tangent"
2315 msgstr "Tangente de Segmento"
2316
2317 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2318 msgid "Segment Vertex"
2319 msgstr "Vértice de Segmento"
2320
2321 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2322 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2323 msgid "Stripes"
2324 msgstr "Bandas"
2325
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2327 msgid "Subtract"
2328 msgstr "Restar"
2329
2330 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2331 msgid "Two-Tone"
2332 msgstr "Dos Tonos"
2333
2334 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2335 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2336 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2337 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2338 msgid "BLine"
2339 msgstr "Línea Beizer"
2340
2341 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2342 msgid "Dynamic List"
2343 msgstr "Lista Dinámica"
2344
2345 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2346 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2347 msgid "Gradient Rotate"
2348 msgstr "Rotar Gradiente"
2349
2350 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2351 msgid "Sine"
2352 msgstr "Seno"
2353
2354 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2355 msgid "Timed Swap"
2356 msgstr "Intercambio Temporizado"
2357
2358 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2359 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2360 msgid "Repeat Gradient"
2361 msgstr "Repetir Gradiente"
2362
2363 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2364 msgid "Exponential"
2365 msgstr "Exponencial"
2366
2367 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2368 msgid "Add"
2369 msgstr "Sumar"
2370
2371 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2372 msgid "BLine Tangent"
2373 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2374
2375 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2376 msgid "BLine Vertex"
2377 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2378
2379 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2380 msgid "Range"
2381 msgstr "Rango"
2382
2383 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2384 msgid "Switch"
2385 msgstr "Interruptor"
2386
2387 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2388 msgid "Cos"
2389 msgstr "Coseno"
2390
2391 #: src/synfig/valuenode.cpp:159
2392 msgid "aTan2"
2393 msgstr "aTan2"
2394
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2396 msgid "Reverse Tangent"
2397 msgstr "Revertir Tangente"
2398
2399 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2400 msgid "Reciprocal"
2401 msgstr "Recíproco"
2402
2403 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2404 msgid "From Integer"
2405 msgstr "Desde Entero"
2406
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:166 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2408 msgid "BLine Width"
2409 msgstr "Ancho del Contorno"
2410
2411 #: src/synfig/valuenode.cpp:168
2412 msgid "Vector Angle"
2413 msgstr "Ángulo de Vector"
2414
2415 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2416 msgid "Vector Length"
2417 msgstr "Longitud de Vector"
2418
2419 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2420 msgid "Vector X"
2421 msgstr "X de Vector"
2422
2423 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2424 msgid "Vector Y"
2425 msgstr "Y de Vector"
2426
2427 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2428 msgid "Gradient Color"
2429 msgstr "Color de Gradiente"
2430
2431 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2432 msgid "Dot Product"
2433 msgstr "Producto Escalar"
2434
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:174 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2436 msgid "Time String"
2437 msgstr "Cadena de Tiempo"
2438
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2440 msgid "Real String"
2441 msgstr "Cadena de Real"
2442
2443 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2444 msgid "Joined List"
2445 msgstr "Lista Unida"
2446
2447 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2448 msgid "Angle String"
2449 msgstr "Cadena de Ángulo"
2450
2451 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2452 msgid "Int String"
2453 msgstr "Cadena de Entero"
2454
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2456 msgid "Logarithm"
2457 msgstr "Logaritmo"
2458
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:246
2460 #, c-format
2461 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2462 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2463
2464 #: src/synfig/valuenode.cpp:511
2465 msgid "Placeholder"
2466 msgstr "Casilla"
2467
2468 #: src/synfig/valuenode.h:74
2469 #, c-format
2470 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2471 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2472
2473 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2474 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2475 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2476 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2477 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2478 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2479 msgid ":Bad type "
2480 msgstr "Mal tipo "
2481
2482 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2483 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2484 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2485 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2486
2487 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2488 msgid "LHS"
2489 msgstr "LHS"
2490
2491 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2492 msgid "RHS"
2493 msgstr "RHS"
2494
2495 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2496 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2497 msgid "Scalar"
2498 msgstr "Escalar"
2499
2500 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2501 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2502 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2503 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2504 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2505
2506 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2509 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2510
2511 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2512 msgid "Animated"
2513 msgstr "Animado"
2514
2515 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2516 msgid "No entries in list"
2517 msgstr "Sin entradas en la lista"
2518
2519 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2520 msgid "No entries in ret_list"
2521 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2522
2523 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2524 #, c-format
2525 msgid "Vertex %03d"
2526 msgstr "Vértice %03d"
2527
2528 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2529 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2530 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2531 msgid "Offset"
2532 msgstr "Desplazamiento"
2533
2534 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2535 msgid "Fixed Length"
2536 msgstr "Longitud Fija"
2537
2538 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2539 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2540 msgid "Bad type for composite"
2541 msgstr "Mal tipo para componer"
2542
2543 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2544 msgid "Red"
2545 msgstr "Rojo"
2546
2547 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2548 msgid "Green"
2549 msgstr "Verde"
2550
2551 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2552 msgid "Blue"
2553 msgstr "Azul"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2556 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2557 msgid "Alpha"
2558 msgstr "Alfa"
2559
2560 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2561 msgid "Vertex 1"
2562 msgstr "Vértice 1"
2563
2564 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2565 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2566 msgid "Tangent 1"
2567 msgstr "Tangente 1"
2568
2569 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2570 msgid "Vertex 2"
2571 msgstr "Vértice 2"
2572
2573 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2574 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2575 msgid "Tangent 2"
2576 msgstr "Tangente 2"
2577
2578 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2579 msgid "Vertex"
2580 msgstr "Vértice"
2581
2582 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2583 msgid "Split Tangents"
2584 msgstr "Separar Tangentes"
2585
2586 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2587 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2588 #, c-format
2589 msgid "C%d"
2590 msgstr "C%d"
2591
2592 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2593 msgid "Constant"
2594 msgstr "Constante"
2595
2596 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2597 msgid "Amplitude"
2598 msgstr "Amplitud"
2599
2600 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2601 msgid "From"
2602 msgstr "Desde"
2603
2604 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2605 msgid "To"
2606 msgstr "Hasta"
2607
2608 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2609 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2610 msgstr ""
2611 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2612 "desemparejamiento "
2613
2614 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2615 #, c-format
2616 msgid "Item %03d"
2617 msgstr "Elemento %03d"
2618
2619 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2620 msgid "Exponent"
2621 msgstr "Exponente"
2622
2623 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2624 msgid "Integer"
2625 msgstr "Entero"
2626
2627 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2628 msgid "Strings"
2629 msgstr "Cadenas"
2630
2631 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2632 msgid "Before"
2633 msgstr "Antes"
2634
2635 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2636 msgid "Separator"
2637 msgstr "Separador"
2638
2639 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2640 msgid "After"
2641 msgstr "Después"
2642
2643 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2644 msgid "Rate"
2645 msgstr "Ratio"
2646
2647 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2648 msgid "Slope"
2649 msgstr "Pendiente"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2652 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2653 msgid "Bad type for radialcomposite"
2654 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2655
2656 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2657 msgid "Theta"
2658 msgstr "Theta"
2659
2660 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2661 msgid "Luma"
2662 msgstr "Luma"
2663
2664 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2665 msgid "Saturation"
2666 msgstr "Saturación"
2667
2668 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2669 msgid "Hue"
2670 msgstr "Tono"
2671
2672 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2673 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2674 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2675
2676 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2677 msgid "Min"
2678 msgstr "Min"
2679
2680 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2681 msgid "Max"
2682 msgstr "Max"
2683
2684 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2685 msgid "Real"
2686 msgstr "Real"
2687
2688 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2689 msgid "Precision"
2690 msgstr "Precisión"
2691
2692 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2693 msgid "Zero Padded"
2694 msgstr "Relleno con Ceros"
2695
2696 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2697 msgid "Epsilon"
2698 msgstr "Epsilon"
2699
2700 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2701 msgid "Infinite"
2702 msgstr "Infinito"
2703
2704 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2705 msgid "Count"
2706 msgstr "Contador"
2707
2708 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2709 msgid "Specify Start"
2710 msgstr "Especificar Comienzo"
2711
2712 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2713 msgid "Specify End"
2714 msgstr "Especificar Fin"
2715
2716 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2717 msgid "Start Color"
2718 msgstr "Color de Comienzo"
2719
2720 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2721 msgid "End Color"
2722 msgstr "Color de Fin"
2723
2724 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2725 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2726 msgid "Segment"
2727 msgstr "Segmento"
2728
2729 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2730 msgid "Start Time"
2731 msgstr "Tiempo de Inicio"
2732
2733 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2734 msgid "Intersection"
2735 msgstr "Intersección"
2736
2737 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2738 msgid "Color 1"
2739 msgstr "Color 1"
2740
2741 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2742 msgid "Color 2"
2743 msgstr "Color 2"
2744
2745 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2746 msgid "Stripe Count"
2747 msgstr "Contador de Bandas"
2748
2749 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2750 msgid "Swap Time"
2751 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2752
2753 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2754 msgid "Swap Duration"
2755 msgstr "Duración del Intercambio"
2756
2757 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2758 msgid "Time"
2759 msgstr "Tiempo"
2760
2761 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2762 msgid "Color1"
2763 msgstr "Color1"
2764
2765 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2766 msgid "Color2"
2767 msgstr "Color2"
2768
2769 #: src/tool/main.cpp:216
2770 msgid "Line"
2771 msgstr "Línea"
2772
2773 #: src/tool/main.cpp:216
2774 msgid " of "
2775 msgstr " de "
2776
2777 #: src/tool/main.cpp:322
2778 msgid "syntax: "
2779 msgstr "sintaxis: "
2780
2781 #: src/tool/main.cpp:325
2782 msgid "Print out usage and syntax info"
2783 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2784
2785 #: src/tool/main.cpp:328
2786 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2787 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2788
2789 #: src/tool/main.cpp:329
2790 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2791 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2792
2793 #: src/tool/main.cpp:330
2794 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2795 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2796
2797 #: src/tool/main.cpp:331
2798 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2799 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2800
2801 #: src/tool/main.cpp:332
2802 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2803 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2804
2805 #: src/tool/main.cpp:333
2806 #, c-format
2807 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2808 msgstr ""
2809 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2810 "d)"
2811
2812 #: src/tool/main.cpp:334
2813 msgid "Gamma (default=2.2)"
2814 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2815
2816 #: src/tool/main.cpp:335
2817 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2818 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2819
2820 #: src/tool/main.cpp:336
2821 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2822 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2823
2824 #: src/tool/main.cpp:337
2825 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2826 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2827
2828 #: src/tool/main.cpp:338
2829 msgid "Specify output filename"
2830 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2831
2832 #: src/tool/main.cpp:339
2833 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2834 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2835
2836 #: src/tool/main.cpp:340
2837 msgid "Print Benchmarks"
2838 msgstr "Imprimir Records"
2839
2840 #: src/tool/main.cpp:341
2841 msgid "Set the frame rate"
2842 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2843
2844 #: src/tool/main.cpp:342
2845 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2846 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2847
2848 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2849 msgid "Set the starting time"
2850 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2851
2852 #: src/tool/main.cpp:345
2853 msgid "Set the ending time"
2854 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2855
2856 #: src/tool/main.cpp:346
2857 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2858 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2859
2860 #: src/tool/main.cpp:347
2861 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2862 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2863
2864 #: src/tool/main.cpp:348
2865 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2866 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2867
2868 #: src/tool/main.cpp:350
2869 msgid "List the exported canvases in the composition"
2870 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
2871
2872 #: src/tool/main.cpp:351
2873 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2874 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
2875
2876 #: src/tool/main.cpp:352
2877 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2878 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2879
2880 #: src/tool/main.cpp:354
2881 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2882 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2883
2884 #: src/tool/main.cpp:355
2885 msgid "Print out the list of available layers"
2886 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2887
2888 #: src/tool/main.cpp:356
2889 msgid "Print out the list of available targets"
2890 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
2891
2892 #: src/tool/main.cpp:357
2893 msgid "Print out the list of available importers"
2894 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2895
2896 #: src/tool/main.cpp:358
2897 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2898 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2899
2900 #: src/tool/main.cpp:359
2901 msgid "Print out the list of loaded modules"
2902 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2903
2904 #: src/tool/main.cpp:360
2905 msgid "Print out version information"
2906 msgstr "Imprimir información de la versión"
2907
2908 #: src/tool/main.cpp:361
2909 msgid "Print out misc build information"
2910 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2911
2912 #: src/tool/main.cpp:362
2913 msgid "Print out license information"
2914 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2915
2916 #: src/tool/main.cpp:365
2917 msgid "Test GUID generation"
2918 msgstr "Probar la generación del GUID"
2919
2920 #: src/tool/main.cpp:366
2921 msgid "Test signal implementation"
2922 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2923
2924 #: src/tool/main.cpp:616
2925 #, c-format
2926 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2927 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2928
2929 #: src/tool/main.cpp:624
2930 #, c-format
2931 msgid "Span set to %d units"
2932 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2933
2934 #: src/tool/main.cpp:634
2935 #, c-format
2936 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2937 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2938
2939 #: src/tool/main.cpp:644
2940 #, c-format
2941 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2942 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:654
2945 #, c-format
2946 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2947 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2948
2949 #: src/tool/main.cpp:664
2950 #, c-format
2951 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2952 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2953
2954 #: src/tool/main.cpp:685
2955 msgid "Rendering frame at "
2956 msgstr "Muestreando fotograma en "
2957
2958 #: src/tool/main.cpp:707
2959 #, c-format
2960 msgid "Resolution set to %dx%d"
2961 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2962
2963 #: src/tool/main.cpp:724
2964 #, c-format
2965 msgid "Quality set to %d"
2966 msgstr "Establecida calidad a %d"
2967
2968 #: src/tool/main.cpp:744
2969 #, c-format
2970 msgid "Threads set to %d"
2971 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2972
2973 #: src/tool/main.cpp:914
2974 msgid "Unrecognised canvas variable: "
2975 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:915
2978 msgid "Recognized variables are:"
2979 msgstr "Las variables reconocidas son:"
2980
2981 #: src/tool/main.cpp:951
2982 msgid "End Time"
2983 msgstr "Tiempo del Fin"
2984
2985 #: src/tool/main.cpp:957
2986 msgid "Frame Rate"
2987 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
2988
2989 #: src/tool/main.cpp:963
2990 msgid "Start Frame"
2991 msgstr "Fotograma de Inicio"
2992
2993 #: src/tool/main.cpp:969
2994 msgid "End Frame"
2995 msgstr "Fotograma de Fin"
2996
2997 #: src/tool/main.cpp:990
2998 msgid "Image Aspect Ratio"
2999 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3000
3001 #: src/tool/main.cpp:999
3002 msgid "Pixel Width"
3003 msgstr "Ancho del Pixel"
3004
3005 #: src/tool/main.cpp:1005
3006 msgid "Pixel Height"
3007 msgstr "Alto del Pixel"
3008
3009 #: src/tool/main.cpp:1011
3010 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3011 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3012
3013 #: src/tool/main.cpp:1020
3014 msgid "Top Left"
3015 msgstr "Arriba Izquierda"
3016
3017 #: src/tool/main.cpp:1027
3018 msgid "Bottom Right"
3019 msgstr "Abajo Derecha"
3020
3021 #: src/tool/main.cpp:1034
3022 msgid "Physical Width"
3023 msgstr "Ancho Físico"
3024
3025 #: src/tool/main.cpp:1040
3026 msgid "Physical Height"
3027 msgstr "Alto Físico"
3028
3029 #: src/tool/main.cpp:1046
3030 msgid "X Resolution"
3031 msgstr "Resolución en X"
3032
3033 #: src/tool/main.cpp:1052
3034 msgid "Y Resolution"
3035 msgstr "Resolución en Y"
3036
3037 #: src/tool/main.cpp:1058
3038 msgid "Diagonal Image Span"
3039 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3040
3041 #: src/tool/main.cpp:1067
3042 msgid "Interlaced"
3043 msgstr "Enterlazado"
3044
3045 #: src/tool/main.cpp:1073
3046 msgid "Antialias"
3047 msgstr "Antialias"
3048
3049 #: src/tool/main.cpp:1085
3050 msgid "Flags"
3051 msgstr "Banderas"
3052
3053 #: src/tool/main.cpp:1091
3054 msgid "Focus"
3055 msgstr "Foco"
3056
3057 #: src/tool/main.cpp:1098
3058 msgid "Background Color"
3059 msgstr "Color de Fondo"
3060
3061 #: src/tool/main.cpp:1108
3062 msgid "Metadata"
3063 msgstr "Metadatos"
3064
3065 #: src/tool/main.cpp:1136
3066 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3067 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3068
3069 #: src/tool/main.cpp:1152
3070 msgid "verbosity set to "
3071 msgstr "Establecido información detallada a "
3072
3073 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3074 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3075 msgid "Throwing out job..."
3076 msgstr "Lanzando trabajo..."
3077
3078 #: src/tool/main.cpp:1205
3079 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3080 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3081
3082 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3083 msgid "\" in "
3084 msgstr "\" en "
3085
3086 #: src/tool/main.cpp:1213
3087 msgid "Invalid canvas name \""
3088 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3089
3090 #: src/tool/main.cpp:1227
3091 msgid "Quality set to "
3092 msgstr "Establecida calidad a "
3093
3094 #: src/tool/main.cpp:1247
3095 msgid "Appended contents of "
3096 msgstr "Añadido contenido de "
3097
3098 #: src/tool/main.cpp:1251
3099 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3100 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3101
3102 #: src/tool/main.cpp:1257
3103 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3104 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3105
3106 #: src/tool/main.cpp:1286
3107 msgid "Defaulting to PNG target..."
3108 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3109
3110 #: src/tool/main.cpp:1305
3111 msgid "Creating the target..."
3112 msgstr "Creando el formato..."
3113
3114 #: src/tool/main.cpp:1314
3115 msgid "Unknown target for "
3116 msgstr "Formato desconocido para "
3117
3118 #: src/tool/main.cpp:1325
3119 msgid "Setting the canvas on the target..."
3120 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3121
3122 #: src/tool/main.cpp:1327
3123 msgid "Setting the quality of the target..."
3124 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3125
3126 #: src/tool/main.cpp:1337
3127 msgid "Unidentified arguments for "
3128 msgstr "Argumentos no identificados para "
3129
3130 #: src/tool/main.cpp:1350
3131 msgid "Unidentified arguments:"
3132 msgstr "Argumentos no identificados:"
3133
3134 #: src/tool/main.cpp:1359
3135 msgid "Nothing to do!"
3136 msgstr "¡Nada para hacer!"
3137
3138 #: src/tool/main.cpp:1402
3139 msgid "Rendering..."
3140 msgstr "Muestreando..."
3141
3142 #: src/tool/main.cpp:1418
3143 msgid "Done."
3144 msgstr "Hecho."
3145