1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
8 # Aurore D. <aurore.d@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 13:16-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:53+0200\n"
15 "Last-Translator: <aurore.d@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/modules/example/filledrect.cpp:57
25 msgid "Filled Rectangle"
28 #: src/modules/example/filledrect.cpp:58 src/modules/example/metaballs.cpp:57
29 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:57
33 #: src/modules/example/filledrect.cpp:117
34 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:104
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
36 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
37 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
38 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
39 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
40 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
44 #: src/modules/example/filledrect.cpp:121
45 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
46 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
50 #: src/modules/example/filledrect.cpp:126
51 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
52 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
56 #: src/modules/example/filledrect.cpp:130
59 msgstr "Adoucissement"
61 #: src/modules/example/filledrect.cpp:134
64 msgstr "Adoucissement"
66 #: src/modules/example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
70 #: src/modules/example/filledrect.cpp:142
71 msgid "Keep Bevel Circular"
74 #: src/modules/example/metaballs.cpp:56
78 #: src/modules/example/metaballs.cpp:132
79 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
80 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
81 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
82 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
83 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
84 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
85 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:149
86 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
90 #: src/modules/example/metaballs.cpp:136 src/modules/mod_geometry/star.cpp:194
91 #: src/synfig/distance.cpp:248
95 #: src/modules/example/metaballs.cpp:140
100 #: src/modules/example/metaballs.cpp:144
105 #: src/modules/example/metaballs.cpp:148
107 msgid "Gradient Left"
110 #: src/modules/example/metaballs.cpp:152
112 msgid "Gradient Right"
113 msgstr "Rotation de dégradé"
115 #: src/modules/example/metaballs.cpp:156
117 msgid "Positive Only"
120 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:56
122 msgid "Simple Circle"
125 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:108
126 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
127 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
128 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
129 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
130 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
134 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:112
135 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
136 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
139 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
140 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
144 #: src/modules/example/simplecircle.cpp:113 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
145 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
146 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
147 msgid "This is the radius of the circle"
148 msgstr "Le rayon du cercle"
150 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
156 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
157 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
158 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
159 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
165 msgstr "Calque de texte"
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
168 msgid "unable to initialize"
169 msgstr "Initialisation impossible"
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
172 msgid "empty font set"
173 msgstr "Jeu de polices vide"
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
176 msgid "Text to Render"
177 msgstr "Texte à rendre"
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
180 msgid "Color of the text"
181 msgstr "Couleur du texte"
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
185 msgstr "Famille de police"
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
191 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
192 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
196 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
200 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
204 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
208 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
212 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
216 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
220 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
224 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
228 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
229 msgid "Horizontal Spacing"
230 msgstr "Espacement horizontal"
232 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
233 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
234 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
236 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
237 msgid "Vertical Spacing"
238 msgstr "Espacement vertical"
240 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
241 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
242 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
244 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
245 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
246 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
247 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
248 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
249 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
253 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
254 msgid "Size of the text"
255 msgstr "Taille du texte"
257 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
261 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
262 msgid "Text Orientation"
263 msgstr "Orientation du texte"
265 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
266 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
267 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
268 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
269 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
270 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
271 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
272 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
273 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
274 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
275 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:294
279 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
280 msgid "Text Position"
281 msgstr "Position du texte"
283 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
287 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
288 msgid "Filename of the font to use"
289 msgstr "Nom de la police à utiliser"
291 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
295 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
296 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
297 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
299 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
300 msgid "Sharpen Edges"
301 msgstr "Durcir les bords"
303 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
304 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
305 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
307 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
308 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
309 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
313 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
314 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
315 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu."
317 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
318 msgid "Text too small, no text will be rendered."
319 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu."
321 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
322 msgid "Unable to set face size."
323 msgstr "Impossible de définir la taille de la police."
325 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
326 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
327 msgstr "Séquence multi-octets invalide - La locale est-elle définie ?\n"
329 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
330 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
331 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
333 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
337 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
338 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
339 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
343 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
344 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
345 msgid "Type of blur to use"
346 msgstr "Type de flou à utiliser"
348 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
349 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
351 msgstr "Flou \"boîte\""
353 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
355 msgid "Fast Gaussian Blur"
356 msgstr "Flou gaussien rapide"
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
359 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
360 msgid "Cross-Hatch Blur"
361 msgstr "Flou hachuré"
363 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
364 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
365 msgid "Gaussian Blur"
366 msgstr "Flou gaussien"
368 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
369 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
371 msgstr "Flou circulaire"
373 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
375 msgstr "Éclaircissement"
377 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
381 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
383 msgstr "Angle d'éclairage"
385 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
386 msgid "Depth of Bevel"
387 msgstr "Profondeur du biseau"
389 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
391 msgstr "Adoucissement"
393 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
395 msgstr "Utiliser la luminance"
397 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
401 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
403 msgstr "Jeu de région"
405 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
406 msgid "Set of regions to combine"
407 msgstr "Jeu de régions à combiner"
409 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1078
413 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
414 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
415 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
416 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
420 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
421 msgid "Invert Negative"
422 msgstr "Inverser le négatif"
424 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
425 msgid "Clamp Ceiling"
426 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
428 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
432 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
436 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
438 msgstr "Importer une image"
440 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
442 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
443 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
445 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
447 msgstr "Nom de fichier"
449 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
450 msgid "File to import"
451 msgstr "Fichier à importer"
453 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
455 msgstr "Décalage temporel"
457 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
461 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
462 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
463 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
464 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
465 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
469 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
470 msgid "Defines the where the center will be"
471 msgstr "Défini le centre"
473 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
475 msgstr "Ensemble de Julia"
477 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
481 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
483 msgstr "Couleur interne"
485 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
486 msgid "Color of the Set"
487 msgstr "Couleur de l'ensemble"
489 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
490 msgid "Outside Color"
491 msgstr "Couleur externe"
493 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
494 msgid "Color outside the Set"
495 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
497 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
499 msgstr "Décalage de couleur"
501 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
505 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
507 msgstr "Point graine"
509 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
510 msgid "Bailout ValueBase"
511 msgstr "Valeur d'arrêt"
513 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
514 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
515 msgid "Distort Inside"
516 msgstr "Distordre l'intérieur"
518 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
520 msgstr "Ombrer l'interieur"
522 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
524 msgstr "Intérieur solide"
526 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
527 msgid "Invert Inside"
528 msgstr "Inverser l'intérieur"
530 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
532 msgstr "Colorer l'intérieur"
534 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
535 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
536 msgid "Distort Outside"
537 msgstr "Distordre l'extérieur"
539 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
540 msgid "Shade Outside"
541 msgstr "Ombrer l'extérieur"
543 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
544 msgid "Solid Outside"
545 msgstr "Extérieur solide"
547 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
548 msgid "Invert Outside"
549 msgstr "Inverser l'extérieur"
551 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
552 msgid "Color Outside"
553 msgstr "Colorer l'extérieur"
555 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
557 msgstr "Cycle de couleurs"
559 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
560 msgid "Smooth Outside"
561 msgstr "Lisser l'extérieur"
563 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
564 msgid "Smooth the coloration outside the set"
565 msgstr "Lisser la couleur à l'extérieur de l'ensemble"
567 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
569 msgstr "Briser l'ensemble"
571 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
572 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
573 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
576 msgid "Mandelbrot Set"
577 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
579 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
580 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
581 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
582 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
584 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
585 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
589 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
590 msgid "Gradient Inside"
591 msgstr "Dégradé intérieur"
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
594 msgid "Offset Inside"
595 msgstr "Décalage intérieur"
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
599 msgstr "Boucle intérieure"
601 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
602 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
603 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
604 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
605 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
607 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
608 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
612 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
613 msgid "Gradient outside"
614 msgstr "Dégradé extérieur"
616 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
617 msgid "Offset Outside"
618 msgstr "Décalage extérieur"
620 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
621 msgid "Scale Outside"
622 msgstr "Échelle extérieure"
624 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
628 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
629 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
633 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
634 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
635 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
636 msgid "Point where you want the origin to be"
637 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
639 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
640 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
641 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
642 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
643 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
644 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
645 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
646 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
647 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
651 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
652 msgid "Amount of rotation"
653 msgstr "Angle de rotation"
655 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
659 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
660 msgid "Size of Shade"
661 msgstr "Taille de l'ombre"
663 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
664 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
666 msgstr "Rendre sphérique"
668 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
672 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
676 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
678 msgstr "Type de distorsion"
680 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
681 msgid "The direction of the distortion"
682 msgstr "Sens de la distorsion"
684 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
686 msgstr "Barre verticale"
688 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
689 msgid "Horizontal Bar"
690 msgstr "Barre horizontale"
692 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
696 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
698 msgstr "Sur-échantillonner "
700 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
701 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
702 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
704 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
705 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
706 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
707 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:292
708 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
709 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
710 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:977
714 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
715 msgid "Width of sample area (In pixels)"
716 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
718 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:983
722 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
723 msgid "Height of sample area (In pixels)"
724 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
726 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
727 msgid "Use Parametric"
728 msgstr "Paramétrique"
730 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
731 msgid "Use the Parametric Renderer"
732 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
734 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
735 msgid "Be Alpha Safe"
736 msgstr "Considérer l'Alpha"
738 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
739 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
741 msgstr "Boucle temporelle"
743 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
745 msgstr "Début du lien"
747 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
751 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:217
752 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
756 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
757 msgid "Only For Positive Duration"
758 msgstr "Seulement pour les durées positives"
760 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
764 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
768 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
772 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
776 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
780 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
782 msgstr "Source Haut-Gauche"
784 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
786 msgstr "Source Bas-Droite"
788 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
790 msgstr "Destination Haut-Gauche"
792 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
794 msgstr "Destination Haut-Droite"
796 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
798 msgstr "Destination Bas-Droite"
800 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
802 msgstr "Destination Bas-Gauche"
804 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
808 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
812 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
815 msgstr "Point graine"
817 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
820 msgstr "Point graine"
822 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
823 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
824 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
825 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
826 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
830 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
831 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
832 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
833 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
834 msgid "A list of BLine Points"
835 msgstr "Une liste de points de BLine"
837 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
838 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
842 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
846 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
850 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
851 msgid "Amount to zoom in"
852 msgstr "Quantité de zoom"
854 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
855 msgid "Point to zoom in to"
856 msgstr "Point de zoom"
858 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
859 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
861 msgid "Unable to open %s"
862 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
864 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
866 msgid "%s is not in BMP format"
867 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
869 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
871 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
872 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
874 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
876 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
877 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
879 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
881 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
882 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
884 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
886 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
887 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
889 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
890 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
891 msgstr "La lecture des bitmaps compressés n'est pas disponible"
893 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
895 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
896 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
902 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
903 msgid "Unable to open file"
904 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
906 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
907 msgid "Unable to write file header to file"
908 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
910 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
911 msgid "Unable to write info header"
912 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
914 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
915 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
916 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
917 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
918 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
919 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
920 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
922 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
923 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
924 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
925 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
926 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
927 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
928 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
930 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
934 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
935 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
939 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
941 msgstr "Taille du flou"
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
944 msgid "Color Correct"
945 msgstr "Correction de couleur"
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
949 msgstr "Ajustement de teinte"
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
955 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
959 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
960 msgid "Exposure Adjust"
961 msgstr "Ajustement de l'exposition"
963 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
964 msgid "Gamma Adjustment"
965 msgstr "Ajustement du Gamma"
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
969 msgstr "Demi-teinte 2"
971 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
973 msgstr "Origine du masque"
975 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
977 msgstr "Angle du masque"
979 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
980 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
982 msgstr "Taille du masque"
984 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
986 msgstr "Couleur claire"
988 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
990 msgstr "Couleur sombre"
992 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
993 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
994 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
998 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
999 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
1000 msgid "Light On Dark"
1001 msgstr "Clair sur sombre"
1003 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
1004 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
1008 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1015 msgstr "Demi-teinte 3"
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1022 msgid "Subtractive Flag"
1025 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1029 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1030 msgid " Mask Origin"
1031 msgstr " Origine du masque"
1033 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1035 msgstr " Angle du masque"
1037 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1039 msgstr "Clé de luminance"
1041 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1043 msgstr "Flou radial"
1045 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1046 msgid "Size of blur"
1047 msgstr "Taille du flou"
1049 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1051 msgstr "Fondu en fermeture"
1053 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1054 msgid "Checkerboard"
1057 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1058 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1059 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1061 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1062 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1066 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1067 msgid "Color of checkers"
1068 msgstr "Couleur des carreaux"
1070 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1071 msgid "Size of checkers"
1072 msgstr "Taille des carreaux"
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1080 msgstr "Adoucissement"
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1083 msgid "Invert the circle"
1084 msgstr "Inverser le cercle"
1086 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1088 msgstr "Atténuation"
1090 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1091 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1092 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
1094 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1095 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1096 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/valuenode.cpp:141
1097 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:145
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1105 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1107 msgstr "Racine carrée"
1109 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1113 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1114 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1115 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1124 msgid "No vertices in outline "
1125 msgstr "Pas de vertex dans le contour"
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1128 msgid "Outline Width"
1129 msgstr "Épaisseur du contour"
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1137 msgstr "Angles durs"
1139 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1140 msgid "Determines cusp type"
1141 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1143 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1144 msgid "Rounded Begin"
1145 msgstr "Début arrondi"
1147 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1149 msgid "Round off the tip"
1150 msgstr "Arrondir la pointe"
1152 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1154 msgstr "Fin arrondie"
1156 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1160 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1164 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1168 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1169 msgid "Expand amount"
1170 msgstr "Quantité d'extension"
1172 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1173 msgid "Invert the rectangle"
1174 msgstr "Inverser le rectangle"
1176 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1185 msgid "Outer Radius"
1186 msgstr "Rayon externe"
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1189 msgid "The radius of the outer points in the star"
1190 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1192 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1193 msgid "Inner Radius"
1194 msgstr "Rayon interne"
1196 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1197 msgid "The radius of the inner points in the star"
1198 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1200 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1201 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1202 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1203 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:172 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1208 msgid "The orientation of the star"
1209 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1211 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1212 msgid "The number of points in the star"
1213 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1215 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1216 msgid "Regular Polygon"
1217 msgstr "Polygone régulier"
1219 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1220 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1221 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1223 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1225 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1226 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1228 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1229 msgid "Description not set!"
1230 msgstr "Description non définie !"
1232 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1233 msgid "Conical Gradient"
1234 msgstr "Dégradé conique"
1236 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1237 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1238 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1239 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1240 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1241 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1245 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1246 msgid "Curve Gradient"
1247 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1249 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1250 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1251 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1252 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1253 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1254 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1258 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1259 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1260 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1264 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1265 msgid "Perpendicular"
1266 msgstr "Perpendiculaire"
1268 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1269 msgid "Linear Gradient"
1270 msgstr "Dégradé linéaire"
1272 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1273 msgid "Radial Gradient"
1274 msgstr "Dégradé radial"
1276 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1277 msgid "Spiral Gradient"
1278 msgstr "Dégradé spirale"
1280 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1282 msgstr "Sens horaire"
1284 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1285 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1287 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1288 msgid "No file to load"
1289 msgstr "Pas de fichier à charger"
1291 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1293 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1294 msgid "Unable to open "
1295 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1298 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1299 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1300 msgid "Unable to get frame from "
1301 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1303 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1304 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1305 msgid "Bad surface from "
1306 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1308 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1309 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1310 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1311 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1313 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1314 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1315 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1316 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1318 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1319 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1320 msgid "stream not in PPM format"
1321 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1323 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1324 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1325 msgid "Premature end of file (after header)"
1326 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1328 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1329 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1330 msgid "Premature end of file"
1331 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1333 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1334 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1336 "Impossible d'établir le transfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1339 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1340 msgid "Noise Distort"
1341 msgstr "Distorsion bruitée"
1343 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1344 msgid "Displacement"
1345 msgstr "Déplacement"
1347 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1348 msgid "RandomNoise Seed"
1349 msgstr "Graine du bruit aléatoire"
1351 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1352 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
1353 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1354 msgid "Interpolation"
1355 msgstr "Interpolation"
1357 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1358 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1359 msgid "What type of interpolation to use"
1360 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1362 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1363 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1364 msgid "Nearest Neighbor"
1365 msgstr "Voisinage le plus proche"
1367 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1371 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1372 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1376 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1380 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1381 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1382 msgid "Animation Speed"
1383 msgstr "Vitesse d'animation"
1385 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1389 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1390 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:182
1394 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1395 msgid "Noise Gradient"
1396 msgstr "Dégradé bruité"
1398 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1400 msgstr "Transparence"
1402 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1403 msgid "Super Sampling"
1404 msgstr "Sur-échantillonage "
1406 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1407 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:196
1408 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1409 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1410 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1414 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1419 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
1421 msgstr "Temps d'une boucle"
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1428 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1429 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1433 msgstr "Angle de séparation"
1435 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1436 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1437 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1443 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1444 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1445 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1448 msgid "Tangential Velocity"
1449 msgstr "Vitesse tangente"
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1452 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1454 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1456 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1457 msgid "Perpendicular Velocity"
1458 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1460 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1462 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1463 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1465 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1467 msgstr "Taille de tige"
1469 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1470 msgid "Size of the stem"
1471 msgstr "La taille de la tige"
1473 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1474 msgid "Size As Alpha"
1475 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1477 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1479 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1480 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1482 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1483 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1485 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1489 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1490 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1491 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1493 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1494 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:141
1498 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1499 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1500 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1502 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1503 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1504 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1506 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1510 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1511 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1513 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres pousses "
1516 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1520 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1521 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1523 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1526 msgid "Random Factor"
1527 msgstr "Facteur d'aléa"
1529 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1531 "Used to scale down all random effects. Set to zero to disable randomness"
1533 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placez le à zéro pour "
1534 "désactiver les aléas."
1536 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1540 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1541 msgid "Drag slows the growth"
1542 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1546 msgstr "Utiliser la largeur"
1548 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1549 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1550 msgstr "Modifie la vitesse à partir de la largeur de la BLine"
1552 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1554 msgid "%s was not in PPM format"
1555 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1557 #: src/synfig/distance.cpp:246
1561 #: src/synfig/distance.cpp:247
1565 #: src/synfig/distance.cpp:249
1569 #: src/synfig/distance.cpp:250
1573 #: src/synfig/distance.cpp:251
1575 msgstr "Millimètres"
1577 #: src/synfig/distance.cpp:252
1579 msgstr "Centimètres"
1581 #: src/synfig/importer.cpp:89
1582 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1583 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1585 #: src/synfig/importer.cpp:103
1586 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1587 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1589 #: src/synfig/importer.cpp:114
1590 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1591 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu -- "
1593 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1594 msgid "Unable to create surface target"
1595 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1597 #: src/synfig/layer.cpp:550
1599 msgstr "Profondeur Z"
1601 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1603 msgstr "Haut-gauche"
1605 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1606 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1607 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1609 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1610 msgid "Bottom-Right"
1613 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1614 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1615 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1617 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1618 msgid "Blend Method"
1619 msgstr "Mode de fusion"
1621 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1622 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1626 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1630 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1632 msgstr "Copier l'index"
1634 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1638 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1640 msgstr "Flou cinétique"
1642 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1646 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1647 msgid "Shutter Time"
1648 msgstr "Temps d'exposition"
1650 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1651 msgid "Paste Canvas"
1652 msgstr "Coller un canevas"
1654 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1655 msgid "Pasted Canvas"
1656 msgstr "Canevas collé"
1658 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1659 msgid "Inline Canvas"
1660 msgstr "Sous-canevas"
1662 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1666 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1667 msgid "Canvas to paste"
1668 msgstr "Canevas à coller"
1670 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1671 msgid "Size of canvas"
1672 msgstr "Taille du canevas"
1674 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1675 msgid "Children Lock"
1676 msgstr "Verrou sous-calques"
1678 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1680 msgstr "Point focal"
1682 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1683 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1684 msgstr "Point restant fixe lors du zoom"
1686 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1687 msgid "Current Time"
1688 msgstr "Temps courant"
1690 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1694 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1696 msgstr "Liste de vecteurs"
1698 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1702 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1706 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1707 msgid "Layer_Shape Color"
1708 msgstr "Couleur du calque forme"
1710 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1711 msgid "Antialiasing"
1712 msgstr "Anti-crénelage "
1714 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1715 msgid "Type of Feather"
1716 msgstr "Type d'adoucissement"
1718 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1719 msgid "Type of feathering to use"
1720 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1722 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1723 msgid "Winding Style"
1724 msgstr "Mode de superposition"
1726 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1727 msgid "Winding style to use"
1728 msgstr "Mode de superposition à utiliser"
1730 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1734 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1736 msgstr "Pair/Impair"
1738 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1740 msgstr "Couleur pleine"
1742 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1743 msgid "No images in list"
1744 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1746 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1748 msgid "cannot load '%s' recursively"
1749 msgstr "ne peut charger '%s' récursivement"
1751 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1753 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1754 msgstr "Élément <%s> inattendu, attendait <%s>"
1756 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1758 msgid "Unexpected element <%s>"
1759 msgstr "Élément <%s> inattendu"
1761 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1762 msgid "Too many warnings"
1763 msgstr "Trop d'avertissements"
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1767 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1768 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1771 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1774 msgid "<%s> should not contain anything"
1775 msgstr "<%s> devrait être vide"
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1778 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1779 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1781 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1782 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1784 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474
1786 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1787 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1791 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1792 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:905
1796 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1797 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:922
1800 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1801 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:935
1805 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1808 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:955 src/synfig/loadcanvas.cpp:967
1813 msgid "<%s> is missing its data"
1814 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1816 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:984
1817 msgid "Bad data for <waypoint>"
1818 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1820 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:999
1822 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1823 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1825 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1041 src/synfig/loadcanvas.cpp:1058
1827 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1828 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1119
1832 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1833 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1835 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1127
1837 msgid "Bad type in <%s>"
1838 msgstr "Mauvais type dans <%s>"
1840 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1136
1842 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
1844 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1847 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1145
1849 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1850 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1171 src/synfig/loadcanvas.cpp:1239
1854 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1855 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1181
1859 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1860 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1862 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1190
1864 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1866 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1214
1871 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1873 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1878 msgid "element <%s> is missing its contents"
1879 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1263
1883 msgid "Parse of '%s' failed"
1884 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1270
1888 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1890 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1288
1894 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1896 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1329
1900 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1901 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1903 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1395
1904 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1905 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1545
1908 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1909 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1911 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1590
1913 msgid "Bad data in <%s>"
1914 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1622
1918 msgid "Expected a ValueNode. Refer to '%s'"
1919 msgstr "Attendait un nœud de valeur. Voir %s"
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1643
1923 msgid "Bad ID \"%s\""
1924 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1926 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1648
1928 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1929 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1653
1933 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1935 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1937 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1688
1938 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1939 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1941 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
1942 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1944 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1946 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1727
1947 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1949 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1952 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1953 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1955 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1957 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1958 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1959 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1961 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1755
1963 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1966 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1969 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1970 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1971 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1766
1975 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1976 msgstr "Échec du chargement du sous-canevas \"%s\""
1978 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1768
1979 msgid "Layer rejected canvas link"
1980 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas"
1982 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1786
1984 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1985 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1987 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1802
1988 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1989 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1991 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1814 src/synfig/loadcanvas.cpp:1834
1992 msgid "Bad data for <param>"
1993 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1995 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1822
1997 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1998 msgstr "Le calque '%s' a rejeté la valeur du paramètre '%s'"
2000 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1845
2002 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2003 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré."
2005 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1918 src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
2006 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2008 "La hauteur et la largeur du canevas doivent être supérieures ou égales à 1."
2010 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
2011 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2012 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de section <defs>"
2014 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
2015 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2016 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de points clés"
2018 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
2019 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2020 msgstr "Les sous-canevas ne peuvent avoir de métadonnées"
2022 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2040
2023 msgid "<meta> must have a name"
2024 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
2026 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2046
2027 msgid "<meta> must have content"
2028 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
2030 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2058
2031 msgid "blank \"name\" entity"
2032 msgstr "Entité \"name\" vide"
2034 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2073
2035 msgid "blank \"desc\" entity"
2036 msgstr "Entité \"desc\" vide"
2038 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2088
2039 msgid "blank \"author\" entity"
2040 msgstr "Entité \"author\" vide"
2042 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2120
2044 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2045 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
2047 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122 src/synfig/valuenode.cpp:380
2049 msgstr "Nœud de valeur"
2051 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2122
2053 msgstr "Nœuds de valeur"
2055 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2202 src/synfig/loadcanvas.cpp:2258
2056 msgid "Can't open file"
2057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2059 #: src/synfig/main.cpp:103
2061 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2062 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB: %d, PROG: %d)"
2064 #: src/synfig/main.cpp:108
2066 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2067 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2069 #: src/synfig/main.cpp:113
2071 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2072 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2074 #: src/synfig/main.cpp:118
2076 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2077 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2079 #: src/synfig/main.cpp:123
2081 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2082 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
2084 #: src/synfig/main.cpp:185
2085 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2086 msgstr "Démarrage du sous-système \"Modules\""
2088 #: src/synfig/main.cpp:187
2089 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2090 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
2092 #: src/synfig/main.cpp:189
2093 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2094 msgstr "Démarrage du sous-système \"Layers\""
2096 #: src/synfig/main.cpp:193
2097 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2098 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
2100 #: src/synfig/main.cpp:196
2101 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2102 msgstr "Démarrage du sous-système \"Targets\""
2104 #: src/synfig/main.cpp:201
2105 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2106 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
2108 #: src/synfig/main.cpp:204
2109 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2110 msgstr "Démarrage du sous-système \"Importers\""
2112 #: src/synfig/main.cpp:210
2113 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2114 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2116 #: src/synfig/main.cpp:213
2117 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2118 msgstr "Démarrage du sous-système \"ValueNodes\""
2120 #: src/synfig/main.cpp:220
2121 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2122 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2124 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2126 msgid "Loading modules from %s"
2127 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2129 #: src/synfig/main.cpp:268
2131 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2132 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de liste de modules \"%s\""
2134 #: src/synfig/main.cpp:282 src/tool/main.cpp:244
2138 #: src/synfig/main.cpp:348 src/tool/main.cpp:124 src/tool/main.cpp:165
2142 #: src/synfig/main.cpp:363 src/tool/main.cpp:131 src/tool/main.cpp:172
2144 msgstr "avertissement"
2146 #: src/synfig/main.cpp:378
2150 #: src/synfig/module.cpp:66
2151 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2152 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2154 #: src/synfig/module.cpp:103
2156 msgid "Unable to load module '%s'"
2157 msgstr "Impossible de charger le module \"%s\""
2159 #: src/synfig/module.cpp:128
2161 msgid "Attempting to register \"%s\""
2162 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2164 #: src/synfig/module.cpp:135
2166 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2167 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2169 #: src/synfig/module.cpp:139
2171 msgid "Found module \"%s\""
2172 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2174 #: src/synfig/module.cpp:173
2176 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2177 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2179 #: src/synfig/module.cpp:186
2180 msgid "Entrypoint did not return a module."
2181 msgstr "Le point d'entrée n'a pas renvoyé un module."
2183 #: src/synfig/module.cpp:190
2185 msgid "Success for \"%s\""
2186 msgstr "Succès pour \"%s\""
2188 #: src/synfig/palette.cpp:72
2192 #: src/synfig/palette.cpp:89
2193 msgid "Surface Palette"
2194 msgstr "Palette de surface"
2196 #: src/synfig/palette.cpp:284
2198 msgid "%0.2f%% Gray"
2199 msgstr "Gris %0.2f%%"
2201 #: src/synfig/palette.cpp:299
2203 msgid "Unable to open %s for write"
2204 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2206 #: src/synfig/palette.cpp:321
2208 msgid "Unable to open %s for read"
2209 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2211 #: src/synfig/palette.cpp:329
2213 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2214 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2216 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2220 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2224 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2228 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2229 msgid "S_traight Onto"
2230 msgstr "Direct dessus"
2232 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2236 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2240 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2242 msgstr "Super_poser"
2244 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2246 msgstr "L_umière dure"
2248 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2250 msgstr "_Multiplier"
2252 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2256 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2260 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2262 msgstr "S_oustraction"
2264 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2266 msgstr "Di_fférence"
2268 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2272 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2276 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2280 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2284 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2286 msgstr "Saturatio_n"
2288 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2292 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2294 msgstr "Soustraire l'alpha"
2296 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2297 msgid "Al_pha Brighten"
2298 msgstr "Multiplier l'alpha"
2300 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2301 msgid "Al_pha Darken"
2302 msgstr "Ajouter l'alpha"
2304 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2305 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2306 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2307 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2308 msgid "Target panic"
2309 msgstr "Panique de la cible"
2311 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2313 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2314 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2316 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2318 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2320 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2321 "représentation XML"
2323 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2324 msgid "Target initialization failure"
2325 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2327 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2328 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2329 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2330 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2331 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2333 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2334 msgid "Unable to put surface on target"
2335 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2337 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2338 msgid "Caught string :"
2339 msgstr "Chaîne récupérée :"
2341 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2342 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2343 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2345 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2346 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2347 msgstr "Erreur inconnue récupérée, relancée..."
2349 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2350 msgid "Bad Tile Size"
2351 msgstr "Mauvaise taille de \"tuile\" d''image"
2353 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2354 msgid "Parametric Renderer Failure"
2355 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2357 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2359 msgstr "Mauvaise surface"
2361 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2362 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2363 msgstr "add_tile(): Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2365 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2366 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2370 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2371 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2375 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2376 #: src/synfig/value.cpp:272
2380 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2381 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2385 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2386 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2390 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2391 #: src/synfig/value.cpp:278
2395 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2396 #: src/synfig/value.cpp:280
2400 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2401 #: src/synfig/value.cpp:282
2405 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2406 #: src/synfig/value.cpp:284
2408 msgstr "point de BLine"
2410 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2411 #: src/synfig/value.cpp:286
2415 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2416 #: src/synfig/value.cpp:288
2420 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2421 #: src/synfig/value.cpp:290
2425 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2426 #: src/synfig/value.cpp:292
2430 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2431 #: src/synfig/value.cpp:294
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:434
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2440 msgid "Radial Composite"
2441 msgstr "Composé radial"
2443 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2447 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2448 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2449 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:160 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2453 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2454 msgid "Segment Tangent"
2455 msgstr "Tangente du segment"
2457 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2458 msgid "Segment Vertex"
2459 msgstr "Vertex du segment"
2461 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2462 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:236
2468 msgstr "Soustraction"
2470 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2474 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2475 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2476 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2477 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2481 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:716
2482 msgid "Dynamic List"
2483 msgstr "Liste dynamique"
2485 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2486 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:191
2487 msgid "Gradient Rotate"
2488 msgstr "Rotation de dégradé"
2490 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:109
2494 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:267
2496 msgstr "Échange temporisé"
2498 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2499 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2500 msgid "Repeat Gradient"
2501 msgstr "Répéter le dégradé"
2503 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:105
2505 msgstr "Exponentiel"
2507 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2511 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2512 msgid "BLine Tangent"
2513 msgstr "Tangente de BLine"
2515 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2516 msgid "BLine Vertex"
2517 msgstr "Vertex de BLine"
2519 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:233
2521 msgstr "Plage de valeurs"
2523 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2525 msgstr "Commutateur"
2527 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:108
2531 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2535 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2536 msgid "Reverse Tangent"
2537 msgstr "Inverser la tangente"
2539 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2543 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2544 msgid "From Integer"
2545 msgstr "Depuis un entier"
2547 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2549 msgstr "Épaisseur de BLine"
2551 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2552 msgid "Vector Angle"
2553 msgstr "Angle du vecteur"
2555 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2556 msgid "Vector Length"
2557 msgstr "Longueur du vecteur"
2559 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2563 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2567 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2568 msgid "Gradient Color"
2569 msgstr "Couleur de dégradé"
2571 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2573 msgstr "Produit scalaire"
2575 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:118
2577 msgstr "Chaîne de temps"
2579 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:124
2581 msgstr "Chaîne de réel"
2583 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:143
2585 msgstr "Liste jointe"
2587 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2588 msgid "Angle String"
2589 msgstr "Chaîne d'angle"
2591 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2593 msgstr "Chaîne d'entier"
2595 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2599 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2603 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2604 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2608 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2612 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2616 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2620 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2624 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2626 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2627 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2629 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2633 #: src/synfig/valuenode.h:74
2635 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2636 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2638 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2639 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2640 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2641 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2642 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2643 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2645 msgstr ": Mauvais type"
2647 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2648 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:132
2649 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2650 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2652 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2653 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2657 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2658 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:198
2662 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2663 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:199
2667 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2671 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2675 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2679 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2680 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2681 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2682 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2683 msgstr "Un point de passage existe déjà à ce moment"
2685 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2687 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2688 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2690 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2694 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2695 msgid "No entries in list"
2696 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2698 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:625
2699 msgid "No entries in ret_list"
2700 msgstr "Pas d'entrées dans la liste ret_list"
2702 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2705 msgstr "Vertex %03d"
2707 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2708 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:151
2709 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:218
2713 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2714 msgid "Fixed Length"
2715 msgstr "Longueur fixe"
2717 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:164
2718 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:184
2719 msgid "Bad type for composite"
2720 msgstr "Erreur de type pour un composé"
2722 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:270
2726 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:272
2730 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:274
2734 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:276
2735 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2739 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:280
2743 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:282
2744 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:298
2748 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:284
2752 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:286
2753 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:300
2757 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:290
2761 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:296
2762 msgid "Split Tangents"
2763 msgstr "Sépater les tangentes"
2765 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:307
2766 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2771 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:129
2775 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2776 msgid "Greater Than"
2777 msgstr "Plus grand que"
2779 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2783 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2787 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:173 src/synfig/valuenode_sine.cpp:170
2791 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2795 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2799 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:616
2800 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2801 msgstr "Incompatibilité entre type et élément de liste, générant une erreur"
2803 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:664
2806 msgstr "Élément %03d"
2808 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158
2812 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2816 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2820 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2824 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:207
2828 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:208 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2832 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2836 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2840 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2844 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2848 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2852 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2856 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2860 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2861 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2862 msgid "Bad type for radialcomposite"
2863 msgstr "Mauvais type de composé radial"
2865 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2869 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2873 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2877 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2881 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:121
2882 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2883 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2885 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:194
2889 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:195
2893 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2897 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:188
2901 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:189
2903 msgstr "Complété avec des zéros"
2905 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2909 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2910 msgid "Specify Start"
2911 msgstr "Définir le début"
2913 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2915 msgstr "Définir la fin"
2917 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2919 msgstr "Couleur de début"
2921 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2923 msgstr "Couleur de fin"
2925 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2926 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2927 msgstr "Tentative d'obtenir l'inverse d'un nœud de valeur non inversable"
2929 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2930 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2934 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:218 src/tool/main.cpp:944
2936 msgstr "Heure de début"
2938 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:219
2939 msgid "Intersection"
2940 msgstr "Intersection"
2942 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2946 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2950 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2951 msgid "Stripe Count"
2952 msgstr "Nombre de rayures"
2954 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:226
2956 msgstr "Moment de l'échange"
2958 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:227
2959 msgid "Swap Duration"
2960 msgstr "Durée de l'échange"
2962 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:171
2966 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2970 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2974 #: src/tool/main.cpp:217
2978 #: src/tool/main.cpp:217
2982 #: src/tool/main.cpp:319
2986 #: src/tool/main.cpp:323
2987 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2988 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2990 #: src/tool/main.cpp:324
2991 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2993 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2996 #: src/tool/main.cpp:325
2997 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2999 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
3002 #: src/tool/main.cpp:326
3003 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3004 msgstr "Définir la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
3006 #: src/tool/main.cpp:327
3007 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3009 "Définir la valeur d'anti-crénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
3011 #: src/tool/main.cpp:328
3013 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3014 msgstr "Définir la qualité d'image pour accélérer le rendu (défaut = %d )"
3016 #: src/tool/main.cpp:329
3017 msgid "Gamma (default=2.2)"
3018 msgstr "Gamma (défaut = 2.2)"
3020 #: src/tool/main.cpp:330
3021 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3023 "Sortie verbeuse (en ajouter pour avoir une sortie encore plus détaillée)"
3025 #: src/tool/main.cpp:331
3026 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3027 msgstr "Mode silencieux (Pas de progression/temps restant affiché)"
3029 #: src/tool/main.cpp:332
3030 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3031 msgstr "Rendre le canevas avec l'identifiant donné au lieu de l'id racine."
3033 #: src/tool/main.cpp:333
3034 msgid "Specify output filename"
3035 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
3037 #: src/tool/main.cpp:334
3038 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3040 "Activer le rendu multiprocessus en utilisant le nombre donné de processus"
3042 #: src/tool/main.cpp:335
3043 msgid "Print Benchmarks"
3044 msgstr "Afficher les tests de performance"
3046 #: src/tool/main.cpp:336
3047 msgid "Set the frame rate"
3048 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
3050 #: src/tool/main.cpp:337
3051 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3052 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
3054 #: src/tool/main.cpp:338 src/tool/main.cpp:339
3055 msgid "Set the starting time"
3056 msgstr "Définir l'heure de début"
3058 #: src/tool/main.cpp:340
3059 msgid "Set the ending time"
3060 msgstr "Définir l'heure de fin"
3062 #: src/tool/main.cpp:341
3063 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3064 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
3066 #: src/tool/main.cpp:342
3067 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3068 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
3070 #: src/tool/main.cpp:343
3071 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3072 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
3074 #: src/tool/main.cpp:345
3075 msgid "List the exported canvases in the composition"
3076 msgstr "Lister les canevas exportés dans la composition"
3078 #: src/tool/main.cpp:346
3079 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3080 msgstr "Imprimer les détails spécifiés du canevas racine"
3082 #: src/tool/main.cpp:347
3083 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3084 msgstr "Ajouter les calques de <filename> dans la composition"
3086 #: src/tool/main.cpp:349
3087 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3088 msgstr "Afficher les descriptions, info de paramètre, etc. du calque"
3090 #: src/tool/main.cpp:350
3091 msgid "Print out the list of available layers"
3092 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
3094 #: src/tool/main.cpp:351
3095 msgid "Print out the list of available targets"
3096 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
3098 #: src/tool/main.cpp:352
3099 msgid "Print out the list of available importers"
3100 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
3102 #: src/tool/main.cpp:353
3103 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3104 msgstr "Afficher la liste des nœuds de valeur disponibles"
3106 #: src/tool/main.cpp:354
3107 msgid "Print out the list of loaded modules"
3108 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
3110 #: src/tool/main.cpp:355
3111 msgid "Print out version information"
3112 msgstr "Afficher les informations de version"
3114 #: src/tool/main.cpp:356
3115 msgid "Print out misc build information"
3116 msgstr "Afficher diverses informations de compilation"
3118 #: src/tool/main.cpp:357
3119 msgid "Print out license information"
3120 msgstr "Afficher les informations de licence"
3122 #: src/tool/main.cpp:360
3123 msgid "Test GUID generation"
3124 msgstr "Tester la génération de GUID"
3126 #: src/tool/main.cpp:361
3127 msgid "Test signal implementation"
3128 msgstr "Tester l'implémentation des signaux"
3130 #: src/tool/main.cpp:365
3131 msgid "Print out usage and syntax info"
3132 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
3134 #: src/tool/main.cpp:615
3136 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3137 msgstr "Anti-crénelage à %d (%d échantillons par pixel)"
3139 #: src/tool/main.cpp:623
3141 msgid "Span set to %d units"
3142 msgstr "Étendue de l'image à %d unités"
3144 #: src/tool/main.cpp:633
3146 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3147 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
3149 #: src/tool/main.cpp:643
3151 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3152 msgstr "Résolution physique à %f ppp"
3154 #: src/tool/main.cpp:653
3156 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3157 msgstr "Résolution physique X à %f ppp"
3159 #: src/tool/main.cpp:663
3161 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3162 msgstr "Résolution physique Y à %f ppp"
3164 #: src/tool/main.cpp:684
3165 msgid "Rendering frame at "
3166 msgstr "Rendu de l'image à "
3168 #: src/tool/main.cpp:706
3170 msgid "Resolution set to %dx%d"
3171 msgstr "Résolution à %dx%d"
3173 #: src/tool/main.cpp:723
3175 msgid "Quality set to %d"
3176 msgstr "Qualité à %d"
3178 #: src/tool/main.cpp:743
3180 msgid "Threads set to %d"
3181 msgstr "Processus (threads) à %d"
3183 #: src/tool/main.cpp:913
3184 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3185 msgstr "Variable de canevas inconnue :"
3187 #: src/tool/main.cpp:914
3188 msgid "Recognized variables are:"
3189 msgstr "Les variables connues sont :"
3191 #: src/tool/main.cpp:950
3193 msgstr "Heure de fin"
3195 #: src/tool/main.cpp:956
3197 msgstr "Images par seconde"
3199 #: src/tool/main.cpp:962
3201 msgstr "Image de début"
3203 #: src/tool/main.cpp:968
3205 msgstr "Image de fin"
3207 #: src/tool/main.cpp:989
3208 msgid "Image Aspect Ratio"
3209 msgstr "Ratio d'aspect d'image"
3211 #: src/tool/main.cpp:998
3213 msgstr "Largeur de pixel"
3215 #: src/tool/main.cpp:1004
3216 msgid "Pixel Height"
3217 msgstr "Hauteur de pixel"
3219 #: src/tool/main.cpp:1010
3220 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3221 msgstr "Ratio d'aspect des pixels"
3223 #: src/tool/main.cpp:1019
3225 msgstr "Haut-Gauche"
3227 #: src/tool/main.cpp:1026
3228 msgid "Bottom Right"
3231 #: src/tool/main.cpp:1033
3232 msgid "Physical Width"
3233 msgstr "Largeur physique"
3235 #: src/tool/main.cpp:1039
3236 msgid "Physical Height"
3237 msgstr "Hauteur physique"
3239 #: src/tool/main.cpp:1045
3240 msgid "X Resolution"
3241 msgstr "Résolution X"
3243 #: src/tool/main.cpp:1051
3244 msgid "Y Resolution"
3245 msgstr "Résolution Y"
3247 #: src/tool/main.cpp:1057
3248 msgid "Diagonal Image Span"
3249 msgstr "Étendue de l'image (Diagonale)"
3251 #: src/tool/main.cpp:1066
3255 #: src/tool/main.cpp:1072
3257 msgstr "Anti-crénelage"
3259 #: src/tool/main.cpp:1084
3263 #: src/tool/main.cpp:1090
3267 #: src/tool/main.cpp:1097
3268 msgid "Background Color"
3269 msgstr "Couleur de fond"
3271 #: src/tool/main.cpp:1107
3275 #: src/tool/main.cpp:1136
3276 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3277 msgstr "Erreur Fatale : Incompatibilité avec la version de Synfig"
3279 #: src/tool/main.cpp:1152
3280 msgid "verbosity set to "
3281 msgstr "Verbosité à "
3283 #: src/tool/main.cpp:1189
3284 msgid "Unable to load '"
3285 msgstr "Impossible de charger ' "
3287 #: src/tool/main.cpp:1190 src/tool/main.cpp:1215 src/tool/main.cpp:1223
3288 #: src/tool/main.cpp:1328 src/tool/main.cpp:1354
3289 msgid "Throwing out job..."
3290 msgstr "Rejet du job ..."
3292 #: src/tool/main.cpp:1214
3293 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3294 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3296 #: src/tool/main.cpp:1214 src/tool/main.cpp:1222
3300 #: src/tool/main.cpp:1222
3301 msgid "Invalid canvas name \""
3302 msgstr "Nom de canevas invalide \""
3304 #: src/tool/main.cpp:1236
3305 msgid "Quality set to "
3308 #: src/tool/main.cpp:1250
3309 msgid "Unable to append '"
3310 msgstr "Impossible d'ajouter ' "
3312 #: src/tool/main.cpp:1260
3313 msgid "Appended contents of "
3314 msgstr "Ajout des contenus de "
3316 #: src/tool/main.cpp:1264
3317 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3318 msgstr "Tentative de déterminer le type de cible/fichier de sortie ..."
3320 #: src/tool/main.cpp:1270
3321 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3322 msgstr "Nom de cible non défini, tentative pour le déterminer"
3324 #: src/tool/main.cpp:1299
3325 msgid "Defaulting to PNG target..."
3326 msgstr "Passage par défaut à la cible PNG ..."
3328 #: src/tool/main.cpp:1318
3329 msgid "Creating the target..."
3330 msgstr "Création de la cible ..."
3332 #: src/tool/main.cpp:1327
3333 msgid "Unknown target for "
3334 msgstr "Cible inconnue pour "
3336 #: src/tool/main.cpp:1338
3337 msgid "Setting the canvas on the target..."
3338 msgstr "Définition du canevas de la cible ..."
3340 #: src/tool/main.cpp:1340
3341 msgid "Setting the quality of the target..."
3342 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3344 #: src/tool/main.cpp:1350
3345 msgid "Unidentified arguments for "
3346 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3348 #: src/tool/main.cpp:1363
3349 msgid "Unidentified arguments:"
3350 msgstr "Paramètres inconnus :"
3352 #: src/tool/main.cpp:1372
3353 msgid "Nothing to do!"
3354 msgstr "Rien à faire."
3356 #: src/tool/main.cpp:1415
3357 msgid "Rendering..."
3358 msgstr "Rendu en cours ..."
3360 #: src/tool/main.cpp:1431