Updated Simplified Chinese translation. Yu Chen (jcome)
[synfig.git] / synfig-core / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for Synfig Core package
2 # Synfig Core 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
4 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
5 # Yu Chen <jcomee@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Synfig Core 0.62.01\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-15 00:31+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:23+0800\n"
13 "Last-Translator: Yu Chen (jcome)<jcomee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
15 "sourceforge.net>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:57
22 msgid "Filled Rectangle"
23 msgstr "填充矩形"
24
25 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:58
26 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
28 msgid "Example"
29 msgstr "示例"
30
31 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:119
32 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:106
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:515
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:377
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:127
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:124 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:101
39 msgid "Color"
40 msgstr "颜色"
41
42 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:123
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:128
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:189
45 msgid "Point 1"
46 msgstr "点1"
47
48 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:128
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:133
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:193
51 msgid "Point 2"
52 msgstr "点2"
53
54 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
55 msgid "Feather X"
56 msgstr "羽化 X"
57
58 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
59 msgid "Feather Y"
60 msgstr "羽化 Y"
61
62 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:140 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
63 msgid "Bevel"
64 msgstr "倒角"
65
66 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:144
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "保持倒角圆"
69
70 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:56
71 msgid "Metaballs"
72 msgstr "变形球"
73
74 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:134
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:108
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:549
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:112
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:111
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:258 src/modules/mod_particle/plant.cpp:401
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
83 msgid "Gradient"
84 msgstr "渐变"
85
86 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:138
87 msgid "Balls"
88 msgstr "球"
89
90 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:142
91 msgid "Radii"
92 msgstr "半径"
93
94 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:146
95 msgid "Weights"
96 msgstr "权重"
97
98 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:150
99 msgid "Gradient Left"
100 msgstr "渐变左边"
101
102 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:154
103 msgid "Gradient Right"
104 msgstr "渐变右边"
105
106 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:158
107 msgid "Positive Only"
108 msgstr "仅正向"
109
110 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:56
111 msgid "Simple Circle"
112 msgstr "简单圆形"
113
114 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:110
115 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:111
116 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:103
117 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:112
118 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:116
119 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:115
120 msgid "Center"
121 msgstr "中心"
122
123 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:114
124 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
125 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:115 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:130
126 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:120
127 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
128 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
129 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
130 msgid "Radius"
131 msgstr "半径"
132
133 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:115
134 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:116
135 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:121
136 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:120
137 msgid "This is the radius of the circle"
138 msgstr "这是圆的半径"
139
140 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:509
142 msgid "Text"
143 msgstr "文本"
144
145 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
146 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
147 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56 src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58
148 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55 src/modules/mod_particle/plant.cpp:69
149 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:57 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
150 msgid "Other"
151 msgstr "其他"
152
153 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
154 msgid "Text Layer"
155 msgstr "文本层"
156
157 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:382
158 msgid "unable to initialize"
159 msgstr "未能初始化"
160
161 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:401
162 msgid "empty font set"
163 msgstr "空字体集"
164
165 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:510
166 msgid "Text to Render"
167 msgstr "要渲染的文本"
168
169 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
170 msgid "Color of the text"
171 msgstr "文本的颜色"
172
173 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:520
174 msgid "Font Family"
175 msgstr "字体族"
176
177 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
178 msgid "Style"
179 msgstr "风格"
180
181 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
183 msgid "Normal"
184 msgstr "普通"
185
186 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:528
187 msgid "Oblique"
188 msgstr "斜的"
189
190 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
191 msgid "Italic"
192 msgstr "斜体"
193
194 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
195 msgid "Weight"
196 msgstr "浓淡"
197
198 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
199 msgid "Ultralight"
200 msgstr "超淡"
201
202 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
203 msgid "light"
204 msgstr "淡"
205
206 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
207 msgid "Bold"
208 msgstr "黑体"
209
210 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
211 msgid "Ultrabold"
212 msgstr "超黑"
213
214 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
215 msgid "Heavy"
216 msgstr "巨黑"
217
218 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:543
219 msgid "Horizontal Spacing"
220 msgstr "字距"
221
222 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
223 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
224 msgstr "描述水平方向的文字之间的靠近程度"
225
226 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:548
227 msgid "Vertical Spacing"
228 msgstr "垂直行距"
229
230 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
231 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
232 msgstr "描述垂直方向的文本行与行之间的靠近程度"
233
234 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:553
235 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:383 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:127
236 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:245
237 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
238 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
239 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
240 msgid "Size"
241 msgstr "大小"
242
243 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:554
244 msgid "Size of the text"
245 msgstr "文本的大小"
246
247 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:561
248 msgid "Orientation"
249 msgstr "方向"
250
251 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:562
252 msgid "Text Orientation"
253 msgstr "文本的方向"
254
255 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:567
256 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:143 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:115
257 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380 src/modules/lyr_std/translate.cpp:99
258 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:388
259 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:124
260 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
261 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
262 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
263 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:536
264 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:397 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
265 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
266 msgid "Origin"
267 msgstr "原点"
268
269 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
270 msgid "Text Position"
271 msgstr "文本的位置"
272
273 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:572
274 msgid "Font"
275 msgstr "字体"
276
277 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:573
278 msgid "Filename of the font to use"
279 msgstr "要用的字体的文件名"
280
281 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
282 msgid "Kerning"
283 msgstr "字距微调"
284
285 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
286 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
287 msgstr "打开/关闭字体字距微调(如果该字体支持这个功能)"
288
289 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
290 msgid "Sharpen Edges"
291 msgstr "锐化边界"
292
293 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:586
294 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
295 msgstr "如果您准备动画文本,请把它关掉"
296
297 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
298 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:400 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
299 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
300 msgid "Invert"
301 msgstr "反相"
302
303 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
304 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
305 msgstr "没有加载的面,不渲染文本。"
306
307 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:672
308 msgid "Text too small, no text will be rendered."
309 msgstr "文本太小,将不做渲染。"
310
311 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:696
312 msgid "Unable to set face size."
313 msgstr "未能设置面的大小。"
314
315 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:739
316 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
317 msgstr "无效的多字节系列 —— is the locale set?\n"
318
319 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:746
320 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
321 msgstr "不能处理多字节字符。\n"
322
323 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
324 msgid "Stylize"
325 msgstr "风格化"
326
327 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:358 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
328 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249
329 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
330 msgid "Type"
331 msgstr "类型"
332
333 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
334 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250
335 msgid "Type of blur to use"
336 msgstr "要采用的模糊类型"
337
338 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
339 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
340 msgid "Box Blur"
341 msgstr "盒形模糊"
342
343 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
344 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
345 msgid "Fast Gaussian Blur"
346 msgstr "快速高斯模糊"
347
348 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
349 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:254 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
350 msgid "Cross-Hatch Blur"
351 msgstr "交叉影线模糊"
352
353 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:364 src/modules/lyr_std/shade.cpp:395
354 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:255 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
355 msgid "Gaussian Blur"
356 msgstr "高斯模糊"
357
358 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:365 src/modules/lyr_std/shade.cpp:396
359 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:256 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
360 msgid "Disc Blur"
361 msgstr "圆盘形模糊"
362
363 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:369
364 msgid "Hi-Color"
365 msgstr "亮色"
366
367 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:372
368 msgid "Lo-Color"
369 msgstr "暗色"
370
371 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:375
372 msgid "Light Angle"
373 msgstr "光线角度"
374
375 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:379
376 msgid "Depth of Bevel"
377 msgstr "倒角深度"
378
379 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:383
380 msgid "Softness"
381 msgstr "柔和"
382
383 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:386
384 msgid "Use Luma"
385 msgstr "使用亮度 (Luma)"
386
387 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:389
388 msgid "Solid"
389 msgstr "实地"
390
391 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
392 msgid "Region Set"
393 msgstr "区域集"
394
395 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
396 msgid "Set of regions to combine"
397 msgstr "要结合的区域集"
398
399 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:955
400 msgid "Clamp"
401 msgstr "夹子"
402
403 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
404 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
405 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
407 msgid "Filters"
408 msgstr "滤镜"
409
410 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:157
411 msgid "Invert Negative"
412 msgstr "反转负相"
413
414 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:161
415 msgid "Clamp Ceiling"
416 msgstr "夹子上限"
417
418 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:165
419 msgid "Ceiling"
420 msgstr "上限"
421
422 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:169
423 msgid "Floor"
424 msgstr "下限"
425
426 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
427 msgid "Import Image"
428 msgstr "导入图像"
429
430 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:141
431 #, c-format
432 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
433 msgstr "文件名好像已经设置为“%s”(%s)"
434
435 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:215
436 msgid "Filename"
437 msgstr "文件名"
438
439 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:216
440 msgid "File to import"
441 msgstr "要输入的文件"
442
443 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:220 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
444 msgid "Time Offset"
445 msgstr "时间偏移"
446
447 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
448 msgid "Inside Out"
449 msgstr "里翻外"
450
451 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
452 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
453 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
454 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
455 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
456 msgid "Distortions"
457 msgstr "变形"
458
459 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:144
460 msgid "Defines the where the center will be"
461 msgstr "定义放置中心的地点"
462
463 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
464 msgid "Julia Set"
465 msgstr "朱丽亚集"
466
467 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
468 msgid "Fractals"
469 msgstr "分形"
470
471 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:309
472 msgid "Inside Color"
473 msgstr "内部颜色"
474
475 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:310
476 msgid "Color of the Set"
477 msgstr "集的颜色"
478
479 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:313
480 msgid "Outside Color"
481 msgstr "外部颜色"
482
483 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
484 msgid "Color outside the Set"
485 msgstr "集外的颜色"
486
487 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317
488 msgid "Color Shift"
489 msgstr "颜色位移"
490
491 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:320 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:223
492 msgid "Iterations"
493 msgstr "迭代次数"
494
495 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:323
496 msgid "Seed Point"
497 msgstr "种子点"
498
499 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:326 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
500 msgid "Bailout ValueBase"
501 msgstr "Bailout 值基"
502
503 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
504 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:127
505 msgid "Distort Inside"
506 msgstr "内部变形"
507
508 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
509 msgid "Shade Inside"
510 msgstr "内部阴影"
511
512 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
513 msgid "Solid Inside"
514 msgstr "内部实地"
515
516 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
517 msgid "Invert Inside"
518 msgstr "内部反转"
519
520 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342
521 msgid "Color Inside"
522 msgstr "内部颜色"
523
524 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
525 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
526 msgid "Distort Outside"
527 msgstr "外部变形"
528
529 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
530 msgid "Shade Outside"
531 msgstr "外部阴影"
532
533 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:351 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
534 msgid "Solid Outside"
535 msgstr "外部实地"
536
537 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:354 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
538 msgid "Invert Outside"
539 msgstr "外部反转"
540
541 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:357
542 msgid "Color Outside"
543 msgstr "外部颜色"
544
545 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:361
546 msgid "Color Cycle"
547 msgstr "圆环颜色"
548
549 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:364 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
550 msgid "Smooth Outside"
551 msgstr "外部平滑"
552
553 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
554 msgid "Smooth the coloration outside the set"
555 msgstr "平滑集外的染色"
556
557 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
558 msgid "Break Set"
559 msgstr "破碎集"
560
561 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:369 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
562 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
563 msgstr "修改等式以得到有趣的结果"
564
565 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
566 msgid "Mandelbrot Set"
567 msgstr "曼德布洛特集"
568
569 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
576 msgid "Inside"
577 msgstr "内部"
578
579 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
580 msgid "Gradient Inside"
581 msgstr "内部渐变"
582
583 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
584 msgid "Offset Inside"
585 msgstr "内部偏移"
586
587 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
588 msgid "Loop Inside"
589 msgstr "内部循环"
590
591 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:295
599 msgid "Outside"
600 msgstr "外部"
601
602 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
603 msgid "Gradient outside"
604 msgstr "外部渐变"
605
606 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
607 msgid "Offset Outside"
608 msgstr "外部位移"
609
610 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:294
611 msgid "Scale Outside"
612 msgstr "外部缩放"
613
614 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
615 msgid "Rotate"
616 msgstr "旋转"
617
618 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
619 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
620 msgid "Transform"
621 msgstr "变换"
622
623 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:116 src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
624 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
625 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
626 msgid "Point where you want the origin to be"
627 msgstr "您想要放置原点的位置点"
628
629 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:120
630 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
631 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:98
632 #: src/synfig/layer_composite.cpp:156
633 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
636 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
637 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
638 msgid "Amount"
639 msgstr "量"
640
641 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:121
642 msgid "Amount of rotation"
643 msgstr "旋转量"
644
645 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
646 msgid "Shade"
647 msgstr "阴影"
648
649 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:384
650 msgid "Size of Shade"
651 msgstr "阴影大小"
652
653 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
655 msgid "Spherize"
656 msgstr "球面化"
657
658 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:145
659 msgid "Position"
660 msgstr "位置"
661
662 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160 src/modules/lyr_std/warp.cpp:402
663 msgid "Clip"
664 msgstr "修剪"
665
666 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
667 msgid "Distort Type"
668 msgstr "变形类型"
669
670 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
671 msgid "The direction of the distortion"
672 msgstr "变形的方向"
673
674 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
675 msgid "Vertical Bar"
676 msgstr "竖条"
677
678 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
679 msgid "Horizontal Bar"
680 msgstr "横条"
681
682 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:56
683 msgid "Stretch"
684 msgstr "拉伸"
685
686 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:59
687 msgid "Stroboscope"
688 msgstr "频闪器"
689
690 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:101
691 msgid "Frequency"
692 msgstr "频率"
693
694 #: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:102
695 msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
696 msgstr "按每秒的次数计的频闪频率"
697
698 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
699 msgid "Super Sample"
700 msgstr "超样本"
701
702 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:121
703 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
704 msgstr "未能创建表面目标"
705
706 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:217
707 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:391
708 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
709 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
710 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
711 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
712 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:854
713 msgid "Width"
714 msgstr "宽度"
715
716 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:218
717 msgid "Width of sample area (In pixels)"
718 msgstr "样本区域的宽度(按像素)"
719
720 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:221 src/tool/main.cpp:860
721 msgid "Height"
722 msgstr "高度"
723
724 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:222
725 msgid "Height of sample area (In pixels)"
726 msgstr "样本区域的高度(按像素)"
727
728 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:225
729 msgid "Use Parametric"
730 msgstr "参数化"
731
732 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:226
733 msgid "Use the Parametric Renderer"
734 msgstr "使用参数化渲染器"
735
736 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:229
737 msgid "Be Alpha Safe"
738 msgstr "确保透明(Alpha)安全"
739
740 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:164
741 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
742 msgid "Time Loop"
743 msgstr "时间循环"
744
745 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:122 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
746 msgid "Link Time"
747 msgstr "链接时间"
748
749 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:126 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
750 msgid "Local Time"
751 msgstr "本地时间"
752
753 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:130 src/synfig/valuenode_step.cpp:215
754 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
755 msgid "Duration"
756 msgstr "持续"
757
758 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
759 msgid "Only For Positive Duration"
760 msgstr "仅为正的持续时间"
761
762 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:138
763 msgid "Symmetrical"
764 msgstr "对称"
765
766 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
767 msgid "Translate"
768 msgstr "位移"
769
770 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
771 msgid "Twirl"
772 msgstr "旋扭"
773
774 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:122
775 msgid "Rotations"
776 msgstr "旋转"
777
778 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
779 msgid "Warp"
780 msgstr "翘曲"
781
782 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:373
783 msgid "Source TL"
784 msgstr "左上角的源"
785
786 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:378
787 msgid "Source BR"
788 msgstr "右下角的源"
789
790 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
791 msgid "Dest TL"
792 msgstr "左上角 Dest"
793
794 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
795 msgid "Dest TR"
796 msgstr "右上角 Dest"
797
798 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:392
799 msgid "Dest BR"
800 msgstr "右下角 Dest"
801
802 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
803 msgid "Dest BL"
804 msgstr "左下角 Dest"
805
806 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:406
807 msgid "Horizon"
808 msgstr "地平线"
809
810 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
811 msgid "Curve Warp"
812 msgstr "曲线翘曲"
813
814 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:395
815 msgid "Start Point"
816 msgstr "起点"
817
818 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
819 msgid "End Point"
820 msgstr "终点"
821
822 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
823 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
824 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
825 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
826 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390
827 msgid "Vertices"
828 msgstr "顶点"
829
830 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:405
831 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:813
832 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
833 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:391
834 msgid "A list of BLine Points"
835 msgstr "一列 BLine 点"
836
837 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:408
838 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
839 msgid "Fast"
840 msgstr "快速"
841
842 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
843 msgid "XOR Pattern"
844 msgstr "异或图案"
845
846 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:139
847 msgid "Zoom"
848 msgstr "缩放"
849
850 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
851 msgid "Amount to zoom in"
852 msgstr "放大量"
853
854 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:104
855 msgid "Point to zoom in to"
856 msgstr "放大的位置点"
857
858 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:131 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132
859 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
860 #, c-format
861 msgid "Unable to open %s"
862 msgstr "未能打开%s"
863
864 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144
865 #, c-format
866 msgid "%s is not in BMP format"
867 msgstr "%s不是 BMP 格式的"
868
869 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:150
870 #, c-format
871 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
872 msgstr "从%s中读取 BITMAPFILEHEADER 失败"
873
874 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:158
875 #, c-format
876 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
877 msgstr "从%s中读取 BITMAPINFOHEADER 失败"
878
879 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:168
880 #, c-format
881 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
882 msgstr "在 %s 中出现错误的位图文件头。(bfOffsetBits=%d,应该是 %d)"
883
884 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:176
885 #, c-format
886 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
887 msgstr "在 %s 中出现错误的位图文件头。(biSize=%d,应该是40)"
888
889 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195
890 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
891 msgstr "不支持读取压缩过的位图"
892
893 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202
894 #, c-format
895 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
896 msgstr "不支持的位深(bit_count=%d,应该是24或32)"
897
898 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:183
899 msgid " (animated)"
900 msgstr "(动画的)"
901
902 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:193 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:194
903 msgid "Unable to open file"
904 msgstr "未能打开文件"
905
906 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:224 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:225
907 msgid "Unable to write file header to file"
908 msgstr "未能把文件头写入文件"
909
910 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:231 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:232
911 msgid "Unable to write info header"
912 msgstr "未能写入信息头"
913
914 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:165 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:174
915 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:181 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:191
916 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:199 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:204
917 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:208 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:217
918 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:226
919 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
920 msgstr "未能打开 encodedv 的管道"
921
922 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
923 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:206
924 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:216
925 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:270
926 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:288
927 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
928 msgstr "未能打开 ffmpeg 的管道"
929
930 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
931 msgid "Blur"
932 msgstr "模糊"
933
934 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
935 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
936 msgid "Blurs"
937 msgstr "模糊"
938
939 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
940 msgid "Size of Blur"
941 msgstr "模糊大小"
942
943 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
944 msgid "Color Correct"
945 msgstr "颜色矫正"
946
947 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:210
948 msgid "Hue Adjust"
949 msgstr "色调调整"
950
951 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:214
952 msgid "Brightness"
953 msgstr "亮度"
954
955 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:218
956 msgid "Contrast"
957 msgstr "对比"
958
959 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:222
960 msgid "Exposure Adjust"
961 msgstr "曝光调整"
962
963 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:226 src/synfig/layer_bitmap.cpp:157
964 msgid "Gamma Adjustment"
965 msgstr "伽马调整"
966
967 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
968 msgid "Halftone 2"
969 msgstr "半调2"
970
971 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:150
972 msgid "Mask Origin"
973 msgstr "遮罩原点"
974
975 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:154
976 msgid "Mask Angle"
977 msgstr "遮罩角度"
978
979 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
980 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
981 msgid "Mask Size"
982 msgstr "遮罩大小"
983
984 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
985 msgid "Light Color"
986 msgstr "亮色"
987
988 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
989 msgid "Dark Color"
990 msgstr "暗色"
991
992 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
993 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
994 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
995 msgid "Symmetric"
996 msgstr "对称"
997
998 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
999 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
1000 msgid "Light On Dark"
1001 msgstr "亮色在黑色上"
1002
1003 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
1004 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:316
1005 msgid "Diamond"
1006 msgstr "棱形"
1007
1008 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:175
1009 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1010 msgid "Stripe"
1011 msgstr "条纹"
1012
1013 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1014 msgid "Halftone 3"
1015 msgstr "半调3"
1016
1017 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
1018 msgid " Type"
1019 msgstr "类型"
1020
1021 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:320
1022 msgid "Subtractive Flag"
1023 msgstr "负旗帜"
1024
1025 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
1026 msgid " Color"
1027 msgstr "颜色"
1028
1029 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:332
1030 msgid " Mask Origin"
1031 msgstr "遮罩原点"
1032
1033 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
1034 msgid " Mask Angle"
1035 msgstr "遮罩角度"
1036
1037 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1038 msgid "Luma Key"
1039 msgstr "亮度键"
1040
1041 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1042 msgid "Radial Blur"
1043 msgstr "径向模糊"
1044
1045 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
1046 msgid "Size of blur"
1047 msgstr "模糊大小"
1048
1049 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
1050 msgid "Fade Out"
1051 msgstr "淡出"
1052
1053 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1054 msgid "Checkerboard"
1055 msgstr "棋盘"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1058 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1059 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1061 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1062 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1063 msgid "Geometry"
1064 msgstr "几何图形"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1067 msgid "Color of checkers"
1068 msgstr "棋子颜色"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1071 msgid "Size of checkers"
1072 msgstr "棋子大小"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1075 msgid "Circle"
1076 msgstr "圆形"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1079 msgid "Feather"
1080 msgstr "羽化"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
1083 msgid "Invert the circle"
1084 msgstr "反相圆形"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
1087 msgid "Falloff"
1088 msgstr "衰减"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1091 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1092 msgstr "决定羽化的衰减功能"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1095 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:218 src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
1096 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:151 src/synfig/layer_motionblur.cpp:150
1097 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_linear.cpp:143
1098 msgid "Linear"
1099 msgstr "线性"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1102 msgid "Squared"
1103 msgstr "平方"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1106 msgid "Square Root"
1107 msgstr "平方根"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:153
1110 msgid "Sigmond"
1111 msgstr "西格玛"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:154
1114 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:219 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1115 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:152
1116 msgid "Cosine"
1117 msgstr "余弦"
1118
1119 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1120 msgid "Outline"
1121 msgstr "轮廓"
1122
1123 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:181
1124 msgid "No vertices in outline "
1125 msgstr "轮廓上没有顶点"
1126
1127 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:827
1128 msgid "Outline Width"
1129 msgstr "轮廓宽度"
1130
1131 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:832
1132 msgid "Expand"
1133 msgstr "外扩"
1134
1135 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1136 msgid "Sharp Cusps"
1137 msgstr "尖端"
1138
1139 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:837
1140 msgid "Determines cusp type"
1141 msgstr "决定尖端类型"
1142
1143 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
1144 msgid "Rounded Begin"
1145 msgstr "圆的起点"
1146
1147 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1148 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1149 msgid "Round off the tip"
1150 msgstr "圆滑线头"
1151
1152 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
1153 msgid "Rounded End"
1154 msgstr "圆的终点"
1155
1156 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1157 msgid "Loopyness"
1158 msgstr "松散"
1159
1160 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:853
1161 msgid "Homogeneous"
1162 msgstr "单一性"
1163
1164 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1165 msgid "Rectangle"
1166 msgstr "矩形"
1167
1168 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
1169 msgid "Expand amount"
1170 msgstr "外扩量"
1171
1172 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:142
1173 msgid "Invert the rectangle"
1174 msgstr "反相矩形"
1175
1176 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1177 msgid "Region"
1178 msgstr "区域"
1179
1180 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1181 msgid "Star"
1182 msgstr "星形"
1183
1184 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1185 msgid "Outer Radius"
1186 msgstr "外半径"
1187
1188 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1189 msgid "The radius of the outer points in the star"
1190 msgstr "星形尖角的半径"
1191
1192 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1193 msgid "Inner Radius"
1194 msgstr "内半径"
1195
1196 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1197 msgid "The radius of the inner points in the star"
1198 msgstr "星形内角的半径"
1199
1200 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1201 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:116
1202 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:126
1203 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:166
1204 msgid "Angle"
1205 msgstr "角度"
1206
1207 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
1208 msgid "The orientation of the star"
1209 msgstr "星形的朝向"
1210
1211 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:201 src/synfig/distance.cpp:248
1212 msgid "Points"
1213 msgstr "尖角"
1214
1215 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:202
1216 msgid "The number of points in the star"
1217 msgstr "星形的点数"
1218
1219 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:206
1220 msgid "Regular Polygon"
1221 msgstr "常规多边形"
1222
1223 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:207
1224 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1225 msgstr "是否绘成星形或常规多边形"
1226
1227 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:105
1228 #, c-format
1229 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1230 msgstr "未能打开“%s”取得写入权限"
1231
1232 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:193
1233 msgid "Description not set!"
1234 msgstr "没有设置描述!"
1235
1236 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1237 msgid "Conical Gradient"
1238 msgstr "锥形渐变"
1239
1240 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1241 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1242 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1243 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1244 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1245 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1246 msgid "Gradients"
1247 msgstr "渐变"
1248
1249 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1250 msgid "Curve Gradient"
1251 msgstr "曲线渐变"
1252
1253 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
1254 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
1255 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:127
1256 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1257 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1258 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1259 msgid "Loop"
1260 msgstr "循环"
1261
1262 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:553
1263 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:202
1264 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
1265 msgid "ZigZag"
1266 msgstr "之字形"
1267
1268 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
1269 msgid "Perpendicular"
1270 msgstr "垂直线"
1271
1272 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1273 msgid "Linear Gradient"
1274 msgstr "线性渐变"
1275
1276 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1277 msgid "Radial Gradient"
1278 msgstr "径向渐变"
1279
1280 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1281 msgid "Spiral Gradient"
1282 msgstr "螺旋渐变"
1283
1284 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
1285 msgid "Clockwise"
1286 msgstr "顺时针"
1287
1288 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1289 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1290 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1291 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1292 msgid "No file to load"
1293 msgstr "无文件可加载"
1294
1295 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1296 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1297 #: src/synfig/listimporter.cpp:184 src/synfig/listimporter.cpp:185
1298 msgid "Unable to open "
1299 msgstr "未能打开"
1300
1301 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1303 #: src/synfig/listimporter.cpp:191 src/synfig/listimporter.cpp:192
1304 msgid "Unable to get frame from "
1305 msgstr "未能获得帧"
1306
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1308 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1309 msgid "Bad surface from "
1310 msgstr "坏面"
1311
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1313 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1314 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1315 msgstr "未能打开至 Imageagic 的管道"
1316
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1318 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1319 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1320 msgstr "直到流的结尾也没有找到 PPM 头"
1321
1322 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1323 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1324 msgid "stream not in PPM format"
1325 msgstr "流不是 PPM 格式"
1326
1327 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1328 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1329 msgid "Premature end of file (after header)"
1330 msgstr "文件过早结束(文件头之后)"
1331
1332 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1333 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1334 msgid "Premature end of file"
1335 msgstr "文件过早结束"
1336
1337 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:156
1338 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1339 msgstr "未能打开 ImageMagick 的转换工具管道"
1340
1341 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1342 msgid "Noise Distort"
1343 msgstr "噪音扭曲"
1344
1345 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204
1346 msgid "Displacement"
1347 msgstr "换置"
1348
1349 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:261
1350 msgid "RandomNoise Seed"
1351 msgstr "随机噪音种子"
1352
1353 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
1354 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1355 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:147
1356 msgid "Interpolation"
1357 msgstr "插值方法"
1358
1359 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:215 src/modules/mod_noise/noise.cpp:268
1360 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:148
1361 msgid "What type of interpolation to use"
1362 msgstr "要用的插值类型"
1363
1364 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:270
1365 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:150
1366 msgid "Nearest Neighbor"
1367 msgstr "最近的邻居"
1368
1369 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
1370 msgid "Spline"
1371 msgstr "Spline"
1372
1373 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:221 src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
1374 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:153
1375 msgid "Cubic"
1376 msgstr "立方"
1377
1378 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:224 src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1379 msgid "Detail"
1380 msgstr "细节"
1381
1382 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227 src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1383 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1384 msgid "Animation Speed"
1385 msgstr "动画速度"
1386
1387 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:230 src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
1388 msgid "Turbulent"
1389 msgstr "湍流"
1390
1391 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1392 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:180
1393 msgid "Random"
1394 msgstr "随机"
1395
1396 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1397 msgid "Noise Gradient"
1398 msgstr "噪音渐变"
1399
1400 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
1401 msgid "Do Alpha"
1402 msgstr "用透明"
1403
1404 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:289
1405 msgid "Super Sampling"
1406 msgstr "超级取样"
1407
1408 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1409 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:260
1410 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1411 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1412 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:214 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1413 msgid "Link"
1414 msgstr "链接"
1415
1416 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:448
1418 msgid "Seed"
1419 msgstr "种子"
1420
1421 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1422 msgid "Loop Time"
1423 msgstr "时间循环"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1426 msgid "Plant"
1427 msgstr "植物"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:402
1430 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1431 msgstr "用于植物上色的渐变"
1432
1433 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:406
1434 msgid "Split Angle"
1435 msgstr "分离角度"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:407
1438 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1439 msgstr "从父辈分离的角度"
1440
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1442 msgid "Gravity"
1443 msgstr "引力"
1444
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:412
1446 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1447 msgstr "嫩枝的倾向"
1448
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:417
1450 msgid "Tangential Velocity"
1451 msgstr "正切率"
1452
1453 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
1454 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1455 msgstr "沿BLine切线的增长趋量"
1456
1457 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:422
1458 msgid "Perpendicular Velocity"
1459 msgstr "垂直速度"
1460
1461 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
1462 msgid ""
1463 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1464 msgstr "垂直BLine切线的增长趋量"
1465
1466 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1467 msgid "Stem Size"
1468 msgstr "茎大小"
1469
1470 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
1471 msgid "Size of the stem"
1472 msgstr "茎的大小"
1473
1474 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
1475 msgid "Size As Alpha"
1476 msgstr "大小按照透明度"
1477
1478 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
1479 msgid ""
1480 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1481 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1482 msgstr "如果打开,渐变的透明度通道用茎的大小相乘,在渲染是使用的透明度为1.0"
1483
1484 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:438
1485 msgid "Reverse"
1486 msgstr "颠倒"
1487
1488 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:439
1489 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1490 msgstr "如果激活,植物出现在另一面"
1491
1492 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:443 src/synfig/valuenode.cpp:168
1493 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:139
1494 msgid "Step"
1495 msgstr "步长"
1496
1497 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:444
1498 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1499 msgstr "渲染时测量点与点之间的距离"
1500
1501 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:449
1502 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1503 msgstr "用作伪随机数生产器的种子"
1504
1505 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
1506 msgid "Splits"
1507 msgstr "分叉"
1508
1509 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:454
1510 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1511 msgstr "每个枝桠的分支最大次数"
1512
1513 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
1514 msgid "Sprouts"
1515 msgstr "枝桠"
1516
1517 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:459
1518 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1519 msgstr "每段 BLine 出现的生长点的最大数量"
1520
1521 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
1522 msgid "Random Factor"
1523 msgstr "随机因子"
1524
1525 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:464
1526 msgid ""
1527 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1528 msgstr "用作缩小所有的随机效果。设为零是取消随机性"
1529
1530 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
1531 msgid "Drag"
1532 msgstr "拽"
1533
1534 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
1535 msgid "Drag slows the growth"
1536 msgstr "拽着,放慢生长"
1537
1538 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473
1539 msgid "Use Width"
1540 msgstr "使用宽度"
1541
1542 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
1543 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1544 msgstr "用 BLine 的宽度来伸缩速度"
1545
1546 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1547 #, c-format
1548 msgid "%s was not in PPM format"
1549 msgstr "%s 不是 PPM 格式"
1550
1551 #: src/synfig/canvas.cpp:777 src/synfig/canvas.cpp:842
1552 #: src/synfig/canvas.cpp:865
1553 msgid "in line"
1554 msgstr "内联"
1555
1556 #: src/synfig/distance.cpp:246
1557 msgid "Units"
1558 msgstr "单位"
1559
1560 #: src/synfig/distance.cpp:247
1561 msgid "Pixels"
1562 msgstr "像素"
1563
1564 #: src/synfig/distance.cpp:249
1565 msgid "Inches"
1566 msgstr "英寸"
1567
1568 #: src/synfig/distance.cpp:250
1569 msgid "Meters"
1570 msgstr "米"
1571
1572 #: src/synfig/distance.cpp:251
1573 msgid "Millimeters"
1574 msgstr "毫米"
1575
1576 #: src/synfig/distance.cpp:252
1577 msgid "Centimeters"
1578 msgstr "厘米"
1579
1580 #: src/synfig/importer.cpp:87
1581 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1582 msgstr "输入::打开():不能打开空文件名"
1583
1584 #: src/synfig/importer.cpp:101
1585 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1586 msgstr "输入::打开():不能找到扩展名"
1587
1588 #: src/synfig/importer.cpp:112
1589 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1590 msgstr "输入::打开():未知文件类型——"
1591
1592 #: src/synfig/layer.cpp:547 src/synfig/layer_composite.cpp:127
1593 msgid "Unable to create surface target"
1594 msgstr "未能创建面目标"
1595
1596 #: src/synfig/layer.cpp:585
1597 msgid "Z Depth"
1598 msgstr "Z 深度"
1599
1600 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1601 msgid "Top-Left"
1602 msgstr "左上角"
1603
1604 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
1605 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1606 msgstr "图像的左上角"
1607
1608 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:142
1609 msgid "Bottom-Right"
1610 msgstr "右下角"
1611
1612 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:143
1613 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1614 msgstr "图像的右下角"
1615
1616 #: src/synfig/layer_composite.cpp:159 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1617 msgid "Blend Method"
1618 msgstr "混合方式"
1619
1620 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:166
1621 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1622 msgid "Duplicate"
1623 msgstr "复制"
1624
1625 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1626 msgid "Index"
1627 msgstr "索引"
1628
1629 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1630 msgid "Copy Index"
1631 msgstr "拷贝索引"
1632
1633 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1634 msgid "[MIME]"
1635 msgstr "[MIME]"
1636
1637 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1638 msgid "Motion Blur"
1639 msgstr "运动模糊"
1640
1641 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:136
1642 msgid "Aperture"
1643 msgstr "光圈"
1644
1645 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:137
1646 msgid "Shutter Time"
1647 msgstr "快门时间"
1648
1649 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:141
1650 msgid "Subsamples Factor"
1651 msgstr "二次抽样系数"
1652
1653 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:142
1654 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1655 msgstr "乘预渲染的子样本的数量"
1656
1657 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:146
1658 msgid "Subsampling Type"
1659 msgstr "二次抽样类型"
1660
1661 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147
1662 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1663 msgstr "用于权重子样本的曲线类型"
1664
1665 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149 src/synfig/valuenode_const.cpp:127
1666 msgid "Constant"
1667 msgstr "常量"
1668
1669 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:151
1670 msgid "Hyperbolic"
1671 msgstr "双曲线"
1672
1673 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:155
1674 msgid "Subsample Start Amount"
1675 msgstr "二次抽样始量"
1676
1677 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:156
1678 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1679 msgstr "第一个子样本的相关量,用于线性权重"
1680
1681 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:160
1682 msgid "Subsample End Amount"
1683 msgstr "二次抽样末量"
1684
1685 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:161
1686 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1687 msgstr "最后子样本的相关量,用于线性权重"
1688
1689 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1690 msgid "Paste Canvas"
1691 msgstr "粘贴画布"
1692
1693 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:118
1694 msgid "Pasted Canvas"
1695 msgstr "已粘贴的画布"
1696
1697 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:119
1698 msgid "Inline Canvas"
1699 msgstr "内联画布"
1700
1701 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
1702 msgid "Canvas"
1703 msgstr "画布"
1704
1705 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1706 msgid "Canvas to paste"
1707 msgstr "要粘贴的画布"
1708
1709 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
1710 msgid "Size of canvas"
1711 msgstr "画布的大小"
1712
1713 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:148
1714 msgid "Children Lock"
1715 msgstr "子女锁"
1716
1717 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1718 msgid "Focus Point"
1719 msgstr "聚焦点"
1720
1721 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:155
1722 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1723 msgstr "缩放时用来保持固定的点"
1724
1725 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:166
1726 msgid "Current Time"
1727 msgstr "当前时间"
1728
1729 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1730 msgid "Polygon"
1731 msgstr "多边形"
1732
1733 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:174
1734 msgid "Vector List"
1735 msgstr "矢量清单"
1736
1737 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1738 msgid "Shape"
1739 msgstr "图形"
1740
1741 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1742 msgid "Internal"
1743 msgstr "内部"
1744
1745 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1746 msgid "Layer_Shape Color"
1747 msgstr "层图形颜色"
1748
1749 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1750 msgid "Antialiasing"
1751 msgstr "抗锯齿"
1752
1753 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1754 msgid "Type of Feather"
1755 msgstr "羽化类型"
1756
1757 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1758 msgid "Type of feathering to use"
1759 msgstr "要使用的羽化类型"
1760
1761 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1762 msgid "Winding Style"
1763 msgstr "蜿蜒风格"
1764
1765 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1766 msgid "Winding style to use"
1767 msgstr "要使用的蜿蜒风格"
1768
1769 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1770 msgid "Non Zero"
1771 msgstr "非零"
1772
1773 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1774 msgid "Even/Odd"
1775 msgstr "奇/偶"
1776
1777 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1778 msgid "Solid Color"
1779 msgstr "平涂色"
1780
1781 #: src/synfig/listimporter.cpp:161 src/synfig/listimporter.cpp:162
1782 msgid "No images in list"
1783 msgstr "清单没有图像"
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:138
1786 #, c-format
1787 msgid "cannot load '%s' recursively"
1788 msgstr "不能递归加载‘%s’"
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:181
1791 #, c-format
1792 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1793 msgstr "非期望的元素<%s>,而期望的是<%s>"
1794
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:187
1796 #, c-format
1797 msgid "Unexpected element <%s>"
1798 msgstr "非期望的颜色<%s>"
1799
1800 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:201
1801 msgid "Too many warnings"
1802 msgstr "太多警告"
1803
1804 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:232
1805 #, c-format
1806 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1807 msgstr "<%s>需要“%s”属性"
1808
1809 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:257 src/synfig/loadcanvas.cpp:276
1810 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:295 src/synfig/loadcanvas.cpp:459
1811 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:814
1812 #, c-format
1813 msgid "<%s> should not contain anything"
1814 msgstr "<%s>里不应包含如何东西"
1815
1816 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:261 src/synfig/loadcanvas.cpp:280
1817 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:299 src/synfig/loadcanvas.cpp:463
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:818
1819 #, c-format
1820 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1821 msgstr "<%s>需要“值“属性"
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:474 src/synfig/loadcanvas.cpp:840
1824 #, c-format
1825 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1826 msgstr "在<%s>中出现错误的值“%s”"
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:498
1829 #, c-format
1830 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1831 msgstr "<%s>需要“pos”属性"
1832
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:975
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1836 msgstr "未能用“%s”创建 <aminated>"
1837
1838 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:992
1839 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1840 msgstr "<waypoint>缺少“时间”属性"
1841
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1005
1843 msgid ""
1844 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1845 "contents..."
1846 msgstr "发现<waypoint>“用“属性,但不是空的。忽略内容..."
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1037
1849 #, c-format
1850 msgid "<%s> is missing its data"
1851 msgstr "<%s>缺失数据"
1852
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1054
1854 msgid "Bad data for <waypoint>"
1855 msgstr "<waypoint>的错误数据"
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1069
1858 #, c-format
1859 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1860 msgstr "非期望的<%s>元素出现在<waypoint>数据之后,忽略..."
1861
1862 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111 src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1863 #, c-format
1864 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1865 msgstr "“%s”不是<%s>中的“%s”属性的有效值"
1866
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1189
1868 #, c-format
1869 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1870 msgstr "<%s>中缺失“类型”属性"
1871
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1197
1873 #, c-format
1874 msgid "Bad type in <%s>"
1875 msgstr "<%s>的错误类型"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1206
1878 #, c-format
1879 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1880 msgstr "使用类型'%s'创建值节点<%s>出错。参考'%s'"
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1883 #, c-format
1884 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1885 msgstr "<%s>不接受‘%s’类型"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1241 src/synfig/loadcanvas.cpp:1309
1888 #, c-format
1889 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1890 msgstr "‘%s’已经在<%s>中定义了"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1251
1893 #, c-format
1894 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1895 msgstr "在<%s>中的属性‘%s‘引用未知 ID‘%s’"
1896
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1260
1898 #, c-format
1899 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1900 msgstr "未能设置链接“%s”到值节点“%s”(链接#%d在“%s”)"
1901
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1903 #, c-format
1904 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1905 msgstr "当参考值节点“%s”时,有未知异常抛出"
1906
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1324
1908 #, c-format
1909 msgid "element <%s> is missing its contents"
1910 msgstr "元素<%s>丢失其内容"
1911
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1333
1913 #, c-format
1914 msgid "Parse of '%s' failed"
1915 msgstr "‘%s’的解释失败"
1916
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1340
1918 #, c-format
1919 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1920 msgstr "未能联接值节点('%s'类型的'%s')到链接%d(%s)"
1921
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1358
1923 #, c-format
1924 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1925 msgstr "在处理“%s”元素时未知例外抛出"
1926
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1399
1928 #, c-format
1929 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1930 msgstr "<%s> 缺少链接 %d (%s)"
1931
1932 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1465
1933 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1934 msgstr "未能创建<dynamic_list>"
1935
1936 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1615
1937 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1938 msgstr "<entry>缺少其内容或缺少“使用”元素"
1939
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1660
1941 #, c-format
1942 msgid "Bad data in <%s>"
1943 msgstr "<%s>中有坏数据"
1944
1945 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1692
1946 #, c-format
1947 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1948 msgstr "期待值节点。参考‘%s’"
1949
1950 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1713
1951 #, c-format
1952 msgid "Bad ID \"%s\""
1953 msgstr "坏 ID“%s”"
1954
1955 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1718
1956 #, c-format
1957 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1958 msgstr "复制 ID“%s”"
1959
1960 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1723
1961 #, c-format
1962 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1963 msgstr "添加值节点“%s”时抛出未知异常"
1964
1965 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1758
1966 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1967 msgstr "缺失“层”元素的“类型”属性"
1968
1969 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1777
1970 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1971 msgstr "安装的层的版本号小于文件中的"
1972
1973 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1797
1974 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1975 msgstr "<layer>的<name>条目是不支持的。正在忽略..."
1976
1977 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1800
1978 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1979 msgstr "<layer>的<desc>条目是不支持的。正在忽略..."
1980
1981 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1982 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1983 msgstr "缺失<param>的”名字“属性。"
1984
1985 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1825
1986 msgid ""
1987 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1988 "contents..."
1989 msgstr "找到<param>”使用“属性,但它不是空的。正在忽略内容..."
1990
1991 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1830
1992 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1993 msgstr "在<param>中空的使用值"
1994
1995 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1836
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1998 msgstr "加载子画布失败‘%s’"
1999
2000 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1838
2001 msgid "Layer rejected canvas link"
2002 msgstr "层退回画布链接"
2003
2004 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1858
2005 #, c-format
2006 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
2007 msgstr "在<param>引用未知ID(%s)"
2008
2009 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1874
2010 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2011 msgstr "<param>可能缺失其内容,或者是缺失一个”使用“属性。"
2012
2013 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1886 src/synfig/loadcanvas.cpp:1906
2014 msgid "Bad data for <param>"
2015 msgstr "用于<param>的坏数据"
2016
2017 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1894
2018 #, c-format
2019 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2020 msgstr "层‘%s’弹出值给参数‘%s’"
2021
2022 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1917
2023 #, c-format
2024 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2025 msgstr "非期望望的元素<%s> 在 <param> 数据,正在忽略..."
2026
2027 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1990 src/synfig/loadcanvas.cpp:1998
2028 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2029 msgstr "画布的宽度或高度小于一是不允许的"
2030
2031 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
2032 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2033 msgstr "内联画布不能有个<defs>段落"
2034
2035 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2092
2036 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2037 msgstr "内联画布不能拥有关键帧"
2038
2039 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2104
2040 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2041 msgstr "内联画布不能拥有元素据"
2042
2043 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2112
2044 msgid "<meta> must have a name"
2045 msgstr "<meta>必须有名字"
2046
2047 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2118
2048 msgid "<meta> must have content"
2049 msgstr "<meta>必须有内容"
2050
2051 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2130
2052 msgid "blank \"name\" entity"
2053 msgstr "空白的“名字”栏"
2054
2055 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2145
2056 msgid "blank \"desc\" entity"
2057 msgstr "空白的“描述”栏"
2058
2059 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2160
2060 msgid "blank \"author\" entity"
2061 msgstr "空白的“作者”栏"
2062
2063 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2192
2064 #, c-format
2065 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2066 msgstr "画布‘%s’还么定义%s:%s"
2067
2068 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194 src/synfig/valuenode.cpp:347
2069 msgid "ValueNode"
2070 msgstr "值节点"
2071
2072 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2194
2073 msgid "ValueNodes"
2074 msgstr "值节点"
2075
2076 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2274 src/synfig/loadcanvas.cpp:2330
2077 msgid "Can't open file"
2078 msgstr "不能打开文件"
2079
2080 #: src/synfig/main.cpp:101
2081 #, c-format
2082 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2083 msgstr "API 版本不匹配(库:%d,程序:%d)"
2084
2085 #: src/synfig/main.cpp:106
2086 #, c-format
2087 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2088 msgstr "向量大小不匹配(程序:%d,库:%d)"
2089
2090 #: src/synfig/main.cpp:111
2091 #, c-format
2092 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2093 msgstr "颜色大小不匹配(app:%d,lib:%d)"
2094
2095 #: src/synfig/main.cpp:116
2096 #, c-format
2097 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2098 msgstr "画布大小不匹配(app:%d, lib%d)"
2099
2100 #: src/synfig/main.cpp:121
2101 #, c-format
2102 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2103 msgstr "层的大小不匹配(app:%d, lib:%d)"
2104
2105 #: src/synfig/main.cpp:183
2106 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2107 msgstr "正在启动“模块”子系统"
2108
2109 #: src/synfig/main.cpp:185
2110 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2111 msgstr "未能初始化“模块”子系统"
2112
2113 #: src/synfig/main.cpp:187
2114 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2115 msgstr "正在启动“层子系统”"
2116
2117 #: src/synfig/main.cpp:191
2118 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2119 msgstr "未能初始化“层”子系统"
2120
2121 #: src/synfig/main.cpp:194
2122 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2123 msgstr "正在启动“目标”子系统"
2124
2125 #: src/synfig/main.cpp:199
2126 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2127 msgstr "未能初始化“目标”子系统"
2128
2129 #: src/synfig/main.cpp:202
2130 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2131 msgstr "正在启动“输入”子系统"
2132
2133 #: src/synfig/main.cpp:208
2134 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2135 msgstr "未能初始化“输入”子系统"
2136
2137 #: src/synfig/main.cpp:211
2138 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2139 msgstr "正在启动“值节点”子系统"
2140
2141 #: src/synfig/main.cpp:218
2142 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2143 msgstr "未能初始化“值节点”子系统"
2144
2145 #: src/synfig/main.cpp:255 src/synfig/main.cpp:256
2146 #, c-format
2147 msgid "Loading modules from %s"
2148 msgstr "正在从%s中加载模块"
2149
2150 #: src/synfig/main.cpp:266
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2153 msgstr "未能打开模块列表文件‘%s’"
2154
2155 #: src/synfig/main.cpp:280
2156 msgid "DONE"
2157 msgstr "完成"
2158
2159 #: src/synfig/main.cpp:346
2160 msgid "error"
2161 msgstr "错误"
2162
2163 #: src/synfig/main.cpp:361
2164 msgid "warning"
2165 msgstr "警告"
2166
2167 #: src/synfig/main.cpp:376
2168 msgid "info"
2169 msgstr "信息"
2170
2171 #: src/synfig/module.cpp:64
2172 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2173 msgstr "lt_dlinit() 的错误"
2174
2175 #: src/synfig/module.cpp:101
2176 #, c-format
2177 msgid "Unable to load module '%s'"
2178 msgstr "未能加载'%s'模块"
2179
2180 #: src/synfig/module.cpp:126
2181 #, c-format
2182 msgid "Attempting to register \"%s\""
2183 msgstr "正在注册“%s”"
2184
2185 #: src/synfig/module.cpp:133
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2188 msgstr "未能找到“%s”(%s)模块"
2189
2190 #: src/synfig/module.cpp:137
2191 #, c-format
2192 msgid "Found module \"%s\""
2193 msgstr "发现“%s”模块"
2194
2195 #: src/synfig/module.cpp:171
2196 #, c-format
2197 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2198 msgstr "未能在“%s(%s)”模块中找到人口点"
2199
2200 #: src/synfig/module.cpp:184
2201 msgid "Entrypoint did not return a module."
2202 msgstr "入口点没有返回模块。"
2203
2204 #: src/synfig/module.cpp:188
2205 #, c-format
2206 msgid "Success for \"%s\""
2207 msgstr "成功“%s”"
2208
2209 #: src/synfig/palette.cpp:74
2210 msgid "Unnamed"
2211 msgstr "未命名"
2212
2213 #: src/synfig/palette.cpp:91
2214 msgid "Surface Palette"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/synfig/palette.cpp:286
2218 #, c-format
2219 msgid "%0.2f%% Gray"
2220 msgstr "%0.2f%% 灰"
2221
2222 #: src/synfig/palette.cpp:301
2223 #, c-format
2224 msgid "Unable to open %s for write"
2225 msgstr "未能打开%s来写入"
2226
2227 #: src/synfig/palette.cpp:323
2228 #, c-format
2229 msgid "Unable to open %s for read"
2230 msgstr "未能打开%s读取"
2231
2232 #: src/synfig/palette.cpp:331
2233 #, c-format
2234 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2235 msgstr "%s不象是个调色板文件"
2236
2237 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2238 msgid "_Composite"
2239 msgstr "复合(_C)"
2240
2241 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2242 msgid "_Straight"
2243 msgstr "直接(_S)"
2244
2245 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2246 msgid "_Onto"
2247 msgstr "在上面(_O)"
2248
2249 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2250 msgid "S_traight Onto"
2251 msgstr "直接在上面(_T)"
2252
2253 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2254 msgid "_Behind"
2255 msgstr "在后面(_B)"
2256
2257 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2258 msgid "Sc_reen"
2259 msgstr "屏幕(_R)"
2260
2261 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2262 msgid "Overla_y"
2263 msgstr "重叠(_Y)"
2264
2265 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2266 msgid "_Hard Light"
2267 msgstr "强光(_H)"
2268
2269 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2270 msgid "_Multiply"
2271 msgstr "多重(_M)"
2272
2273 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2274 msgid "_Divide"
2275 msgstr "分开(_D)"
2276
2277 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2278 msgid "_Add"
2279 msgstr "添加(_A)"
2280
2281 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2282 msgid "S_ubtract"
2283 msgstr "减少(_U)"
2284
2285 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2286 msgid "Di_fference"
2287 msgstr "不同"
2288
2289 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2290 msgid "Bri_ghten"
2291 msgstr "变亮(_G)"
2292
2293 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2294 msgid "Dar_ken"
2295 msgstr "变暗(_K)"
2296
2297 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2298 msgid "Co_lor"
2299 msgstr "颜色(_L)"
2300
2301 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2302 msgid "Hu_e"
2303 msgstr "色调"
2304
2305 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2306 msgid "Saturatio_n"
2307 msgstr "饱和度(_N)"
2308
2309 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2310 msgid "Lum_inance"
2311 msgstr "亮度(_I)"
2312
2313 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2314 msgid "Alpha O_ver"
2315 msgstr "透明度在上(_V)"
2316
2317 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2318 msgid "Al_pha Brighten"
2319 msgstr "透明度变亮(_P)"
2320
2321 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2322 msgid "Al_pha Darken"
2323 msgstr "透明度变暗"
2324
2325 #: src/synfig/render.cpp:245 src/synfig/render.cpp:246
2326 #: src/synfig/render.cpp:300 src/synfig/render.cpp:301
2327 #: src/synfig/render.cpp:421 src/synfig/render.cpp:422
2328 #: src/synfig/render.cpp:448 src/synfig/render.cpp:449
2329 msgid "Target panic"
2330 msgstr "目标 Panic"
2331
2332 #: src/synfig/savecanvas.cpp:261
2333 #, c-format
2334 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2335 msgstr "未知的值(%s),不能创建 XML Representation!"
2336
2337 #: src/synfig/savecanvas.cpp:490
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2340 msgstr "未知值节点类型(%s),不能创建 XML representation"
2341
2342 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2343 msgid "Target initialization failure"
2344 msgstr "目标初始化失败"
2345
2346 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2347 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2348 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2349 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2350 msgstr "加速渲染器失败"
2351
2352 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2353 msgid "Unable to put surface on target"
2354 msgstr "未能放置面到目标上"
2355
2356 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2357 msgid "Caught string :"
2358 msgstr "捕捉到字符:"
2359
2360 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2361 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2362 msgstr "超出内存(可能是个 Bug)"
2363
2364 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2365 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2366 msgstr "捕捉到未知错误,正在重新抛出..."
2367
2368 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2369 msgid "Bad Tile Size"
2370 msgstr "坏 Tile 大小"
2371
2372 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2373 msgid "Parametric Renderer Failure"
2374 msgstr "带参数的渲染器失败"
2375
2376 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2377 msgid "Bad surface"
2378 msgstr "坏的面"
2379
2380 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2381 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2382 msgstr "添加标题():未能放置面到目标上"
2383
2384 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2385 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:325
2386 msgid "bool"
2387 msgstr "布尔"
2388
2389 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2390 #: src/synfig/value.cpp:272 src/synfig/value.cpp:323
2391 msgid "integer"
2392 msgstr "整数"
2393
2394 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2395 #: src/synfig/value.cpp:274
2396 msgid "angle"
2397 msgstr "角度"
2398
2399 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2400 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:317
2401 msgid "time"
2402 msgstr "时间"
2403
2404 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2405 #: src/synfig/value.cpp:278 src/synfig/value.cpp:320
2406 msgid "real"
2407 msgstr "实数"
2408
2409 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2410 #: src/synfig/value.cpp:280
2411 msgid "vector"
2412 msgstr "向量"
2413
2414 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2415 #: src/synfig/value.cpp:282
2416 msgid "color"
2417 msgstr "颜色"
2418
2419 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2420 #: src/synfig/value.cpp:284
2421 msgid "segment"
2422 msgstr "线段"
2423
2424 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2425 #: src/synfig/value.cpp:286
2426 msgid "bline_point"
2427 msgstr "BLine 点"
2428
2429 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2430 #: src/synfig/value.cpp:288
2431 msgid "list"
2432 msgstr "清单"
2433
2434 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2435 #: src/synfig/value.cpp:290
2436 msgid "canvas"
2437 msgstr "画布"
2438
2439 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2440 #: src/synfig/value.cpp:292
2441 msgid "string"
2442 msgstr "字符串"
2443
2444 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2445 #: src/synfig/value.cpp:294
2446 msgid "gradient"
2447 msgstr "渐变"
2448
2449 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/wiki/Dev:Types
2450 #: src/synfig/value.cpp:296
2451 msgid "nil"
2452 msgstr "无"
2453
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2455 msgid "Composite"
2456 msgstr "复合"
2457
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2459 msgid "Radial Composite"
2460 msgstr "半径复合"
2461
2462 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2463 msgid "Reference"
2464 msgstr "引用"
2465
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2467 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2468 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2469 msgid "Scale"
2470 msgstr "缩放"
2471
2472 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2473 msgid "Segment Tangent"
2474 msgstr "线段切线"
2475
2476 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2477 msgid "Segment Vertex"
2478 msgstr "线段顶点"
2479
2480 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2481 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2482 msgid "Stripes"
2483 msgstr "条纹"
2484
2485 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:234
2486 msgid "Subtract"
2487 msgstr "部分追踪"
2488
2489 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:180
2490 msgid "Two-Tone"
2491 msgstr "双色调"
2492
2493 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2494 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2495 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2496 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2497 msgid "BLine"
2498 msgstr "BLine"
2499
2500 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:715
2501 msgid "Dynamic List"
2502 msgstr "动态清单"
2503
2504 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2505 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:190
2506 msgid "Gradient Rotate"
2507 msgstr "渐变旋转"
2508
2509 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_sine.cpp:107
2510 msgid "Sine"
2511 msgstr "正弦"
2512
2513 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:265
2514 msgid "Timed Swap"
2515 msgstr "定时交换"
2516
2517 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2518 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2519 msgid "Repeat Gradient"
2520 msgstr "重复渐变"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_exp.cpp:103
2523 msgid "Exponential"
2524 msgstr "指数"
2525
2526 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2527 msgid "Add"
2528 msgstr "添加"
2529
2530 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2531 msgid "BLine Tangent"
2532 msgstr "BLine 切线"
2533
2534 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2535 msgid "BLine Vertex"
2536 msgstr "BLine 顶点"
2537
2538 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_range.cpp:297
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "范围"
2541
2542 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2543 msgid "Switch"
2544 msgstr "开关"
2545
2546 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2547 msgid "Cos"
2548 msgstr "余弦"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode.cpp:162
2551 msgid "aTan2"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/synfig/valuenode.cpp:163
2555 msgid "Reverse Tangent"
2556 msgstr "反正切"
2557
2558 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2559 msgid "Reciprocal"
2560 msgstr "倒数"
2561
2562 #: src/synfig/valuenode.cpp:167 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2563 msgid "From Integer"
2564 msgstr "从整数"
2565
2566 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2567 msgid "BLine Width"
2568 msgstr "BLine 宽度"
2569
2570 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2571 msgid "Vector Angle"
2572 msgstr "向量角度"
2573
2574 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2575 msgid "Vector Length"
2576 msgstr "向量长度"
2577
2578 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2579 msgid "Vector X"
2580 msgstr "向量 X"
2581
2582 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2583 msgid "Vector Y"
2584 msgstr "向量 Y"
2585
2586 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2587 msgid "Gradient Color"
2588 msgstr "渐变色"
2589
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2591 msgid "Dot Product"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/synfig/valuenode.cpp:177 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:116
2595 msgid "Time String"
2596 msgstr "时间字符串"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode.cpp:178 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:122
2599 msgid "Real String"
2600 msgstr "实数字符串"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode.cpp:179 src/synfig/valuenode_join.cpp:141
2603 msgid "Joined List"
2604 msgstr "加入的清单"
2605
2606 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2607 msgid "Angle String"
2608 msgstr "角度字符串"
2609
2610 #: src/synfig/valuenode.cpp:181
2611 msgid "Int String"
2612 msgstr "整数字符串"
2613
2614 #: src/synfig/valuenode.cpp:182
2615 msgid "Logarithm"
2616 msgstr "对数"
2617
2618 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2619 msgid "Greyed"
2620 msgstr "变灰的"
2621
2622 #: src/synfig/valuenode.cpp:185 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2623 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2624 msgid "Power"
2625 msgstr "幂"
2626
2627 #: src/synfig/valuenode.cpp:186 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2628 msgid "Compare"
2629 msgstr "比较"
2630
2631 #: src/synfig/valuenode.cpp:187
2632 msgid "Not"
2633 msgstr "非"
2634
2635 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2636 msgid "And"
2637 msgstr "与"
2638
2639 #: src/synfig/valuenode.cpp:189
2640 msgid "Or"
2641 msgstr "或"
2642
2643 #: src/synfig/valuenode.cpp:227
2644 #, c-format
2645 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2646 msgstr "错误类型:值节点‘%s’不接受‘%s’类型"
2647
2648 #: src/synfig/valuenode.cpp:507
2649 msgid "Placeholder"
2650 msgstr "位置标志符"
2651
2652 #: src/synfig/valuenode.h:59
2653 #, c-format
2654 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2655 msgstr "%s:%d,%s的错误类型:需要%s却得到%s"
2656
2657 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2658 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2659 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2660 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2661 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2662 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2663 msgid ":Bad type "
2664 msgstr ":错误类型"
2665
2666 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2667 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:130
2668 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2669 msgstr "我的参数的一个或两个都没有被设定!"
2670
2671 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2672 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2673 msgid "LHS"
2674 msgstr "左侧"
2675
2676 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2677 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2678 msgid "RHS"
2679 msgstr "右侧"
2680
2681 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2682 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2683 msgid "Scalar"
2684 msgstr "等比"
2685
2686 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2687 msgid "Link1"
2688 msgstr "链接1"
2689
2690 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2691 msgid "Link2"
2692 msgstr "链接2"
2693
2694 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2695 msgid "AND"
2696 msgstr "与"
2697
2698 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:240 src/synfig/valuenode_animated.cpp:264
2699 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:540 src/synfig/valuenode_animated.cpp:558
2700 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:638 src/synfig/valuenode_animated.cpp:657
2701 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2702 msgstr "在这个时间点上已存在一个航点"
2703
2704 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:971
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2707 msgstr "%s:您不能在有动画的值节点中使用一个%s"
2708
2709 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1006
2710 msgid "Animated"
2711 msgstr "动画"
2712
2713 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:621
2714 msgid "No entries in list"
2715 msgstr "清单中没有条目"
2716
2717 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:624
2718 msgid "No entries in ret_list"
2719 msgstr "没有条目在 Ret_list"
2720
2721 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2722 #, c-format
2723 msgid "Vertex %03d"
2724 msgstr "顶点%03d"
2725
2726 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2727 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:150
2728 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:216
2729 msgid "Offset"
2730 msgstr "偏移"
2731
2732 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2733 msgid "Fixed Length"
2734 msgstr "固定长度"
2735
2736 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2737 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2738 msgid "Bad type for composite"
2739 msgstr "复合的错误类型"
2740
2741 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2742 msgid "Red"
2743 msgstr "红"
2744
2745 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2746 msgid "Green"
2747 msgstr "绿"
2748
2749 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2750 msgid "Blue"
2751 msgstr "蓝"
2752
2753 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2754 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2755 msgid "Alpha"
2756 msgstr "透明"
2757
2758 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2759 msgid "Vertex 1"
2760 msgstr "顶点1"
2761
2762 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2763 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2764 msgid "Tangent 1"
2765 msgstr "切线1"
2766
2767 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2768 msgid "Vertex 2"
2769 msgstr "顶点2"
2770
2771 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2772 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2773 msgid "Tangent 2"
2774 msgstr "切线2"
2775
2776 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2777 msgid "Vertex"
2778 msgstr "顶点"
2779
2780 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2781 msgid "Split Tangents"
2782 msgstr "分离切线"
2783
2784 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2785 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2786 #, c-format
2787 msgid "C%d"
2788 msgstr "C%d"
2789
2790 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:127
2791 msgid "Static"
2792 msgstr "静态"
2793
2794 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2795 msgid "Greater Than"
2796 msgstr "大于"
2797
2798 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2799 msgid "Equal to"
2800 msgstr "等于"
2801
2802 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2803 msgid "Less Than"
2804 msgstr "小于"
2805
2806 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:171 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
2807 msgid "Amplitude"
2808 msgstr "增幅"
2809
2810 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2811 msgid "From"
2812 msgstr "从"
2813
2814 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2815 msgid "To"
2816 msgstr "到"
2817
2818 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2819 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2820 msgstr "清单类型/项目不匹配,抛弃不匹配的"
2821
2822 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:663
2823 #, c-format
2824 msgid "Item %03d"
2825 msgstr "项目%03d"
2826
2827 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
2828 msgid "Exponent"
2829 msgstr "指数"
2830
2831 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2832 msgid "Integer"
2833 msgstr "整数"
2834
2835 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203
2836 msgid "Strings"
2837 msgstr "字符串"
2838
2839 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2840 msgid "Before"
2841 msgstr "之前"
2842
2843 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2844 msgid "Separator"
2845 msgstr "分割器"
2846
2847 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2848 msgid "After"
2849 msgstr "之后"
2850
2851 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:210
2852 msgid "Rate"
2853 msgstr "比率"
2854
2855 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:213
2856 msgid "Slope"
2857 msgstr "倾斜"
2858
2859 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2860 msgid "NOT"
2861 msgstr "非"
2862
2863 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2864 msgid "OR"
2865 msgstr "或"
2866
2867 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2868 msgid "Base"
2869 msgstr "基底"
2870
2871 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2872 msgid "Epsilon"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2876 msgid "Infinite"
2877 msgstr "无穷"
2878
2879 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2880 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2881 msgid "Bad type for radialcomposite"
2882 msgstr "径向复合的错误类型"
2883
2884 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2885 msgid "Theta"
2886 msgstr "θ"
2887
2888 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2889 msgid "Luma"
2890 msgstr "亮度"
2891
2892 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2893 msgid "Saturation"
2894 msgstr "饱和度"
2895
2896 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2897 msgid "Hue"
2898 msgstr "色调"
2899
2900 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:119
2901 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2902 msgstr "我的一些参数没有设定!"
2903
2904 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:258
2905 msgid "Min"
2906 msgstr "最小"
2907
2908 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:259
2909 msgid "Max"
2910 msgstr "最大"
2911
2912 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
2913 msgid "Real"
2914 msgstr "实数"
2915
2916 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2917 msgid "Precision"
2918 msgstr "精度"
2919
2920 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
2921 msgid "Zero Padded"
2922 msgstr "零填充"
2923
2924 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2925 msgid "Count"
2926 msgstr "计数"
2927
2928 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2929 msgid "Specify Start"
2930 msgstr "指定起点"
2931
2932 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2933 msgid "Specify End"
2934 msgstr "指定终点"
2935
2936 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2937 msgid "Start Color"
2938 msgstr "起点颜色"
2939
2940 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2941 msgid "End Color"
2942 msgstr "终点颜色"
2943
2944 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2945 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2946 msgstr "试图获取一个不可反的值节点的相反值"
2947
2948 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2949 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2950 msgid "Segment"
2951 msgstr "线段"
2952
2953 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/tool/main.cpp:821
2954 msgid "Start Time"
2955 msgstr "开始时间"
2956
2957 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:217
2958 msgid "Intersection"
2959 msgstr "交集"
2960
2961 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2962 msgid "Color 1"
2963 msgstr "颜色1"
2964
2965 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2966 msgid "Color 2"
2967 msgstr "颜色2"
2968
2969 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2970 msgid "Stripe Count"
2971 msgstr "条纹数"
2972
2973 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2974 msgid "Swap Time"
2975 msgstr "交换时间"
2976
2977 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2978 msgid "Swap Duration"
2979 msgstr "交换持续"
2980
2981 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:169
2982 msgid "Time"
2983 msgstr "时间"
2984
2985 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:137
2986 msgid "Color1"
2987 msgstr "颜色1"
2988
2989 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2990 msgid "Color2"
2991 msgstr "颜色2"
2992
2993 #: src/tool/main.cpp:155
2994 msgid "syntax: "
2995 msgstr "语法:"
2996
2997 #: src/tool/main.cpp:159
2998 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2999 msgstr "指定输出目标(默认:未知)"
3000
3001 #: src/tool/main.cpp:160
3002 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
3003 msgstr "设置图像宽度(用零是文件默认)"
3004
3005 #: src/tool/main.cpp:161
3006 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
3007 msgstr "设置图像高度(用零是文件默认)"
3008
3009 #: src/tool/main.cpp:162
3010 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
3011 msgstr "设置图像窗口的对角大小(跨径)"
3012
3013 #: src/tool/main.cpp:163
3014 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
3015 msgstr "设置参数化渲染器的抗锯齿量。"
3016
3017 #: src/tool/main.cpp:164
3018 #, c-format
3019 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
3020 msgstr "指定加速渲染器的图像质量(默认=%d)"
3021
3022 #: src/tool/main.cpp:165
3023 msgid "Gamma (default=2.2)"
3024 msgstr "伽马(默认2.2)"
3025
3026 #: src/tool/main.cpp:166
3027 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3028 msgstr "详细输出(添加冗长的细节)"
3029
3030 #: src/tool/main.cpp:167
3031 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3032 msgstr "安静模式(不显示进度/剩余时间)"
3033
3034 #: src/tool/main.cpp:168
3035 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3036 msgstr "渲染所给出的id号的画布,而非根画布。"
3037
3038 #: src/tool/main.cpp:169
3039 msgid "Specify output filename"
3040 msgstr "指定输出的文件名"
3041
3042 #: src/tool/main.cpp:170
3043 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3044 msgstr "打开多线程渲染器,使用指定的#线程"
3045
3046 #: src/tool/main.cpp:171
3047 msgid "Print Benchmarks"
3048 msgstr "打印 Benchmarks"
3049
3050 #: src/tool/main.cpp:172
3051 msgid "Set the frame rate"
3052 msgstr "设定帧率"
3053
3054 #: src/tool/main.cpp:173
3055 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3056 msgstr "渲染单帧<seconds>"
3057
3058 #: src/tool/main.cpp:174 src/tool/main.cpp:175
3059 msgid "Set the starting time"
3060 msgstr "设定起始时间"
3061
3062 #: src/tool/main.cpp:176
3063 msgid "Set the ending time"
3064 msgstr "设定结尾时间"
3065
3066 #: src/tool/main.cpp:177
3067 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3068 msgstr "设定物理分辨率(点数-每-英寸)"
3069
3070 #: src/tool/main.cpp:178
3071 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3072 msgstr "设定物理 X 分辨率(点数-每-英寸)"
3073
3074 #: src/tool/main.cpp:179
3075 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3076 msgstr "设定物理 X 分辨率(点数-每-英寸)"
3077
3078 #: src/tool/main.cpp:181
3079 msgid "List the exported canvases in the composition"
3080 msgstr "在这个作品中列出已输出的画布"
3081
3082 #: src/tool/main.cpp:182
3083 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3084 msgstr "打印该根画布的特殊细节"
3085
3086 #: src/tool/main.cpp:183
3087 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3088 msgstr "添加<filename>中的层到作品总"
3089
3090 #: src/tool/main.cpp:185
3091 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3092 msgstr "打印层的描述,参数信息,等等。"
3093
3094 #: src/tool/main.cpp:186
3095 msgid "Print out the list of available layers"
3096 msgstr "打印可用的层列表"
3097
3098 #: src/tool/main.cpp:187
3099 msgid "Print out the list of available targets"
3100 msgstr "打印可用的目标列表"
3101
3102 #: src/tool/main.cpp:188
3103 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3104 msgstr "打印可用的目标视频编码列表"
3105
3106 #: src/tool/main.cpp:189
3107 msgid "Print out the list of available importers"
3108 msgstr "打印可用的输入器列表"
3109
3110 #: src/tool/main.cpp:190
3111 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3112 msgstr "打印可用的值节点列表"
3113
3114 #: src/tool/main.cpp:191
3115 msgid "Print out the list of loaded modules"
3116 msgstr "打印已加载的模块列表"
3117
3118 #: src/tool/main.cpp:192
3119 msgid "Print out version information"
3120 msgstr "打印版本信息"
3121
3122 #: src/tool/main.cpp:193
3123 msgid "Print out misc build information"
3124 msgstr "打印杂项构建信息"
3125
3126 #: src/tool/main.cpp:194
3127 msgid "Print out license information"
3128 msgstr "打印许可证信息"
3129
3130 #: src/tool/main.cpp:197
3131 msgid "Test GUID generation"
3132 msgstr "测试 GUID 生产"
3133
3134 #: src/tool/main.cpp:198
3135 msgid "Test signal implementation"
3136 msgstr "测试信号实现"
3137
3138 #: src/tool/main.cpp:202
3139 msgid "Print out usage and syntax info"
3140 msgstr "显示用法和语法信息"
3141
3142 #: src/tool/main.cpp:479
3143 #, c-format
3144 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3145 msgstr "抗锯齿设为 %d,(%d samples per pixel)"
3146
3147 #: src/tool/main.cpp:484
3148 #, c-format
3149 msgid "Span set to %d units"
3150 msgstr "宽度设为%d 单位"
3151
3152 #: src/tool/main.cpp:490
3153 #, c-format
3154 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3155 msgstr "帧率设为%d 帧/秒"
3156
3157 #: src/tool/main.cpp:497
3158 #, c-format
3159 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3160 msgstr "物理分辨率设为%f dpi"
3161
3162 #: src/tool/main.cpp:504
3163 #, c-format
3164 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3165 msgstr "物理 X 分辨率设为%f dpi"
3166
3167 #: src/tool/main.cpp:511
3168 #, c-format
3169 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3170 msgstr "物理 Y 分辨率设为%f dpi"
3171
3172 #: src/tool/main.cpp:527
3173 msgid "Rendering frame at "
3174 msgstr "渲染帧"
3175
3176 #: src/tool/main.cpp:545
3177 #, c-format
3178 msgid "Resolution set to %dx%d"
3179 msgstr "分辨率设为%dx%d"
3180
3181 #: src/tool/main.cpp:560
3182 #, c-format
3183 msgid "Quality set to %d"
3184 msgstr "质量设为%d"
3185
3186 #: src/tool/main.cpp:577
3187 #, c-format
3188 msgid "Threads set to %d"
3189 msgstr "线程数设为%d"
3190
3191 #: src/tool/main.cpp:596
3192 #, c-format
3193 msgid "Target set to %s"
3194 msgstr "目标设为%s"
3195
3196 #: src/tool/main.cpp:640
3197 #, c-format
3198 msgid "Target video codec set to %s"
3199 msgstr "目标视频编码设为%s"
3200
3201 #: src/tool/main.cpp:650
3202 #, c-format
3203 msgid "Target bitrate set to %dk"
3204 msgstr "目标比特率设为%dk"
3205
3206 #: src/tool/main.cpp:790
3207 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3208 msgstr "未能辨认的画布变量:"
3209
3210 #: src/tool/main.cpp:791
3211 msgid "Recognized variables are:"
3212 msgstr "辨认到的变量有:"
3213
3214 #: src/tool/main.cpp:827
3215 msgid "End Time"
3216 msgstr "结束时间"
3217
3218 #: src/tool/main.cpp:833
3219 msgid "Frame Rate"
3220 msgstr "帧率"
3221
3222 #: src/tool/main.cpp:839
3223 msgid "Start Frame"
3224 msgstr "起始帧"
3225
3226 #: src/tool/main.cpp:845
3227 msgid "End Frame"
3228 msgstr "结束帧"
3229
3230 #: src/tool/main.cpp:866
3231 msgid "Image Aspect Ratio"
3232 msgstr "图像比率"
3233
3234 #: src/tool/main.cpp:875
3235 msgid "Pixel Width"
3236 msgstr "像素宽度"
3237
3238 #: src/tool/main.cpp:881
3239 msgid "Pixel Height"
3240 msgstr "像素高度"
3241
3242 #: src/tool/main.cpp:887
3243 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3244 msgstr "像素比率"
3245
3246 #: src/tool/main.cpp:896
3247 msgid "Top Left"
3248 msgstr "左上角"
3249
3250 #: src/tool/main.cpp:903
3251 msgid "Bottom Right"
3252 msgstr "右下角"
3253
3254 #: src/tool/main.cpp:910
3255 msgid "Physical Width"
3256 msgstr "物理宽度"
3257
3258 #: src/tool/main.cpp:916
3259 msgid "Physical Height"
3260 msgstr "物理高度"
3261
3262 #: src/tool/main.cpp:922
3263 msgid "X Resolution"
3264 msgstr "X 分辨率"
3265
3266 #: src/tool/main.cpp:928
3267 msgid "Y Resolution"
3268 msgstr "Y 分辨率"
3269
3270 #: src/tool/main.cpp:934
3271 msgid "Diagonal Image Span"
3272 msgstr "图像对角跨度"
3273
3274 #: src/tool/main.cpp:943
3275 msgid "Interlaced"
3276 msgstr "交错"
3277
3278 #: src/tool/main.cpp:949
3279 msgid "Antialias"
3280 msgstr "抗锯齿"
3281
3282 #: src/tool/main.cpp:961
3283 msgid "Flags"
3284 msgstr "标志"
3285
3286 #: src/tool/main.cpp:967
3287 msgid "Focus"
3288 msgstr "焦点"
3289
3290 #: src/tool/main.cpp:974
3291 msgid "Background Color"
3292 msgstr "背景色"
3293
3294 #: src/tool/main.cpp:984
3295 msgid "Metadata"
3296 msgstr "元数据"
3297
3298 #: src/tool/main.cpp:1013
3299 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3300 msgstr "致命错误:Synfig 版本不匹配"
3301
3302 #: src/tool/main.cpp:1029
3303 msgid "verbosity set to "
3304 msgstr "冗长设至"
3305
3306 #: src/tool/main.cpp:1066
3307 msgid "Unable to load '"
3308 msgstr "未能加载‘"
3309
3310 #: src/tool/main.cpp:1067 src/tool/main.cpp:1092 src/tool/main.cpp:1100
3311 #: src/tool/main.cpp:1234 src/tool/main.cpp:1260
3312 msgid "Throwing out job..."
3313 msgstr "抛出任务..."
3314
3315 #: src/tool/main.cpp:1091
3316 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3317 msgstr "未能找到画布,它的 ID“"
3318
3319 #: src/tool/main.cpp:1091 src/tool/main.cpp:1099
3320 msgid "\" in "
3321 msgstr "“里"
3322
3323 #: src/tool/main.cpp:1099
3324 msgid "Invalid canvas name \""
3325 msgstr "无效的画布名字“"
3326
3327 #: src/tool/main.cpp:1113
3328 msgid "Quality set to "
3329 msgstr "品质设为"
3330
3331 #: src/tool/main.cpp:1127
3332 msgid "Unable to append '"
3333 msgstr "未能添加"
3334
3335 #: src/tool/main.cpp:1137
3336 msgid "Appended contents of "
3337 msgstr "添加的内容"
3338
3339 #: src/tool/main.cpp:1141
3340 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3341 msgstr "试图决定目标/输出文件..."
3342
3343 #: src/tool/main.cpp:1147
3344 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3345 msgstr "目标名字为确认,正尝试着推测"
3346
3347 #: src/tool/main.cpp:1181
3348 #, c-format
3349 msgid "Unknown target video codec: %s."
3350 msgstr "未知目标视频编码:%s。"
3351
3352 #: src/tool/main.cpp:1184
3353 msgid "Available target video codecs are:"
3354 msgstr "有效的目标视频编码有:"
3355
3356 #: src/tool/main.cpp:1192
3357 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3358 msgstr "丢失争议:“-vb”。"
3359
3360 #: src/tool/main.cpp:1202
3361 msgid "Defaulting to PNG target..."
3362 msgstr "默认目标为 PNG..."
3363
3364 #: src/tool/main.cpp:1221
3365 msgid "Creating the target..."
3366 msgstr "创建目标..."
3367
3368 #: src/tool/main.cpp:1233
3369 msgid "Unknown target for "
3370 msgstr "未知目标"
3371
3372 #: src/tool/main.cpp:1244
3373 msgid "Setting the canvas on the target..."
3374 msgstr "设定目标上的画布..."
3375
3376 #: src/tool/main.cpp:1246
3377 msgid "Setting the quality of the target..."
3378 msgstr "设定目标的品质..."
3379
3380 #: src/tool/main.cpp:1256
3381 msgid "Unidentified arguments for "
3382 msgstr "未确认的争议"
3383
3384 #: src/tool/main.cpp:1269
3385 msgid "Unidentified arguments:"
3386 msgstr "未确认的争议:"
3387
3388 #: src/tool/main.cpp:1278
3389 msgid "Nothing to do!"
3390 msgstr "无事可做!"
3391
3392 #: src/tool/main.cpp:1321
3393 msgid "Rendering..."
3394 msgstr "正在渲染..."
3395
3396 #: src/tool/main.cpp:1337
3397 msgid "Done."
3398 msgstr "完成。"