e4e8d9242ffbb339f56835a3a0defe440fdaf9e1
[synfig.git] / synfig-core / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for Synfig Core package
2 # Synfig Core 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
4 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
5 # Yu Chen <jcomee@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Synfig Core 0.62.01\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-04 01:11+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:23+0800\n"
13 "Last-Translator: Yu Chen <jcomee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
15 "sourceforge.net>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:57
22 msgid "Filled Rectangle"
23 msgstr "填充矩形"
24
25 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:58
26 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
27 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
28 msgid "Example"
29 msgstr "示例"
30
31 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:117
32 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:104
33 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
34 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
35 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
36 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
37 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
38 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
39 msgid "Color"
40 msgstr "颜色"
41
42 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:121
43 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
44 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
45 msgid "Point 1"
46 msgstr "点1"
47
48 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:126
49 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
50 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
51 msgid "Point 2"
52 msgstr "点2"
53
54 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:130
55 msgid "Feather X"
56 msgstr "羽化 X"
57
58 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:134
59 msgid "Feather Y"
60 msgstr "羽化 Y"
61
62 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:138 src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
63 msgid "Bevel"
64 msgstr "倒角"
65
66 #: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:142
67 msgid "Keep Bevel Circular"
68 msgstr "保持倒角圆"
69
70 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:56
71 msgid "Metaballs"
72 msgstr "变形球"
73
74 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:132
75 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
76 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
77 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
78 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
79 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
80 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
81 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
82 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
83 msgid "Gradient"
84 msgstr "渐变"
85
86 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:136
87 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
88 msgid "Points"
89 msgstr "尖角"
90
91 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:140
92 msgid "Radii"
93 msgstr "半径"
94
95 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:144
96 msgid "Weights"
97 msgstr "权重"
98
99 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:148
100 msgid "Gradient Left"
101 msgstr "渐变左边"
102
103 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:152
104 msgid "Gradient Right"
105 msgstr "渐变右边"
106
107 #: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:156
108 msgid "Positive Only"
109 msgstr "仅正向"
110
111 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:56
112 msgid "Simple Circle"
113 msgstr "简单圆形"
114
115 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:108
116 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
117 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
118 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
119 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
120 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
121 msgid "Center"
122 msgstr "中心"
123
124 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:112
125 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
126 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
127 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
128 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
129 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
130 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:200
131 msgid "Radius"
132 msgstr "半径"
133
134 #: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:113
135 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
136 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
137 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
138 msgid "This is the radius of the circle"
139 msgstr "这是圆的半径"
140
141 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
143 msgid "Text"
144 msgstr "文本"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
147 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
148 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
149 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
150 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
151 msgid "Other"
152 msgstr "其他"
153
154 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
155 msgid "Text Layer"
156 msgstr "文本层"
157
158 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
159 msgid "unable to initialize"
160 msgstr "未能初始化"
161
162 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
163 msgid "empty font set"
164 msgstr "空字体集"
165
166 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
167 msgid "Text to Render"
168 msgstr "要渲染的文本"
169
170 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
171 msgid "Color of the text"
172 msgstr "文本的颜色"
173
174 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
175 msgid "Font Family"
176 msgstr "字体族"
177
178 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
179 msgid "Style"
180 msgstr "风格"
181
182 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
184 msgid "Normal"
185 msgstr "普通"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
188 msgid "Oblique"
189 msgstr "斜的"
190
191 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
192 msgid "Italic"
193 msgstr "斜体"
194
195 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
196 msgid "Weight"
197 msgstr "浓淡"
198
199 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
200 msgid "Ultralight"
201 msgstr "超淡"
202
203 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
204 msgid "light"
205 msgstr "淡"
206
207 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
208 msgid "Bold"
209 msgstr "粗体"
210
211 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
212 msgid "Ultrabold"
213 msgstr "超粗体"
214
215 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
216 msgid "Heavy"
217 msgstr ""
218
219 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
220 msgid "Horizontal Spacing"
221 msgstr "字距"
222
223 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
224 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
225 msgstr "描述水平方向的文字之间的靠近程度"
226
227 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
228 msgid "Vertical Spacing"
229 msgstr "垂直行距"
230
231 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
232 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
233 msgstr "描述垂直方向的文本行与行之间的靠近程度"
234
235 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
236 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
237 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
238 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
239 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
240 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
241 msgid "Size"
242 msgstr "大小"
243
244 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
245 msgid "Size of the text"
246 msgstr "文本的大小"
247
248 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
249 msgid "Orientation"
250 msgstr "方向"
251
252 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
253 msgid "Text Orientation"
254 msgstr "文本的方向"
255
256 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
257 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
258 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
259 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:386
260 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
261 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
262 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
263 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
264 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
265 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
266 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
267 msgid "Origin"
268 msgstr "原点"
269
270 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
271 msgid "Text Position"
272 msgstr "文本的位置"
273
274 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
275 msgid "Font"
276 msgstr "字体"
277
278 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
279 msgid "Filename of the font to use"
280 msgstr "要用的字体的文件名"
281
282 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
283 msgid "Kerning"
284 msgstr "字距微调"
285
286 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
287 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
288 msgstr "打开/关闭字体字距微调(如果该字体支持这个功能)"
289
290 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
291 msgid "Sharpen Edges"
292 msgstr "锐化边界"
293
294 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
295 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
296 msgstr "如果您准备动画文本,请把它关掉"
297
298 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
299 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
300 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
301 msgid "Invert"
302 msgstr "反相"
303
304 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
305 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
306 msgstr "没有加载的面,不渲染文本。"
307
308 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
309 msgid "Text too small, no text will be rendered."
310 msgstr "文本太小,将不做渲染。"
311
312 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
313 msgid "Unable to set face size."
314 msgstr "未能设置面的大小。"
315
316 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
317 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
318 msgstr "无效的多字节系列 —— is the locale set?\n"
319
320 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
321 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
322 msgstr "不能处理多字节字符。\n"
323
324 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
325 msgid "Stylize"
326 msgstr "风格化"
327
328 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
329 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
330 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
331 msgid "Type"
332 msgstr "类型"
333
334 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
335 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
336 msgid "Type of blur to use"
337 msgstr "要采用的模糊类型"
338
339 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
340 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
341 msgid "Box Blur"
342 msgstr "盒形模糊"
343
344 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
345 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
346 msgid "Fast Gaussian Blur"
347 msgstr "快速高斯模糊"
348
349 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
350 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
351 msgid "Cross-Hatch Blur"
352 msgstr "交叉影线模糊"
353
354 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
355 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
356 msgid "Gaussian Blur"
357 msgstr "高斯模糊"
358
359 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
360 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
361 msgid "Disc Blur"
362 msgstr "圆盘形模糊"
363
364 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
365 msgid "Hi-Color"
366 msgstr "亮色"
367
368 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
369 msgid "Lo-Color"
370 msgstr "暗色"
371
372 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
373 msgid "Light Angle"
374 msgstr "光线角度"
375
376 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
377 msgid "Depth of Bevel"
378 msgstr "倒角深度"
379
380 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
381 msgid "Softness"
382 msgstr "柔和"
383
384 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
385 msgid "Use Luma"
386 msgstr "使用亮度 (Luma)"
387
388 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
389 msgid "Solid"
390 msgstr "实地"
391
392 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
393 msgid "Region Set"
394 msgstr "区域集"
395
396 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
397 msgid "Set of regions to combine"
398 msgstr "要结合的区域集"
399
400 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:955
401 msgid "Clamp"
402 msgstr "夹子"
403
404 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
405 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
406 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
407 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
408 msgid "Filters"
409 msgstr "滤镜"
410
411 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
412 msgid "Invert Negative"
413 msgstr "反转负相"
414
415 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
416 msgid "Clamp Ceiling"
417 msgstr "夹子上限"
418
419 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
420 msgid "Ceiling"
421 msgstr "上限"
422
423 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
424 msgid "Floor"
425 msgstr "下限"
426
427 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
428 msgid "Import Image"
429 msgstr "导入图像"
430
431 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
432 #, c-format
433 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
434 msgstr "文件名好像已经设置为“%s”(%s)"
435
436 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
437 msgid "Filename"
438 msgstr "文件名"
439
440 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
441 msgid "File to import"
442 msgstr "要输入的文件"
443
444 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:141
445 msgid "Time Offset"
446 msgstr "时间偏移"
447
448 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
449 msgid "Inside Out"
450 msgstr "里翻外"
451
452 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
453 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
454 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
455 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:55
456 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
457 msgid "Distortions"
458 msgstr "变形"
459
460 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
461 msgid "Defines the where the center will be"
462 msgstr "定义放置中心的地点"
463
464 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
465 msgid "Julia Set"
466 msgstr "朱丽亚集"
467
468 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
469 msgid "Fractals"
470 msgstr "分形"
471
472 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
473 msgid "Inside Color"
474 msgstr "内部颜色"
475
476 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
477 msgid "Color of the Set"
478 msgstr "集的颜色"
479
480 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
481 msgid "Outside Color"
482 msgstr "外部颜色"
483
484 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
485 msgid "Color outside the Set"
486 msgstr "集外的颜色"
487
488 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
489 msgid "Color Shift"
490 msgstr "颜色位移"
491
492 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
493 msgid "Iterations"
494 msgstr "迭代次数"
495
496 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
497 msgid "Seed Point"
498 msgstr "种子点"
499
500 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
501 msgid "Bailout ValueBase"
502 msgstr "Bailout 值基"
503
504 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
505 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
506 msgid "Distort Inside"
507 msgstr "内部变形"
508
509 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
510 msgid "Shade Inside"
511 msgstr "内部阴影"
512
513 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
514 msgid "Solid Inside"
515 msgstr "内部实地"
516
517 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
518 msgid "Invert Inside"
519 msgstr "内部反转"
520
521 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
522 msgid "Color Inside"
523 msgstr "内部颜色"
524
525 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
526 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
527 msgid "Distort Outside"
528 msgstr "外部变形"
529
530 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
531 msgid "Shade Outside"
532 msgstr "外部阴影"
533
534 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
535 msgid "Solid Outside"
536 msgstr "外部实地"
537
538 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
539 msgid "Invert Outside"
540 msgstr "外部反转"
541
542 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
543 msgid "Color Outside"
544 msgstr "外部颜色"
545
546 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
547 msgid "Color Cycle"
548 msgstr "圆环颜色"
549
550 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
551 msgid "Smooth Outside"
552 msgstr "外部平滑"
553
554 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
555 msgid "Smooth the coloration outside the set"
556 msgstr "平滑集外的染色"
557
558 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
559 msgid "Break Set"
560 msgstr "破碎集"
561
562 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
563 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
564 msgstr "修改等式以得到有趣的结果"
565
566 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
567 msgid "Mandelbrot Set"
568 msgstr "曼德布洛特集"
569
570 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
571 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
572 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
573 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
574 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
575 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
576 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
577 msgid "Inside"
578 msgstr "内部"
579
580 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
581 msgid "Gradient Inside"
582 msgstr "内部渐变"
583
584 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
585 msgid "Offset Inside"
586 msgstr "内部偏移"
587
588 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
589 msgid "Loop Inside"
590 msgstr "内部闭环"
591
592 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
593 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
594 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
595 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
596 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
597 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
598 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
599 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
600 msgid "Outside"
601 msgstr "外部"
602
603 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
604 msgid "Gradient outside"
605 msgstr "外部渐变"
606
607 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
608 msgid "Offset Outside"
609 msgstr "外部位移"
610
611 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
612 msgid "Scale Outside"
613 msgstr "外部缩放"
614
615 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
616 msgid "Rotate"
617 msgstr "旋转"
618
619 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
620 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
621 msgid "Transform"
622 msgstr "变换"
623
624 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
625 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
626 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:129
627 msgid "Point where you want the origin to be"
628 msgstr "您想要放置原点的位置点"
629
630 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
631 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
632 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
633 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
634 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
635 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:204
636 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:210
637 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
638 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:162
639 msgid "Amount"
640 msgstr "量"
641
642 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
643 msgid "Amount of rotation"
644 msgstr "旋转量"
645
646 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
647 msgid "Shade"
648 msgstr "阴影"
649
650 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
651 msgid "Size of Shade"
652 msgstr "阴影大小"
653
654 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
655 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
656 msgid "Spherize"
657 msgstr "球面化"
658
659 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
660 msgid "Position"
661 msgstr "位置"
662
663 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
664 msgid "Clip"
665 msgstr "修剪"
666
667 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
668 msgid "Distort Type"
669 msgstr "变形类型"
670
671 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
672 msgid "The direction of the distortion"
673 msgstr "变形的方向"
674
675 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
676 msgid "Vertical Bar"
677 msgstr "竖条"
678
679 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
680 msgid "Horizontal Bar"
681 msgstr "横条"
682
683 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
684 msgid "Stretch"
685 msgstr "拉伸"
686
687 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
688 msgid "Super Sample"
689 msgstr "超样本"
690
691 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
692 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
693 msgstr "未能创建表面目标"
694
695 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
696 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:389
697 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:537
698 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
699 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
700 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
701 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:179 src/tool/main.cpp:854
702 msgid "Width"
703 msgstr "宽度"
704
705 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
706 msgid "Width of sample area (In pixels)"
707 msgstr "样本区域的宽度(按像素)"
708
709 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:860
710 msgid "Height"
711 msgstr "高度"
712
713 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
714 msgid "Height of sample area (In pixels)"
715 msgstr "样本区域的高度(按像素)"
716
717 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
718 msgid "Use Parametric"
719 msgstr "参数化"
720
721 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
722 msgid "Use the Parametric Renderer"
723 msgstr "使用参数化渲染器"
724
725 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
726 msgid "Be Alpha Safe"
727 msgstr "保证透明安全"
728
729 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:168
730 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:191
731 msgid "Time Loop"
732 msgstr "时间循环"
733
734 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
735 msgid "Link Time"
736 msgstr "链接时间"
737
738 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
739 msgid "Local Time"
740 msgstr "本地时间"
741
742 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:215
743 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
744 msgid "Duration"
745 msgstr "持续"
746
747 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
748 msgid "Only For Positive Duration"
749 msgstr "仅为正的持续时间"
750
751 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
752 msgid "Symmetrical"
753 msgstr "对称"
754
755 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
756 msgid "Translate"
757 msgstr "位置转换"
758
759 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
760 msgid "Twirl"
761 msgstr "旋扭"
762
763 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
764 msgid "Rotations"
765 msgstr "旋转"
766
767 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
768 msgid "Warp"
769 msgstr "翘曲"
770
771 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
772 msgid "Source TL"
773 msgstr "左上角的源"
774
775 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
776 msgid "Source BR"
777 msgstr "右下角的源"
778
779 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
780 msgid "Dest TL"
781 msgstr "左上角 Dest"
782
783 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
784 msgid "Dest TR"
785 msgstr "右上角 Dest"
786
787 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
788 msgid "Dest BR"
789 msgstr "右下角 Dest"
790
791 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
792 msgid "Dest BL"
793 msgstr "左下角 Dest"
794
795 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
796 msgid "Horizon"
797 msgstr "地平线"
798
799 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:54
800 msgid "Curve Warp"
801 msgstr "曲线翘曲"
802
803 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:393
804 msgid "Start Point"
805 msgstr "起点"
806
807 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:397
808 msgid "End Point"
809 msgstr "终点"
810
811 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:400
812 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
813 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
814 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:540
815 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
816 msgid "Vertices"
817 msgstr "顶点"
818
819 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:403
820 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
821 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
822 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
823 msgid "A list of BLine Points"
824 msgstr "一列 BLine 点"
825
826 #: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:406
827 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
828 msgid "Fast"
829 msgstr "快速"
830
831 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
832 msgid "XOR Pattern"
833 msgstr "异或图案"
834
835 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
836 msgid "Zoom"
837 msgstr "放大"
838
839 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
840 msgid "Amount to zoom in"
841 msgstr "放大量"
842
843 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
844 msgid "Point to zoom in to"
845 msgstr "放大的位置点"
846
847 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
848 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
849 #, c-format
850 msgid "Unable to open %s"
851 msgstr "未能打开%s"
852
853 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
854 #, c-format
855 msgid "%s is not in BMP format"
856 msgstr "%s不是 BMP 格式的"
857
858 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
859 #, c-format
860 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
861 msgstr "从%s中读取 BITMAPFILEHEADER 失败"
862
863 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
864 #, c-format
865 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
866 msgstr "从%s中读取 BITMAPINFOHEADER 失败"
867
868 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
869 #, c-format
870 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
871 msgstr "在 %s 中出现错误的位图文件头。(bfOffsetBits=%d,应该是 %d)"
872
873 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
874 #, c-format
875 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
876 msgstr "在 %s 中出现错误的位图文件头。(biSize=%d,应该是40)"
877
878 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
879 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
880 msgstr "不支持读取压缩过的位图"
881
882 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
883 #, c-format
884 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
885 msgstr "不支持的位深(bit_count=%d,应该是24或32)"
886
887 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
888 msgid " (animated)"
889 msgstr "(动画的)"
890
891 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
892 msgid "Unable to open file"
893 msgstr "未能打开文件"
894
895 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
896 msgid "Unable to write file header to file"
897 msgstr "未能把文件头写入文件"
898
899 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
900 msgid "Unable to write info header"
901 msgstr "未能写入信息头"
902
903 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
904 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
905 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
906 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
907 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
908 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
909 msgstr "未能打开 encodedv 的管道"
910
911 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:201
912 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:208
913 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:218
914 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:272
915 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
916 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
917 msgstr "未能打开 ffmpeg 的管道"
918
919 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
920 msgid "Blur"
921 msgstr "模糊"
922
923 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
924 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
925 msgid "Blurs"
926 msgstr "模糊"
927
928 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
929 msgid "Size of Blur"
930 msgstr "模糊大小"
931
932 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
933 msgid "Color Correct"
934 msgstr "颜色矫正"
935
936 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
937 msgid "Hue Adjust"
938 msgstr "色调调整"
939
940 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
941 msgid "Brightness"
942 msgstr "亮度"
943
944 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
945 msgid "Contrast"
946 msgstr "对比"
947
948 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
949 msgid "Exposure Adjust"
950 msgstr "曝光调整"
951
952 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:141
953 msgid "Gamma Adjustment"
954 msgstr "伽马调整"
955
956 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
957 msgid "Halftone 2"
958 msgstr "半调2"
959
960 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
961 msgid "Mask Origin"
962 msgstr "遮罩原点"
963
964 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
965 msgid "Mask Angle"
966 msgstr "遮罩角度"
967
968 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
969 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
970 msgid "Mask Size"
971 msgstr "遮罩大小"
972
973 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
974 msgid "Light Color"
975 msgstr "亮色"
976
977 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
978 msgid "Dark Color"
979 msgstr "暗色"
980
981 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
982 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
983 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
984 msgid "Symmetric"
985 msgstr "对称"
986
987 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
988 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
989 msgid "Light On Dark"
990 msgstr "亮色在黑色上"
991
992 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
993 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
994 msgid "Diamond"
995 msgstr "棱形"
996
997 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
998 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
999 msgid "Stripe"
1000 msgstr "条纹"
1001
1002 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
1003 msgid "Halftone 3"
1004 msgstr "半调3"
1005
1006 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
1007 msgid " Type"
1008 msgstr "类型"
1009
1010 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
1011 msgid "Subtractive Flag"
1012 msgstr "负旗帜"
1013
1014 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
1015 msgid " Color"
1016 msgstr "颜色"
1017
1018 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
1019 msgid " Mask Origin"
1020 msgstr "遮罩原点"
1021
1022 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1023 msgid " Mask Angle"
1024 msgstr "遮罩角度"
1025
1026 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
1027 msgid "Luma Key"
1028 msgstr "亮度键"
1029
1030 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
1031 msgid "Radial Blur"
1032 msgstr "径向模糊"
1033
1034 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
1035 msgid "Size of blur"
1036 msgstr "模糊大小"
1037
1038 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
1039 msgid "Fade Out"
1040 msgstr "淡出"
1041
1042 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
1043 msgid "Checkerboard"
1044 msgstr "棋盘"
1045
1046 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1047 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1048 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
1049 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1050 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1051 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
1052 msgid "Geometry"
1053 msgstr "几何图形"
1054
1055 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
1056 msgid "Color of checkers"
1057 msgstr "棋子颜色"
1058
1059 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
1060 msgid "Size of checkers"
1061 msgstr "棋子大小"
1062
1063 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
1064 msgid "Circle"
1065 msgstr "圆形"
1066
1067 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
1068 msgid "Feather"
1069 msgstr "羽化"
1070
1071 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
1072 msgid "Invert the circle"
1073 msgstr "反相圆形"
1074
1075 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
1076 msgid "Falloff"
1077 msgstr "衰减"
1078
1079 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
1080 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1081 msgstr "决定羽化的衰减功能"
1082
1083 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
1084 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
1085 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:135 src/synfig/layer_motionblur.cpp:148
1086 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_linear.cpp:143
1087 msgid "Linear"
1088 msgstr "线性"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
1091 msgid "Squared"
1092 msgstr "平方"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
1095 msgid "Square Root"
1096 msgstr "平方根"
1097
1098 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
1099 msgid "Sigmond"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1103 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
1104 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:136
1105 msgid "Cosine"
1106 msgstr "余弦"
1107
1108 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
1109 msgid "Outline"
1110 msgstr "轮廓"
1111
1112 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
1113 msgid "No vertices in outline "
1114 msgstr "轮廓上没有顶点"
1115
1116 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1117 msgid "Outline Width"
1118 msgstr "轮廓宽度"
1119
1120 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1121 msgid "Expand"
1122 msgstr "外扩"
1123
1124 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1125 msgid "Sharp Cusps"
1126 msgstr "尖端"
1127
1128 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1129 msgid "Determines cusp type"
1130 msgstr "决定尖端类型"
1131
1132 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1133 msgid "Rounded Begin"
1134 msgstr "圆的起点"
1135
1136 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1137 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1138 msgid "Round off the tip"
1139 msgstr "圆滑线头"
1140
1141 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1142 msgid "Rounded End"
1143 msgstr "圆的终点"
1144
1145 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1146 msgid "Loopyness"
1147 msgstr "松散"
1148
1149 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1150 msgid "Homogeneous"
1151 msgstr "单一性"
1152
1153 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1154 msgid "Rectangle"
1155 msgstr "矩形"
1156
1157 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1158 msgid "Expand amount"
1159 msgstr "外扩量"
1160
1161 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1162 msgid "Invert the rectangle"
1163 msgstr "反相矩形"
1164
1165 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1166 msgid "Region"
1167 msgstr "区域"
1168
1169 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1170 msgid "Star"
1171 msgstr "星形"
1172
1173 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1174 msgid "Outer Radius"
1175 msgstr "外半径"
1176
1177 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1178 msgid "The radius of the outer points in the star"
1179 msgstr "星形尖角的半径"
1180
1181 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1182 msgid "Inner Radius"
1183 msgstr "内半径"
1184
1185 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1186 msgid "The radius of the inner points in the star"
1187 msgstr "星形内角的半径"
1188
1189 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1190 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1191 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1192 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:170 src/synfig/valuenode_sine.cpp:166
1193 msgid "Angle"
1194 msgstr "角度"
1195
1196 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1197 msgid "The orientation of the star"
1198 msgstr "星形的朝向"
1199
1200 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1201 msgid "The number of points in the star"
1202 msgstr "星形的点数"
1203
1204 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1205 msgid "Regular Polygon"
1206 msgstr "常规多边形"
1207
1208 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1209 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1210 msgstr "是否绘成星形或常规多边形"
1211
1212 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1213 #, c-format
1214 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1215 msgstr "未能打开“%s”取得写入权限"
1216
1217 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1218 msgid "Description not set!"
1219 msgstr "没有设置描述!"
1220
1221 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1222 msgid "Conical Gradient"
1223 msgstr "锥形渐变"
1224
1225 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1226 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:60
1227 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1228 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1229 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1230 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1231 msgid "Gradients"
1232 msgstr "渐变"
1233
1234 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:59
1235 msgid "Curve Gradient"
1236 msgstr "曲线渐变"
1237
1238 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:548
1239 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1240 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1241 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
1242 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:203
1243 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:209
1244 msgid "Loop"
1245 msgstr "循环"
1246
1247 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
1248 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1249 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1250 msgid "ZigZag"
1251 msgstr "之字形"
1252
1253 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:552
1254 msgid "Perpendicular"
1255 msgstr "垂直线"
1256
1257 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1258 msgid "Linear Gradient"
1259 msgstr "线性渐变"
1260
1261 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1262 msgid "Radial Gradient"
1263 msgstr "径向渐变"
1264
1265 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1266 msgid "Spiral Gradient"
1267 msgstr "螺旋渐变"
1268
1269 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1270 msgid "Clockwise"
1271 msgstr "顺时针"
1272
1273 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1274 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1275 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1276 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1277 msgid "No file to load"
1278 msgstr "无文件可加载"
1279
1280 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1281 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1282 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1283 msgid "Unable to open "
1284 msgstr "未能打开"
1285
1286 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1287 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1288 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1289 msgid "Unable to get frame from "
1290 msgstr "未能获得帧"
1291
1292 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1293 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1294 msgid "Bad surface from "
1295 msgstr "坏面"
1296
1297 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1298 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1299 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1300 msgstr "未能打开至 Imageagic 的管道"
1301
1302 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1303 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1304 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1305 msgstr "直到流的结尾也没有找到 PPM 头"
1306
1307 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1308 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1309 msgid "stream not in PPM format"
1310 msgstr "流不是 PPM 格式"
1311
1312 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1313 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1314 msgid "Premature end of file (after header)"
1315 msgstr "文件过早结束(文件头之后)"
1316
1317 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1318 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1319 msgid "Premature end of file"
1320 msgstr "文件过早结束"
1321
1322 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:158
1323 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1324 msgstr "未能打开 ImageMagick 的转换工具管道"
1325
1326 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1327 msgid "Noise Distort"
1328 msgstr "噪音扭曲"
1329
1330 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1331 msgid "Displacement"
1332 msgstr "换置"
1333
1334 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1335 msgid "RandomNoise Seed"
1336 msgstr "随机噪音种子"
1337
1338 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1339 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1340 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1341 msgid "Interpolation"
1342 msgstr "插值方法"
1343
1344 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1345 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132
1346 msgid "What type of interpolation to use"
1347 msgstr "要用的插值类型"
1348
1349 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1350 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1351 msgid "Nearest Neighbor"
1352 msgstr "最近的邻居"
1353
1354 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1355 msgid "Spline"
1356 msgstr "Spline"
1357
1358 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1359 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:137
1360 msgid "Cubic"
1361 msgstr "立方"
1362
1363 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1364 msgid "Detail"
1365 msgstr "细节"
1366
1367 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1368 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1369 msgid "Animation Speed"
1370 msgstr "动画速度"
1371
1372 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1373 msgid "Turbulent"
1374 msgstr "湍流"
1375
1376 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1377 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:180
1378 msgid "Random"
1379 msgstr "随机"
1380
1381 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1382 msgid "Noise Gradient"
1383 msgstr "噪音渐变"
1384
1385 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1386 msgid "Do Alpha"
1387 msgstr "用透明"
1388
1389 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1390 msgid "Super Sampling"
1391 msgstr "超级取样"
1392
1393 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1394 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:111 src/synfig/valuenode_range.cpp:262
1395 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1396 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:226
1397 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:214 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1398 msgid "Link"
1399 msgstr "链接"
1400
1401 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1403 msgid "Seed"
1404 msgstr "种子"
1405
1406 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:252
1407 msgid "Loop Time"
1408 msgstr "时间循环"
1409
1410 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1411 msgid "Plant"
1412 msgstr "植物"
1413
1414 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1415 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1416 msgstr "用于植物上色的渐变"
1417
1418 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1419 msgid "Split Angle"
1420 msgstr "分离角度"
1421
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1423 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1424 msgstr "从父辈分离的角度"
1425
1426 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1427 msgid "Gravity"
1428 msgstr "引力"
1429
1430 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1431 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1432 msgstr "嫩枝的倾向"
1433
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1435 msgid "Tangential Velocity"
1436 msgstr "正切率"
1437
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1439 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1440 msgstr "沿BLine切线的增长趋量"
1441
1442 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1443 msgid "Perpendicular Velocity"
1444 msgstr "垂直速度"
1445
1446 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1447 msgid ""
1448 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1449 msgstr "垂直BLine切线的增长趋量"
1450
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1452 msgid "Stem Size"
1453 msgstr "茎大小"
1454
1455 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1456 msgid "Size of the stem"
1457 msgstr "茎的大小"
1458
1459 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1460 msgid "Size As Alpha"
1461 msgstr "大小按照透明度"
1462
1463 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1464 msgid ""
1465 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1466 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1467 msgstr "如果打开,渐变的透明度通道用茎的大小相乘,在渲染是使用的透明度为1.0"
1468
1469 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1470 msgid "Reverse"
1471 msgstr "颠倒"
1472
1473 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1474 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1475 msgstr "如果激活,植物出现在另一面"
1476
1477 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:172
1478 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:139
1479 msgid "Step"
1480 msgstr "步长"
1481
1482 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1483 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1484 msgstr "渲染时测量点与点之间的距离"
1485
1486 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1487 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1488 msgstr "用作伪随机数生产器的种子"
1489
1490 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1491 msgid "Splits"
1492 msgstr "分叉"
1493
1494 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1495 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1496 msgstr "每个枝桠的分支最大次数"
1497
1498 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1499 msgid "Sprouts"
1500 msgstr "枝桠"
1501
1502 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1503 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1504 msgstr "每段 BLine 出现的生长点的最大数量"
1505
1506 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1507 msgid "Random Factor"
1508 msgstr "随机因子"
1509
1510 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1511 msgid ""
1512 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1513 msgstr "用作缩小所有的随机效果。设为零是取消随机性"
1514
1515 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1516 msgid "Drag"
1517 msgstr "拽"
1518
1519 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1520 msgid "Drag slows the growth"
1521 msgstr "拽着,放慢生长"
1522
1523 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1524 msgid "Use Width"
1525 msgstr "使用宽度"
1526
1527 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1528 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1529 msgstr "用 BLine 的宽度来伸缩速度"
1530
1531 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1532 #, c-format
1533 msgid "%s was not in PPM format"
1534 msgstr "%s 不是 PPM 格式"
1535
1536 #: src/synfig/distance.cpp:246
1537 msgid "Units"
1538 msgstr "单位"
1539
1540 #: src/synfig/distance.cpp:247
1541 msgid "Pixels"
1542 msgstr "像素"
1543
1544 #: src/synfig/distance.cpp:249
1545 msgid "Inches"
1546 msgstr "英寸"
1547
1548 #: src/synfig/distance.cpp:250
1549 msgid "Meters"
1550 msgstr "米"
1551
1552 #: src/synfig/distance.cpp:251
1553 msgid "Millimeters"
1554 msgstr "毫米"
1555
1556 #: src/synfig/distance.cpp:252
1557 msgid "Centimeters"
1558 msgstr "厘米"
1559
1560 #: src/synfig/importer.cpp:89
1561 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1562 msgstr "输入::打开():不能打开空文件名"
1563
1564 #: src/synfig/importer.cpp:103
1565 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1566 msgstr "输入::打开():不能找到扩展名"
1567
1568 #: src/synfig/importer.cpp:114
1569 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1570 msgstr "输入::打开():未知文件类型——"
1571
1572 #: src/synfig/layer.cpp:512 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1573 msgid "Unable to create surface target"
1574 msgstr "未能创建面目标"
1575
1576 #: src/synfig/layer.cpp:550
1577 msgid "Z Depth"
1578 msgstr "Z 深度"
1579
1580 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:121
1581 msgid "Top-Left"
1582 msgstr "左上角"
1583
1584 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:122
1585 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1586 msgstr "图像的左上角"
1587
1588 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:126
1589 msgid "Bottom-Right"
1590 msgstr "右下角"
1591
1592 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:127
1593 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1594 msgstr "图像的右下角"
1595
1596 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1597 msgid "Blend Method"
1598 msgstr "混合方式"
1599
1600 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:170
1601 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:209
1602 msgid "Duplicate"
1603 msgstr "复制"
1604
1605 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:148
1606 msgid "Index"
1607 msgstr "索引"
1608
1609 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:149
1610 msgid "Copy Index"
1611 msgstr "拷贝索引"
1612
1613 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1614 msgid "[MIME]"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1618 msgid "Motion Blur"
1619 msgstr "运动模糊"
1620
1621 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:134
1622 msgid "Aperture"
1623 msgstr "光圈"
1624
1625 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:135
1626 msgid "Shutter Time"
1627 msgstr "快门时间"
1628
1629 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:139
1630 msgid "Subsamples Factor"
1631 msgstr "二次抽样系数"
1632
1633 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:140
1634 msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:144
1638 msgid "Subsampling Type"
1639 msgstr "二次抽样类型"
1640
1641 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:145
1642 msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:147 src/synfig/valuenode_const.cpp:127
1646 msgid "Constant"
1647 msgstr "常量"
1648
1649 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:149
1650 msgid "Hyperbolic"
1651 msgstr "双曲线"
1652
1653 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:153
1654 msgid "Subsample Start Amount"
1655 msgstr "二次抽样始量"
1656
1657 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:154
1658 msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:158
1662 msgid "Subsample End Amount"
1663 msgstr "二次抽样末量"
1664
1665 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:159
1666 msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1670 msgid "Paste Canvas"
1671 msgstr "粘贴画布"
1672
1673 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1674 msgid "Pasted Canvas"
1675 msgstr "已粘贴的画布"
1676
1677 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:116
1678 msgid "Inline Canvas"
1679 msgstr "内联画布"
1680
1681 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1682 msgid "Canvas"
1683 msgstr "画布"
1684
1685 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:133
1686 msgid "Canvas to paste"
1687 msgstr "要粘贴的画布"
1688
1689 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:137
1690 msgid "Size of canvas"
1691 msgstr "画布的大小"
1692
1693 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:145
1694 msgid "Children Lock"
1695 msgstr "子女锁"
1696
1697 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:149
1698 msgid "Focus Point"
1699 msgstr "聚焦点"
1700
1701 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:152
1702 msgid "Point to remain fixed when zooming"
1703 msgstr "缩放时用来保持固定的点"
1704
1705 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:163
1706 msgid "Current Time"
1707 msgstr "当前时间"
1708
1709 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1710 msgid "Polygon"
1711 msgstr "多边形"
1712
1713 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1714 msgid "Vector List"
1715 msgstr "矢量清单"
1716
1717 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1718 msgid "Shape"
1719 msgstr "图形"
1720
1721 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1722 msgid "Internal"
1723 msgstr "内部"
1724
1725 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1726 msgid "Layer_Shape Color"
1727 msgstr "层图形颜色"
1728
1729 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1730 msgid "Antialiasing"
1731 msgstr "抗锯齿"
1732
1733 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1734 msgid "Type of Feather"
1735 msgstr "羽化类型"
1736
1737 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1738 msgid "Type of feathering to use"
1739 msgstr "要使用的羽化类型"
1740
1741 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1742 msgid "Winding Style"
1743 msgstr "蜿蜒风格"
1744
1745 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1746 msgid "Winding style to use"
1747 msgstr "要使用的蜿蜒风格"
1748
1749 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1750 msgid "Non Zero"
1751 msgstr "非零"
1752
1753 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1754 msgid "Even/Odd"
1755 msgstr "奇/偶"
1756
1757 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1758 msgid "Solid Color"
1759 msgstr "实色"
1760
1761 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1762 msgid "No images in list"
1763 msgstr "清单没有图像"
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:139
1766 #, c-format
1767 msgid "cannot load '%s' recursively"
1768 msgstr "不能递归加载‘%s’"
1769
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:182
1771 #, c-format
1772 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1773 msgstr "非期望的元素<%s>,而期望的是<%s>"
1774
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:188
1776 #, c-format
1777 msgid "Unexpected element <%s>"
1778 msgstr "非期望的颜色<%s>"
1779
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:202
1781 msgid "Too many warnings"
1782 msgstr "太多警告"
1783
1784 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:233
1785 #, c-format
1786 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1787 msgstr "<%s>需要“%s”属性"
1788
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:258 src/synfig/loadcanvas.cpp:277
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:296 src/synfig/loadcanvas.cpp:460
1791 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:815
1792 #, c-format
1793 msgid "<%s> should not contain anything"
1794 msgstr "<%s>里不应包含如何东西"
1795
1796 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:262 src/synfig/loadcanvas.cpp:281
1797 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:300 src/synfig/loadcanvas.cpp:464
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:819
1799 #, c-format
1800 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1801 msgstr "<%s>需要“值“属性"
1802
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:475
1804 #, c-format
1805 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1806 msgstr "在<%s>中出现错误的值“%s”"
1807
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:499
1809 #, c-format
1810 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1811 msgstr "<%s>需要“pos”属性"
1812
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:906
1814 #, c-format
1815 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1816 msgstr "未能用“%s”创建 <aminated>"
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1819 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1820 msgstr "<waypoint>缺少“时间”属性"
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:936
1823 msgid ""
1824 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1825 "contents..."
1826 msgstr "发现<waypoint>“用“属性,但不是空的。忽略内容..."
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:956 src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1829 #, c-format
1830 msgid "<%s> is missing its data"
1831 msgstr "<%s>缺失数据"
1832
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:985
1834 msgid "Bad data for <waypoint>"
1835 msgstr "<waypoint>的错误数据"
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1000
1838 #, c-format
1839 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1840 msgstr "非期望的<%s>元素出现在<waypoint>数据之后,忽略..."
1841
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1042 src/synfig/loadcanvas.cpp:1059
1843 #, c-format
1844 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1845 msgstr "“%s”不是<%s>中的“%s”属性的有效值"
1846
1847 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1848 #, c-format
1849 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1850 msgstr "<%s>中缺失“类型”属性"
1851
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1128
1853 #, c-format
1854 msgid "Bad type in <%s>"
1855 msgstr "<%s>的错误类型"
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1137
1858 #, c-format
1859 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1860 msgstr "使用类型'%s'创建值节点<%s>出错。参考'%s'"
1861
1862 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1146
1863 #, c-format
1864 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1865 msgstr "<%s>不接受‘%s’类型"
1866
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1172 src/synfig/loadcanvas.cpp:1240
1868 #, c-format
1869 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1870 msgstr "‘%s’已经在<%s>中定义了"
1871
1872 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1182
1873 #, c-format
1874 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1875 msgstr "在<%s>中的属性‘%s‘引用未知 ID‘%s’"
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1191
1878 #, c-format
1879 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1880 msgstr "未能设置链接“%s”到值节点“%s”(链接#%d在“%s”)"
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1215
1883 #, c-format
1884 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1885 msgstr "当参考值节点“%s”时,有未知异常抛出"
1886
1887 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1255
1888 #, c-format
1889 msgid "element <%s> is missing its contents"
1890 msgstr "元素<%s>丢失其内容"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1264
1893 #, c-format
1894 msgid "Parse of '%s' failed"
1895 msgstr "‘%s’的解释失败"
1896
1897 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1271
1898 #, c-format
1899 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1900 msgstr "未能联接值节点('%s'类型的'%s')到链接%d(%s)"
1901
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
1903 #, c-format
1904 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1905 msgstr "在处理“%s”元素时未知例外抛出"
1906
1907 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1330
1908 #, c-format
1909 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1910 msgstr "<%s> 缺少链接 %d (%s)"
1911
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1396
1913 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1914 msgstr "未能创建<dynamic_list>"
1915
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1546
1917 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1918 msgstr "<entry>缺少其内容或缺少“使用”元素"
1919
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1921 #, c-format
1922 msgid "Bad data in <%s>"
1923 msgstr "<%s>中有坏数据"
1924
1925 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1623
1926 #, c-format
1927 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1928 msgstr "期待值节点。参考‘%s’"
1929
1930 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1644
1931 #, c-format
1932 msgid "Bad ID \"%s\""
1933 msgstr "坏 ID“%s”"
1934
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1649
1936 #, c-format
1937 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1938 msgstr "复制 ID“%s”"
1939
1940 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1654
1941 #, c-format
1942 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1943 msgstr "添加值节点“%s”时抛出未知异常"
1944
1945 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1689
1946 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1947 msgstr "缺失“层”元素的“类型”属性"
1948
1949 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1950 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1951 msgstr "安装的层的版本号小于文件中的"
1952
1953 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1728
1954 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1955 msgstr "<layer>的<name>条目是不支持的。正在忽略..."
1956
1957 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1731
1958 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1959 msgstr "<layer>的<desc>条目是不支持的。正在忽略..."
1960
1961 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1739
1962 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1963 msgstr "缺失<param>的”名字“属性。"
1964
1965 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1756
1966 msgid ""
1967 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1968 "contents..."
1969 msgstr "找到<param>”使用“属性,但它不是空的。正在忽略内容..."
1970
1971 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1761
1972 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1973 msgstr "在<param>中空的使用值"
1974
1975 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1767
1976 #, c-format
1977 msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
1978 msgstr "加载子画布失败‘%s’"
1979
1980 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1769
1981 msgid "Layer rejected canvas link"
1982 msgstr "层退回画布链接"
1983
1984 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
1985 #, c-format
1986 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1987 msgstr "在<param>引用未知ID(%s)"
1988
1989 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1803
1990 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1991 msgstr "<param>可能缺失其内容,或者是缺失一个”使用“属性。"
1992
1993 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1815 src/synfig/loadcanvas.cpp:1835
1994 msgid "Bad data for <param>"
1995 msgstr "用于<param>的坏数据"
1996
1997 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1823
1998 #, c-format
1999 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2000 msgstr "层‘%s’弹出值给参数‘%s’"
2001
2002 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1846
2003 #, c-format
2004 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2005 msgstr "非期望望的元素<%s> 在 <param> 数据,正在忽略..."
2006
2007 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1919 src/synfig/loadcanvas.cpp:1927
2008 msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2009 msgstr "画布的宽度或高度小于一是不允许的"
2010
2011 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2013
2012 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
2013 msgstr "内联画布不能有个<defs>段落"
2014
2015 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2021
2016 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
2017 msgstr "内联画布不能拥有关键帧"
2018
2019 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2033
2020 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
2021 msgstr "内联画布不能拥有元素据"
2022
2023 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2041
2024 msgid "<meta> must have a name"
2025 msgstr "<meta>必须有名字"
2026
2027 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
2028 msgid "<meta> must have content"
2029 msgstr "<meta>必须有内容"
2030
2031 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2059
2032 msgid "blank \"name\" entity"
2033 msgstr "空白的“名字”栏"
2034
2035 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2074
2036 msgid "blank \"desc\" entity"
2037 msgstr "空白的“描述”栏"
2038
2039 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2089
2040 msgid "blank \"author\" entity"
2041 msgstr "空白的“作者”栏"
2042
2043 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2121
2044 #, c-format
2045 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2046 msgstr "画布‘%s’还么定义%s:%s"
2047
2048 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123 src/synfig/valuenode.cpp:380
2049 msgid "ValueNode"
2050 msgstr "值节点"
2051
2052 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2123
2053 msgid "ValueNodes"
2054 msgstr "值节点"
2055
2056 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2203 src/synfig/loadcanvas.cpp:2259
2057 msgid "Can't open file"
2058 msgstr "不能打开文件"
2059
2060 #: src/synfig/main.cpp:103
2061 #, c-format
2062 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2063 msgstr "API 版本不匹配(库:%d,程序:%d)"
2064
2065 #: src/synfig/main.cpp:108
2066 #, c-format
2067 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2068 msgstr "向量大小不匹配(程序:%d,库:%d)"
2069
2070 #: src/synfig/main.cpp:113
2071 #, c-format
2072 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2073 msgstr "颜色大小不匹配(app:%d,lib:%d)"
2074
2075 #: src/synfig/main.cpp:118
2076 #, c-format
2077 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2078 msgstr "画布大小不匹配(app:%d, lib%d)"
2079
2080 #: src/synfig/main.cpp:123
2081 #, c-format
2082 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2083 msgstr "层的大小不匹配(app:%d, lib:%d)"
2084
2085 #: src/synfig/main.cpp:185
2086 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2087 msgstr "正在启动“模块”子系统"
2088
2089 #: src/synfig/main.cpp:187
2090 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
2091 msgstr "未能初始化“模块”子系统"
2092
2093 #: src/synfig/main.cpp:189
2094 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2095 msgstr "正在启动“层子系统”"
2096
2097 #: src/synfig/main.cpp:193
2098 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2099 msgstr "未能初始化“层”子系统"
2100
2101 #: src/synfig/main.cpp:196
2102 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2103 msgstr "正在启动“目标”子系统"
2104
2105 #: src/synfig/main.cpp:201
2106 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2107 msgstr "未能初始化“目标”子系统"
2108
2109 #: src/synfig/main.cpp:204
2110 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2111 msgstr "正在启动“输入”子系统"
2112
2113 #: src/synfig/main.cpp:210
2114 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2115 msgstr "未能初始化“输入”子系统"
2116
2117 #: src/synfig/main.cpp:213
2118 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2119 msgstr "正在启动“值节点”子系统"
2120
2121 #: src/synfig/main.cpp:220
2122 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2123 msgstr "未能初始化“值节点”子系统"
2124
2125 #: src/synfig/main.cpp:257 src/synfig/main.cpp:258
2126 #, c-format
2127 msgid "Loading modules from %s"
2128 msgstr "正在从%s中加载模块"
2129
2130 #: src/synfig/main.cpp:268
2131 #, c-format
2132 msgid "Unable to open module list file '%s'"
2133 msgstr "未能打开模块列表文件‘%s’"
2134
2135 #: src/synfig/main.cpp:282
2136 msgid "DONE"
2137 msgstr "完成"
2138
2139 #: src/synfig/main.cpp:348
2140 msgid "error"
2141 msgstr "错误"
2142
2143 #: src/synfig/main.cpp:363
2144 msgid "warning"
2145 msgstr "警告"
2146
2147 #: src/synfig/main.cpp:378
2148 msgid "info"
2149 msgstr "信息"
2150
2151 #: src/synfig/module.cpp:66
2152 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2153 msgstr "lt_dlinit() 的错误"
2154
2155 #: src/synfig/module.cpp:103
2156 #, c-format
2157 msgid "Unable to load module '%s'"
2158 msgstr "未能加载'%s'模块"
2159
2160 #: src/synfig/module.cpp:128
2161 #, c-format
2162 msgid "Attempting to register \"%s\""
2163 msgstr "尝试注册“%s”"
2164
2165 #: src/synfig/module.cpp:135
2166 #, c-format
2167 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2168 msgstr "未能找到“%s”(%s)模块"
2169
2170 #: src/synfig/module.cpp:139
2171 #, c-format
2172 msgid "Found module \"%s\""
2173 msgstr "发现“%s”模块"
2174
2175 #: src/synfig/module.cpp:173
2176 #, c-format
2177 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2178 msgstr "未能在“%s(%s)”模块中找到人口点"
2179
2180 #: src/synfig/module.cpp:186
2181 msgid "Entrypoint did not return a module."
2182 msgstr "入口点没有返回模块。"
2183
2184 #: src/synfig/module.cpp:190
2185 #, c-format
2186 msgid "Success for \"%s\""
2187 msgstr "成功“%s”"
2188
2189 #: src/synfig/palette.cpp:74
2190 msgid "Unnamed"
2191 msgstr "为命名"
2192
2193 #: src/synfig/palette.cpp:91
2194 msgid "Surface Palette"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/synfig/palette.cpp:286
2198 #, c-format
2199 msgid "%0.2f%% Gray"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/synfig/palette.cpp:301
2203 #, c-format
2204 msgid "Unable to open %s for write"
2205 msgstr "未能打开%s来写入"
2206
2207 #: src/synfig/palette.cpp:323
2208 #, c-format
2209 msgid "Unable to open %s for read"
2210 msgstr "未能打开%s读取"
2211
2212 #: src/synfig/palette.cpp:331
2213 #, c-format
2214 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2215 msgstr "%s不象是个调色板文件"
2216
2217 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2218 msgid "_Composite"
2219 msgstr "复合(_C)"
2220
2221 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2222 msgid "_Straight"
2223 msgstr "直接(_S)"
2224
2225 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2226 msgid "_Onto"
2227 msgstr "在上面(_O)"
2228
2229 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2230 msgid "S_traight Onto"
2231 msgstr "直接在上面(_T)"
2232
2233 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2234 msgid "_Behind"
2235 msgstr "在后面(_B)"
2236
2237 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2238 msgid "Sc_reen"
2239 msgstr "屏幕(_R)"
2240
2241 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2242 msgid "Overla_y"
2243 msgstr "重叠(_Y)"
2244
2245 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2246 msgid "_Hard Light"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2250 msgid "_Multiply"
2251 msgstr "多重(_M)"
2252
2253 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2254 msgid "_Divide"
2255 msgstr "分开(_D)"
2256
2257 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2258 msgid "_Add"
2259 msgstr "添加(_A)"
2260
2261 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2262 msgid "S_ubtract"
2263 msgstr "减少(_U)"
2264
2265 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2266 msgid "Di_fference"
2267 msgstr "不同"
2268
2269 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2270 msgid "Bri_ghten"
2271 msgstr "变亮(_G)"
2272
2273 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2274 msgid "Dar_ken"
2275 msgstr "变暗(_K)"
2276
2277 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2278 msgid "Co_lor"
2279 msgstr "颜色(_L)"
2280
2281 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2282 msgid "Hu_e"
2283 msgstr "色调"
2284
2285 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2286 msgid "Saturatio_n"
2287 msgstr "饱和度(_N)"
2288
2289 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2290 msgid "Lum_inance"
2291 msgstr "亮度(_I)"
2292
2293 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2294 msgid "Alpha O_ver"
2295 msgstr "透明度在上(_V)"
2296
2297 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2298 msgid "Al_pha Brighten"
2299 msgstr "透明度变亮(_P)"
2300
2301 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2302 msgid "Al_pha Darken"
2303 msgstr "透明度变暗"
2304
2305 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2306 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2307 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2308 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2309 msgid "Target panic"
2310 msgstr "目标 Panic"
2311
2312 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2313 #, c-format
2314 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2315 msgstr "未知的值(%s),不能创建 XML Representation!"
2316
2317 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2318 #, c-format
2319 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2320 msgstr "未知值节点类型(%s),不能创建 XML representation"
2321
2322 #: src/synfig/target_scanline.cpp:135 src/synfig/target_tile.cpp:319
2323 msgid "Target initialization failure"
2324 msgstr "目标初始化失败"
2325
2326 #: src/synfig/target_scanline.cpp:251 src/synfig/target_scanline.cpp:297
2327 #: src/synfig/target_scanline.cpp:395 src/synfig/target_scanline.cpp:443
2328 #: src/synfig/target_tile.cpp:261
2329 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2330 msgstr "加速渲染器失败"
2331
2332 #: src/synfig/target_scanline.cpp:306 src/synfig/target_scanline.cpp:452
2333 msgid "Unable to put surface on target"
2334 msgstr "未能放置面到目标上"
2335
2336 #: src/synfig/target_scanline.cpp:465 src/synfig/target_tile.cpp:442
2337 msgid "Caught string :"
2338 msgstr "捕捉到字符:"
2339
2340 #: src/synfig/target_scanline.cpp:470 src/synfig/target_tile.cpp:447
2341 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2342 msgstr "超出内存(可能是个 Bug)"
2343
2344 #: src/synfig/target_scanline.cpp:475 src/synfig/target_tile.cpp:452
2345 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2346 msgstr "捕捉到未知错误,正在重新抛出..."
2347
2348 #: src/synfig/target_tile.cpp:148
2349 msgid "Bad Tile Size"
2350 msgstr "坏 Tile 大小"
2351
2352 #: src/synfig/target_tile.cpp:198
2353 msgid "Parametric Renderer Failure"
2354 msgstr "带参数的渲染器失败"
2355
2356 #: src/synfig/target_tile.cpp:205 src/synfig/target_tile.cpp:269
2357 msgid "Bad surface"
2358 msgstr "坏的面"
2359
2360 #: src/synfig/target_tile.cpp:215 src/synfig/target_tile.cpp:281
2361 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2362 msgstr "添加标题():未能放置面到目标上"
2363
2364 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2365 #: src/synfig/value.cpp:268 src/synfig/value.cpp:323
2366 msgid "bool"
2367 msgstr "布尔"
2368
2369 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2370 #: src/synfig/value.cpp:270 src/synfig/value.cpp:321
2371 msgid "integer"
2372 msgstr "整数"
2373
2374 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2375 #: src/synfig/value.cpp:272
2376 msgid "angle"
2377 msgstr "角度"
2378
2379 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2380 #: src/synfig/value.cpp:274 src/synfig/value.cpp:315
2381 msgid "time"
2382 msgstr "时间"
2383
2384 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2385 #: src/synfig/value.cpp:276 src/synfig/value.cpp:318
2386 msgid "real"
2387 msgstr "实数"
2388
2389 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2390 #: src/synfig/value.cpp:278
2391 msgid "vector"
2392 msgstr "向量"
2393
2394 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2395 #: src/synfig/value.cpp:280
2396 msgid "color"
2397 msgstr "颜色"
2398
2399 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2400 #: src/synfig/value.cpp:282
2401 msgid "segment"
2402 msgstr "线段"
2403
2404 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2405 #: src/synfig/value.cpp:284
2406 msgid "bline_point"
2407 msgstr "BLine 点(_P)"
2408
2409 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2410 #: src/synfig/value.cpp:286
2411 msgid "list"
2412 msgstr "清单"
2413
2414 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2415 #: src/synfig/value.cpp:288
2416 msgid "canvas"
2417 msgstr "画布"
2418
2419 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2420 #: src/synfig/value.cpp:290
2421 msgid "string"
2422 msgstr "字符串"
2423
2424 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2425 #: src/synfig/value.cpp:292
2426 msgid "gradient"
2427 msgstr "渐变"
2428
2429 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2430 #: src/synfig/value.cpp:294
2431 msgid "nil"
2432 msgstr "全无"
2433
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_composite.cpp:435
2435 msgid "Composite"
2436 msgstr "复合"
2437
2438 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:306
2439 msgid "Radial Composite"
2440 msgstr "径向复合"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_reference.cpp:159
2443 msgid "Reference"
2444 msgstr "引用"
2445
2446 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
2447 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
2448 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:158 src/synfig/valuenode_scale.cpp:264
2449 msgid "Scale"
2450 msgstr "缩放"
2451
2452 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:103
2453 msgid "Segment Tangent"
2454 msgstr "线段切线"
2455
2456 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:101
2457 msgid "Segment Vertex"
2458 msgstr "线段顶点"
2459
2460 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2461 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:228
2462 msgid "Stripes"
2463 msgstr "条纹"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode.cpp:149 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:234
2466 msgid "Subtract"
2467 msgstr "部分追踪"
2468
2469 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:180
2470 msgid "Two-Tone"
2471 msgstr "两色调的"
2472
2473 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_bline.cpp:832
2474 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2475 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
2476 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2477 msgid "BLine"
2478 msgstr "BLine"
2479
2480 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:715
2481 msgid "Dynamic List"
2482 msgstr "动态清单"
2483
2484 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2485 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:190
2486 msgid "Gradient Rotate"
2487 msgstr "渐变旋转"
2488
2489 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_sine.cpp:107
2490 msgid "Sine"
2491 msgstr "正弦"
2492
2493 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:265
2494 msgid "Timed Swap"
2495 msgstr "定时交换"
2496
2497 #: src/synfig/valuenode.cpp:157 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2498 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:237
2499 msgid "Repeat Gradient"
2500 msgstr "重复渐变"
2501
2502 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_exp.cpp:103
2503 msgid "Exponential"
2504 msgstr "指数"
2505
2506 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_add.cpp:230
2507 msgid "Add"
2508 msgstr "添加"
2509
2510 #: src/synfig/valuenode.cpp:160 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:175
2511 msgid "BLine Tangent"
2512 msgstr "BLine 切线"
2513
2514 #: src/synfig/valuenode.cpp:161 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:143
2515 msgid "BLine Vertex"
2516 msgstr "BLine 顶点"
2517
2518 #: src/synfig/valuenode.cpp:162 src/synfig/valuenode_range.cpp:299
2519 msgid "Range"
2520 msgstr "范围"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenode_switch.cpp:173
2523 msgid "Switch"
2524 msgstr "开关"
2525
2526 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2527 msgid "Cos"
2528 msgstr "余弦"
2529
2530 #: src/synfig/valuenode.cpp:166
2531 msgid "aTan2"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/synfig/valuenode.cpp:167
2535 msgid "Reverse Tangent"
2536 msgstr "反正切"
2537
2538 #: src/synfig/valuenode.cpp:169 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:182
2539 msgid "Reciprocal"
2540 msgstr "倒数"
2541
2542 #: src/synfig/valuenode.cpp:171 src/synfig/valuenode_integer.cpp:186
2543 msgid "From Integer"
2544 msgstr "从整数"
2545
2546 #: src/synfig/valuenode.cpp:173 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:146
2547 msgid "BLine Width"
2548 msgstr "BLine 宽度"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode.cpp:175
2551 msgid "Vector Angle"
2552 msgstr "向量角度"
2553
2554 #: src/synfig/valuenode.cpp:176
2555 msgid "Vector Length"
2556 msgstr "向量长度"
2557
2558 #: src/synfig/valuenode.cpp:177
2559 msgid "Vector X"
2560 msgstr "向量 X"
2561
2562 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2563 msgid "Vector Y"
2564 msgstr "向量 Y"
2565
2566 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2567 msgid "Gradient Color"
2568 msgstr "渐变颜色"
2569
2570 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2571 msgid "Dot Product"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/synfig/valuenode.cpp:181 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:116
2575 msgid "Time String"
2576 msgstr "时间字符串"
2577
2578 #: src/synfig/valuenode.cpp:182 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:122
2579 msgid "Real String"
2580 msgstr "实数字符串"
2581
2582 #: src/synfig/valuenode.cpp:183 src/synfig/valuenode_join.cpp:141
2583 msgid "Joined List"
2584 msgstr "加入的清单"
2585
2586 #: src/synfig/valuenode.cpp:184
2587 msgid "Angle String"
2588 msgstr "角度字符串"
2589
2590 #: src/synfig/valuenode.cpp:185
2591 msgid "Int String"
2592 msgstr "整数字符串"
2593
2594 #: src/synfig/valuenode.cpp:186
2595 msgid "Logarithm"
2596 msgstr "对数"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode.cpp:188
2599 msgid "Greyed"
2600 msgstr "变灰的"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode.cpp:189 src/synfig/valuenode_pow.cpp:123
2603 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:200
2604 msgid "Power"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/synfig/valuenode.cpp:190 src/synfig/valuenode_compare.cpp:190
2608 msgid "Compare"
2609 msgstr "比较"
2610
2611 #: src/synfig/valuenode.cpp:191
2612 msgid "Not"
2613 msgstr "非"
2614
2615 #: src/synfig/valuenode.cpp:192
2616 msgid "And"
2617 msgstr "与"
2618
2619 #: src/synfig/valuenode.cpp:193
2620 msgid "Or"
2621 msgstr "或"
2622
2623 #: src/synfig/valuenode.cpp:260
2624 #, c-format
2625 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2626 msgstr "错误类型:值节点‘%s’不接受‘%s’类型"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode.cpp:540
2629 msgid "Placeholder"
2630 msgstr "位置标志符"
2631
2632 #: src/synfig/valuenode.h:62
2633 #, c-format
2634 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2635 msgstr "%s:%d,%s的错误类型:需要%s却得到%s"
2636
2637 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:75
2638 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:173
2639 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2640 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2641 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2642 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2643 msgid ":Bad type "
2644 msgstr ":错误类型"
2645
2646 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:126 src/synfig/valuenode_scale.cpp:119
2647 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:130
2648 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2649 msgstr "我的参数的一个或两个都没有被设定!"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:191 src/synfig/valuenode_compare.cpp:126
2652 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2653 msgid "LHS"
2654 msgstr "左侧"
2655
2656 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:192 src/synfig/valuenode_compare.cpp:127
2657 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2658 msgid "RHS"
2659 msgstr "右侧"
2660
2661 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:193 src/synfig/valuenode_scale.cpp:228
2662 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:197
2663 msgid "Scalar"
2664 msgstr "等比"
2665
2666 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:116 src/synfig/valuenode_or.cpp:116
2667 msgid "Link1"
2668 msgstr "链接1"
2669
2670 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:117 src/synfig/valuenode_or.cpp:117
2671 msgid "Link2"
2672 msgstr "链接2"
2673
2674 #: src/synfig/valuenode_and.cpp:161
2675 msgid "AND"
2676 msgstr "与"
2677
2678 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2679 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2680 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2681 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2682 msgstr "在这个时间点上已存在一个航点"
2683
2684 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1055
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2687 msgstr "%s:您不能在有动画的值节点中使用一个%s"
2688
2689 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1090
2690 msgid "Animated"
2691 msgstr "动画"
2692
2693 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:808 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:621
2694 msgid "No entries in list"
2695 msgstr "清单中没有条目"
2696
2697 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:811 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:624
2698 msgid "No entries in ret_list"
2699 msgstr "没有条目在 Ret_list"
2700
2701 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:820
2702 #, c-format
2703 msgid "Vertex %03d"
2704 msgstr "顶点%03d"
2705
2706 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:246
2707 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:150
2708 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:216
2709 msgid "Offset"
2710 msgstr "偏移"
2711
2712 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
2713 msgid "Fixed Length"
2714 msgstr "固定长度"
2715
2716 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:165
2717 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:185
2718 msgid "Bad type for composite"
2719 msgstr "复合的错误类型"
2720
2721 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2722 msgid "Red"
2723 msgstr "红"
2724
2725 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2726 msgid "Green"
2727 msgstr "绿"
2728
2729 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:275
2730 msgid "Blue"
2731 msgstr "蓝"
2732
2733 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2734 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:213
2735 msgid "Alpha"
2736 msgstr "透明"
2737
2738 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2739 msgid "Vertex 1"
2740 msgstr "顶点1"
2741
2742 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2743 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:299
2744 msgid "Tangent 1"
2745 msgstr "切线1"
2746
2747 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:285
2748 msgid "Vertex 2"
2749 msgstr "顶点2"
2750
2751 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2752 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:301
2753 msgid "Tangent 2"
2754 msgstr "切线2"
2755
2756 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
2757 msgid "Vertex"
2758 msgstr "顶点"
2759
2760 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2761 msgid "Split Tangents"
2762 msgstr "分离切线"
2763
2764 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:308
2765 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:224
2766 #, c-format
2767 msgid "C%d"
2768 msgstr "C%d"
2769
2770 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:128
2771 msgid "Greater Than"
2772 msgstr "大于"
2773
2774 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:129
2775 msgid "Equal to"
2776 msgstr "等于"
2777
2778 #: src/synfig/valuenode_compare.cpp:130
2779 msgid "Less Than"
2780 msgstr "小于"
2781
2782 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:171 src/synfig/valuenode_sine.cpp:168
2783 msgid "Amplitude"
2784 msgstr "增幅"
2785
2786 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2787 msgid "From"
2788 msgstr "从"
2789
2790 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2791 msgid "To"
2792 msgstr "到"
2793
2794 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:615
2795 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2796 msgstr "清单类型/项目不匹配,抛弃不匹配的"
2797
2798 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:663
2799 #, c-format
2800 msgid "Item %03d"
2801 msgstr "项目%03d"
2802
2803 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:156
2804 msgid "Exponent"
2805 msgstr "指数"
2806
2807 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2808 msgid "Integer"
2809 msgstr "整数"
2810
2811 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203
2812 msgid "Strings"
2813 msgstr "字符串"
2814
2815 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2816 msgid "Before"
2817 msgstr "之前"
2818
2819 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205
2820 msgid "Separator"
2821 msgstr "分割器"
2822
2823 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:206 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2824 msgid "After"
2825 msgstr "之后"
2826
2827 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:210
2828 msgid "Rate"
2829 msgstr "比率"
2830
2831 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:213
2832 msgid "Slope"
2833 msgstr "倾斜"
2834
2835 #: src/synfig/valuenode_not.cpp:152
2836 msgid "NOT"
2837 msgstr "非"
2838
2839 #: src/synfig/valuenode_or.cpp:161
2840 msgid "OR"
2841 msgstr "或"
2842
2843 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:122
2844 msgid "Base"
2845 msgstr "基底"
2846
2847 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:124 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2848 msgid "Epsilon"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/synfig/valuenode_pow.cpp:125 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2852 msgid "Infinite"
2853 msgstr "无穷"
2854
2855 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:124
2856 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:140
2857 msgid "Bad type for radialcomposite"
2858 msgstr "径向复合的错误类型"
2859
2860 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:202
2861 msgid "Theta"
2862 msgstr "θ"
2863
2864 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:207
2865 msgid "Luma"
2866 msgstr "亮度"
2867
2868 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:209
2869 msgid "Saturation"
2870 msgstr "饱和度"
2871
2872 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:211
2873 msgid "Hue"
2874 msgstr "色调"
2875
2876 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:119
2877 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2878 msgstr "我的一些参数没有设定!"
2879
2880 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:260
2881 msgid "Min"
2882 msgstr "最小"
2883
2884 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:261
2885 msgid "Max"
2886 msgstr "最大"
2887
2888 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
2889 msgid "Real"
2890 msgstr "实数"
2891
2892 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2893 msgid "Precision"
2894 msgstr "精度"
2895
2896 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:187
2897 msgid "Zero Padded"
2898 msgstr "零填充"
2899
2900 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2901 msgid "Count"
2902 msgstr "计数"
2903
2904 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2905 msgid "Specify Start"
2906 msgstr "指定起点"
2907
2908 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:190
2909 msgid "Specify End"
2910 msgstr "指定终点"
2911
2912 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:191
2913 msgid "Start Color"
2914 msgstr "起点颜色"
2915
2916 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:192
2917 msgid "End Color"
2918 msgstr "终点颜色"
2919
2920 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:149 src/synfig/valuenode_scale.cpp:170
2921 msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
2922 msgstr "试图获取一个不可反的值节点的相反值"
2923
2924 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:162
2925 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
2926 msgid "Segment"
2927 msgstr "线段"
2928
2929 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216 src/tool/main.cpp:821
2930 msgid "Start Time"
2931 msgstr "开始时间"
2932
2933 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:217
2934 msgid "Intersection"
2935 msgstr "交集"
2936
2937 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:173
2938 msgid "Color 1"
2939 msgstr "颜色1"
2940
2941 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:175
2942 msgid "Color 2"
2943 msgstr "颜色2"
2944
2945 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:177
2946 msgid "Stripe Count"
2947 msgstr "条纹数"
2948
2949 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2950 msgid "Swap Time"
2951 msgstr "交换时间"
2952
2953 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:225
2954 msgid "Swap Duration"
2955 msgstr "交换持续"
2956
2957 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:169
2958 msgid "Time"
2959 msgstr "时间"
2960
2961 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:137
2962 msgid "Color1"
2963 msgstr "颜色1"
2964
2965 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2966 msgid "Color2"
2967 msgstr "颜色2"
2968
2969 #: src/tool/main.cpp:155
2970 msgid "syntax: "
2971 msgstr "语法:"
2972
2973 #: src/tool/main.cpp:159
2974 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2975 msgstr "指定输出目标(默认:未知)"
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:160
2978 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2979 msgstr "设置图像宽度(用零是文件默认)"
2980
2981 #: src/tool/main.cpp:161
2982 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2983 msgstr "设置图像高度(用零是文件默认)"
2984
2985 #: src/tool/main.cpp:162
2986 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2987 msgstr "设置图像窗口的对角大小(跨径)"
2988
2989 #: src/tool/main.cpp:163
2990 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2991 msgstr "设置参数化渲染器的抗锯齿量。"
2992
2993 #: src/tool/main.cpp:164
2994 #, c-format
2995 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2996 msgstr "指定加速渲染器的图像质量(默认=%d)"
2997
2998 #: src/tool/main.cpp:165
2999 msgid "Gamma (default=2.2)"
3000 msgstr "伽马(默认2.2)"
3001
3002 #: src/tool/main.cpp:166
3003 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
3004 msgstr "详细输出(添加冗长的细节)"
3005
3006 #: src/tool/main.cpp:167
3007 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
3008 msgstr "安静模式(不显示进度/剩余时间)"
3009
3010 #: src/tool/main.cpp:168
3011 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
3012 msgstr "渲染所给出的id号的画布,而非根画布。"
3013
3014 #: src/tool/main.cpp:169
3015 msgid "Specify output filename"
3016 msgstr "指定输出的文件名"
3017
3018 #: src/tool/main.cpp:170
3019 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
3020 msgstr "打开多线程渲染器,使用指定的#线程"
3021
3022 #: src/tool/main.cpp:171
3023 msgid "Print Benchmarks"
3024 msgstr "打印 Benchmarks"
3025
3026 #: src/tool/main.cpp:172
3027 msgid "Set the frame rate"
3028 msgstr "设定帧率"
3029
3030 #: src/tool/main.cpp:173
3031 msgid "Render a single frame at <seconds>"
3032 msgstr "渲染单帧<seconds>"
3033
3034 #: src/tool/main.cpp:174 src/tool/main.cpp:175
3035 msgid "Set the starting time"
3036 msgstr "设定起始时间"
3037
3038 #: src/tool/main.cpp:176
3039 msgid "Set the ending time"
3040 msgstr "设定结尾时间"
3041
3042 #: src/tool/main.cpp:177
3043 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
3044 msgstr "设定物理分辨率(点数-每-英寸)"
3045
3046 #: src/tool/main.cpp:178
3047 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
3048 msgstr "设定物理 X 分辨率(点数-每-英寸)"
3049
3050 #: src/tool/main.cpp:179
3051 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
3052 msgstr "设定物理 X 分辨率(点数-每-英寸)"
3053
3054 #: src/tool/main.cpp:181
3055 msgid "List the exported canvases in the composition"
3056 msgstr "在这个作品中列出已输出的画布"
3057
3058 #: src/tool/main.cpp:182
3059 msgid "Print out specified details of the root canvas"
3060 msgstr "打印该根画布的特殊细节"
3061
3062 #: src/tool/main.cpp:183
3063 msgid "Append layers in <filename> to composition"
3064 msgstr "添加<filename>中的层到作品总"
3065
3066 #: src/tool/main.cpp:185
3067 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
3068 msgstr "打印层的描述,参数信息,等等。"
3069
3070 #: src/tool/main.cpp:186
3071 msgid "Print out the list of available layers"
3072 msgstr "打印可用的层列表"
3073
3074 #: src/tool/main.cpp:187
3075 msgid "Print out the list of available targets"
3076 msgstr "打印可用的目标列表"
3077
3078 #: src/tool/main.cpp:188
3079 msgid "Print out the list of available target video codecs"
3080 msgstr "打印可用的目标视频编码列表"
3081
3082 #: src/tool/main.cpp:189
3083 msgid "Print out the list of available importers"
3084 msgstr "打印可用的输入器列表"
3085
3086 #: src/tool/main.cpp:190
3087 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
3088 msgstr "打印可用的值节点列表"
3089
3090 #: src/tool/main.cpp:191
3091 msgid "Print out the list of loaded modules"
3092 msgstr "打印已加载的模块列表"
3093
3094 #: src/tool/main.cpp:192
3095 msgid "Print out version information"
3096 msgstr "打印版本信息"
3097
3098 #: src/tool/main.cpp:193
3099 msgid "Print out misc build information"
3100 msgstr "打印杂项构建信息"
3101
3102 #: src/tool/main.cpp:194
3103 msgid "Print out license information"
3104 msgstr "打印许可证信息"
3105
3106 #: src/tool/main.cpp:197
3107 msgid "Test GUID generation"
3108 msgstr "测试 GUID 生产"
3109
3110 #: src/tool/main.cpp:198
3111 msgid "Test signal implementation"
3112 msgstr "测试信号实现"
3113
3114 #: src/tool/main.cpp:202
3115 msgid "Print out usage and syntax info"
3116 msgstr "显示用法和语法信息"
3117
3118 #: src/tool/main.cpp:479
3119 #, c-format
3120 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
3121 msgstr "抗锯齿设为 %d,(%d samples per pixel)"
3122
3123 #: src/tool/main.cpp:484
3124 #, c-format
3125 msgid "Span set to %d units"
3126 msgstr "宽度设为%d 单位"
3127
3128 #: src/tool/main.cpp:490
3129 #, c-format
3130 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
3131 msgstr "帧率设为%d 帧/秒"
3132
3133 #: src/tool/main.cpp:497
3134 #, c-format
3135 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
3136 msgstr "物理分辨率设为%f dpi"
3137
3138 #: src/tool/main.cpp:504
3139 #, c-format
3140 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
3141 msgstr "物理 X 分辨率设为%f dpi"
3142
3143 #: src/tool/main.cpp:511
3144 #, c-format
3145 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
3146 msgstr "物理 Y 分辨率设为%f dpi"
3147
3148 #: src/tool/main.cpp:527
3149 msgid "Rendering frame at "
3150 msgstr "渲染帧"
3151
3152 #: src/tool/main.cpp:545
3153 #, c-format
3154 msgid "Resolution set to %dx%d"
3155 msgstr "分辨率设为%dx%d"
3156
3157 #: src/tool/main.cpp:560
3158 #, c-format
3159 msgid "Quality set to %d"
3160 msgstr "质量设为%d"
3161
3162 #: src/tool/main.cpp:577
3163 #, c-format
3164 msgid "Threads set to %d"
3165 msgstr "线程数设为%d"
3166
3167 #: src/tool/main.cpp:596
3168 #, c-format
3169 msgid "Target set to %s"
3170 msgstr "目标设为%s"
3171
3172 #: src/tool/main.cpp:640
3173 #, c-format
3174 msgid "Target video codec set to %s"
3175 msgstr "目标视频编码设为%s"
3176
3177 #: src/tool/main.cpp:650
3178 #, c-format
3179 msgid "Target bitrate set to %dk"
3180 msgstr "目标比特率设为%dk"
3181
3182 #: src/tool/main.cpp:790
3183 msgid "Unrecognised canvas variable: "
3184 msgstr "未能辨认的画布变量:"
3185
3186 #: src/tool/main.cpp:791
3187 msgid "Recognized variables are:"
3188 msgstr "辨认到的变量有:"
3189
3190 #: src/tool/main.cpp:827
3191 msgid "End Time"
3192 msgstr "结束时间"
3193
3194 #: src/tool/main.cpp:833
3195 msgid "Frame Rate"
3196 msgstr "帧率"
3197
3198 #: src/tool/main.cpp:839
3199 msgid "Start Frame"
3200 msgstr "起始帧"
3201
3202 #: src/tool/main.cpp:845
3203 msgid "End Frame"
3204 msgstr "结束帧"
3205
3206 #: src/tool/main.cpp:866
3207 msgid "Image Aspect Ratio"
3208 msgstr "图像比率"
3209
3210 #: src/tool/main.cpp:875
3211 msgid "Pixel Width"
3212 msgstr "像素宽度"
3213
3214 #: src/tool/main.cpp:881
3215 msgid "Pixel Height"
3216 msgstr "像素高度"
3217
3218 #: src/tool/main.cpp:887
3219 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3220 msgstr "像素比率"
3221
3222 #: src/tool/main.cpp:896
3223 msgid "Top Left"
3224 msgstr "左上角"
3225
3226 #: src/tool/main.cpp:903
3227 msgid "Bottom Right"
3228 msgstr "右下角"
3229
3230 #: src/tool/main.cpp:910
3231 msgid "Physical Width"
3232 msgstr "物理宽度"
3233
3234 #: src/tool/main.cpp:916
3235 msgid "Physical Height"
3236 msgstr "物理高度"
3237
3238 #: src/tool/main.cpp:922
3239 msgid "X Resolution"
3240 msgstr "X 分辨率"
3241
3242 #: src/tool/main.cpp:928
3243 msgid "Y Resolution"
3244 msgstr "Y 分辨率"
3245
3246 #: src/tool/main.cpp:934
3247 msgid "Diagonal Image Span"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/tool/main.cpp:943
3251 msgid "Interlaced"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/tool/main.cpp:949
3255 msgid "Antialias"
3256 msgstr "抗锯齿"
3257
3258 #: src/tool/main.cpp:961
3259 msgid "Flags"
3260 msgstr "标志"
3261
3262 #: src/tool/main.cpp:967
3263 msgid "Focus"
3264 msgstr "焦点"
3265
3266 #: src/tool/main.cpp:974
3267 msgid "Background Color"
3268 msgstr "背景色"
3269
3270 #: src/tool/main.cpp:984
3271 msgid "Metadata"
3272 msgstr "元数据"
3273
3274 #: src/tool/main.cpp:1013
3275 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3276 msgstr "致命错误:Synfig 版本不匹配"
3277
3278 #: src/tool/main.cpp:1029
3279 msgid "verbosity set to "
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/tool/main.cpp:1066
3283 msgid "Unable to load '"
3284 msgstr "未能加载‘"
3285
3286 #: src/tool/main.cpp:1067 src/tool/main.cpp:1092 src/tool/main.cpp:1100
3287 #: src/tool/main.cpp:1234 src/tool/main.cpp:1260
3288 msgid "Throwing out job..."
3289 msgstr "抛出任务..."
3290
3291 #: src/tool/main.cpp:1091
3292 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3293 msgstr "未能找到画布,它的 ID“"
3294
3295 #: src/tool/main.cpp:1091 src/tool/main.cpp:1099
3296 msgid "\" in "
3297 msgstr "“里"
3298
3299 #: src/tool/main.cpp:1099
3300 msgid "Invalid canvas name \""
3301 msgstr "无效的画布名字“"
3302
3303 #: src/tool/main.cpp:1113
3304 msgid "Quality set to "
3305 msgstr "品质设为"
3306
3307 #: src/tool/main.cpp:1127
3308 msgid "Unable to append '"
3309 msgstr "未能添加"
3310
3311 #: src/tool/main.cpp:1137
3312 msgid "Appended contents of "
3313 msgstr "添加的内容"
3314
3315 #: src/tool/main.cpp:1141
3316 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3317 msgstr "试图决定目标/输出文件..."
3318
3319 #: src/tool/main.cpp:1147
3320 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3321 msgstr "目标名字为确认,正尝试着推测"
3322
3323 #: src/tool/main.cpp:1181
3324 #, c-format
3325 msgid "Unknown target video codec: %s."
3326 msgstr "未知目标视频编码:%s。"
3327
3328 #: src/tool/main.cpp:1184
3329 msgid "Available target video codecs are:"
3330 msgstr "有效的目标视频编码有:"
3331
3332 #: src/tool/main.cpp:1192
3333 msgid "Missing argument: \"-vb\"."
3334 msgstr "丢失争议:“-vb”。"
3335
3336 #: src/tool/main.cpp:1202
3337 msgid "Defaulting to PNG target..."
3338 msgstr "默认目标为 PNG..."
3339
3340 #: src/tool/main.cpp:1221
3341 msgid "Creating the target..."
3342 msgstr "创建目标..."
3343
3344 #: src/tool/main.cpp:1233
3345 msgid "Unknown target for "
3346 msgstr "未知目标"
3347
3348 #: src/tool/main.cpp:1244
3349 msgid "Setting the canvas on the target..."
3350 msgstr "设定目标上的画布..."
3351
3352 #: src/tool/main.cpp:1246
3353 msgid "Setting the quality of the target..."
3354 msgstr "设定目标的品质..."
3355
3356 #: src/tool/main.cpp:1256
3357 msgid "Unidentified arguments for "
3358 msgstr "未确认的争议"
3359
3360 #: src/tool/main.cpp:1269
3361 msgid "Unidentified arguments:"
3362 msgstr "未确认的争议:"
3363
3364 #: src/tool/main.cpp:1278
3365 msgid "Nothing to do!"
3366 msgstr "无事可做!"
3367
3368 #: src/tool/main.cpp:1321
3369 msgid "Rendering..."
3370 msgstr "正在渲染..."
3371
3372 #: src/tool/main.cpp:1337
3373 msgid "Done."
3374 msgstr "完成。"